隨息居重訂霍亂論

病情篇第一

寒證(2)

病情篇第一41
原文
先曾祖秉衡公曰:傷寒,外感之總名;《傷寒論》,統論外感之書也。先大父永嘉公曰:《難經》云:傷寒有五。則五種外感,古人皆謂之傷寒矣。
白話
我曾祖父秉衡公說:傷寒,是外感疾病的總稱;《傷寒論》,是統論外感疾病的書籍。我的祖父永嘉公說:《難經》說:傷寒有五種。那麼五種外感,古人都稱之為傷寒了。
原文
《傷寒論》有治風、治溫、治暍、治濕諸法,則非專論一傷寒矣。
白話
《傷寒論》中有治療風邪、溫邪、暑邪、濕邪等各種方法,可見並非專門論述一種傷寒了。
原文
楊素園大尹曰:注傷寒者,無慮數十家,皆以為專論傷寒之書,故恆覺支離附會,不適於用。
白話
楊素園大尹說:注釋《傷寒論》的人,不下數十家,都認為它是專門論述傷寒的書,所以常常覺得支離附會,不切實用。
原文
雄嘗謂傷寒有五,瘧亦有五,不過重輕之別耳。
白話
我曾說傷寒有五種,瘧疾也有五種,不過是輕重的區別罷了。
原文
傷寒,惟感寒即病者,為正傷寒,乃寒邪由表而受,治宜溫散。
白話
傷寒中,只有感受寒邪立即發病的,才是正傷寒,這是寒邪從體表侵入,治療適宜溫散。
原文
其邪在半表半裡,或所感邪氣較輕,不為傷寒而為正瘧者,脈象必弦,並宜和解。設冬傷於寒而不即病,則為春溫夏熱之病。其較輕者,則為溫瘧、癉瘧。
白話
如果邪氣在半表半裡,或者感受的邪氣較輕,不成為傷寒而成為正瘧的,脈象必定是弦脈,都適宜和解。假如冬天被寒邪所傷而沒有立即發病,就會成為春溫、夏熱的病。其中較輕的,則成為溫瘧、癉瘧。
原文
若感受風溫、濕溫、暑熱之氣者,重則為時感, 輕則為時瘧。
白話
如果感受風溫、濕溫、暑熱之氣,重的就成為時感,輕的就成為時瘧。
原文
今世溫熱多而傷寒少,故瘧亦時瘧多而正瘧少。
白話
當今世上溫熱病多而傷寒少,所以瘧疾也是時瘧多而正瘧少。
原文
惟葉天士先生,精於溫熱、暑濕諸感,故其治瘧也,一以貫之。
白話
只有葉天士先生,精通溫熱、暑濕等各種外感,所以他治療瘧疾,能夠一以貫之。
原文
余師其意,凡治時瘧,必辨其為風溫、為濕溫、為暑熱、為伏邪者,仍以時感法清其源。故四十年來,治瘧無難愈之證。
白話
我學習他的意旨,凡是治療時瘧,必定辨別它是風溫、濕溫、暑熱、還是伏邪,仍然用時感的方法清除根源。所以四十年來,治療瘧疾沒有難愈的證候。
原文
推而廣之,仍不止瘧疾爾也,如風寒暑濕,皆可以為霍亂。
白話
推而廣之,還不止瘧疾呢,比如風寒暑濕,都可以成為霍亂。
原文
則冬寒內伏,至春夏不為溫熱病,亦可以為霍亂也,特不多見,故從來無人道及。
白話
那麼冬天寒邪內伏,到了春夏不成為溫熱病,也可以成為霍亂,只是不多見,所以從來沒有人提到過。
原文
今年春、夏之交,余在濮院,即有是證,未交芒種,薄遊海上,則沿門闔戶,已成大疫,蓋去冬積雪久凍,傷於寒者較深,而流離失所,鬥米千餘,精神之不藏者既多,中氣之不餒者亦罕。
白話
今年春夏之交,我在濮院,就有這種病證,還沒到芒種,短暫遊歷海上,就看到家家戶戶,已經成為大疫。因為去年冬天積雪長久冰凍,被寒邪所傷的人較深,而且流離失所,一斗米要千餘錢,精神不能內藏的人已經很多,中氣不虛弱的人也很少。
原文
且今春過冷,入夏甚涼,殆肅殺之氣未消,發生之機不暢,故伏邪不能因升發之令,外泄以為溫,久伏深藏,如奸匪潛匿,毫無覺察,或其人起居飲食之失調,或外感稍侵而引動,遂得乘機卒發,直犯中樞而為霍亂,故多無腹痛之兼證。
白話
而且今年春天過冷,入夏後很涼,大概是肅殺之氣沒有消除,生發的機理不暢,所以伏邪不能順著升發的時令,向外發泄成為溫病,長久潛伏深藏,如同奸匪潛伏隱匿,毫無覺察,或者因為此人起居飲食失調,或者因為外感稍微侵襲而引動,於是得以乘機突然發作,直接侵犯中樞而成為霍亂,所以大多沒有腹痛的兼證。
原文
而愈後輒有餘波,與向來夏秋所行因於暑濕為患者,證候則一,病情迥殊也,治法亦稍有不同。
白話
而痊癒後往往有餘波,與向來夏秋季節因暑濕為患的,證候雖然相同,病情卻完全不同,治法也稍微有所不同。
原文
然伏邪化熱,自里達外,與伏暑內發,理無二致,故其人必口渴,而刺血則紫黑。
白話
然而伏邪化熱,從內裡到達體表,與伏暑內發,道理沒有不同,所以病人必定口渴,而刺出的血則是紫黑色的。
原文
不知者以為暑令未行,有何熱證,放膽姜附,塗炭生民,豈亦劫運使然耶,可哀也已。
白話
不了解的人認為暑季還沒有到來,哪有熱證,大膽使用薑、附,殘害百姓,難道也是劫數使然的嗎?真是可悲啊。
原文
鎮海周君採山,極為折服,遂以此說刊印,傳播遠近。
白話
鎮海的周採山先生,極為佩服,於是將這個說法刊印,傳播遠近。
原文
元和金君簠齋,同邑周君二郊,秀水呂君慎庵,鳥程汪謝城孝廉,桐鄉陸定圃進士,皆見而韙之,爰贅於傷寒霍亂後,以諗來者。
白話
元和的金簠齋先生、同縣的周二郊先生、秀水的呂慎庵先生、鳥程的汪謝城孝廉、桐鄉的陸定圃進士,都見到了並且認為正確,於是附記在傷寒霍亂之後,以告知後來的人。
原文
又曰:吐利汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥逆者,四逆湯主之。此陽虛之體,寒邪得以直入而為霍亂也。
白話
又說:嘔吐、腹瀉、出汗、發熱怕冷、四肢拘急、手足厥冷的,用四逆湯主治。這是陽虛的體質,寒邪得以直入而成為霍亂。
原文
發熱惡寒者,身雖熱而惡寒,身熱為格陽之假象,惡寒為虛冷之真諦也。
白話
發熱怕冷的人,身體雖然發熱卻怕冷,發熱是格陽的假象,怕冷是虛冷的真諦。
原文
四肢拘急,手足厥逆者,陽氣衰少,不柔於筋,不溫於四末也。
白話
四肢拘急、手足厥冷的人,是陽氣衰少,不能柔和筋脈,不能溫暖四肢末端。
原文
首重汗出者,為陽有外亡之象,故徑用四逆湯,祛其既入之寒,而挽其將去之陽。
白話
首先重視出汗,是因為陽氣有外亡的跡象,所以直接使用四逆湯,驅除已經侵入的寒邪,而挽回將要散失的陽氣。
原文
若止見厥逆惡寒,四肢拘急,脈來沉細沉緊,面如塵土,瀉出不臭,雖屬陰寒,而無汗出之候者,但宜冷香飲子治之。
白話
如果只見到厥冷怕冷、四肢拘急、脈象沉細或沉緊、面色如塵土、瀉出物不臭,雖然屬於陰寒,卻沒有出汗症狀的,只適宜用冷香飲子治療。
原文
寒主收引,故四肢拘急,乃筋強不能屈伸之謂,與熱證之轉筋迥殊。監證極宜分別,苟或顛倒誤施,禍不旋踵。
白話
寒邪主收引,所以四肢拘急,是筋強硬不能屈伸的意思,與熱證的轉筋完全不同。臨證極其應該分別,如果顛倒誤用,禍患就會很快到來。
原文
又曰:既吐且利,小便複利,而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。
白話
又說:已經嘔吐並且腹瀉,小便又多,而大汗出,腹瀉完穀不化,內有寒外有熱,脈微欲絕的,用四逆湯主治。
原文
此亦虛冷霍亂之候。四肢拘急,手足厥逆,虛冷之著於外也。下利清穀,脈微欲絕,虛冷之著於內也。
白話
這也是虛冷霍亂的證候。四肢拘急、手足厥冷,是虛冷表現在外;腹瀉完穀不化、脈微欲絕,是虛冷表現在內。
原文
虛冷甚於內,則反逼其陽於外矣,故其外候,每多假熱之象。
白話
內裡虛冷嚴重,就會反逼陽氣到體表,所以體表的證候,常常出現假熱的現象。
原文
或煩躁去衣而欲坐地,或面赤喜冷而不欲咽,或脈大虛弦而不任按,是皆元氣耗散,虛陽失守,甚加喘噦,最為危險。惟四逆湯可以驅內勝之陰,而復外散之陽。
白話
或者煩躁脫去衣服想要坐在地上,或者面色紅喜歡冷飲卻不想咽下,或者脈象大而虛弦不耐按壓,這些都是元氣耗散、虛陽失守,嚴重的加上氣喘呃逆,最為危險。只有四逆湯可以驅除體內過盛的陰邪,而恢復外散的陽氣。
原文
但既吐且利之下,緊接曰小便複利,重申曰下利清穀,何其丁寧而鄭重耶?故讀者最宜著眼。洄溪所謂一證不具,即當細審也。
白話
但是在「既吐且利」之下,緊接著說「小便複利」,又重申說「下利清穀」,這是多麼叮囑鄭重啊!所以讀者最應該注意。洄溪(徐靈胎)所說的如果一個證候不具備,就應當仔細審查。
原文
倘熱霍亂因暑邪深入而滯其經隧,顯脈細肢寒之假象者,必有溺赤便臭,口渴苔黃之真諦,臨診慎毋忽焉。
白話
倘若熱霍亂因為暑邪深入而阻滯經脈,出現脈細、四肢寒冷的假象,必定有小便赤、大便臭、口渴、舌苔黃的真實證據,臨診時千萬不要疏忽。
原文
又曰:吐下已斷,汗出而厥,四肢拘急,脈微欲絕者,通脈四逆加豬膽湯主之。
白話
又說:嘔吐腹瀉已經停止,出汗而厥冷,四肢拘急,脈微欲絕的,用通脈四逆加豬膽湯主治。
原文
尤拙吾曰:吐下已止,陽氣當復,陰邪當解。
白話
尤拙吾說:嘔吐腹瀉已經停止,陽氣應當恢復,陰邪應當解除。
原文
乃汗出而厥,四肢拘急,而又脈微欲絕,則陰無退散之期,陽有散亡之象,於法為較危矣。故於四逆加乾薑一倍,以救欲絕之陽。
白話
卻仍然出汗而厥冷,四肢拘急,而且脈微欲絕,那麼陰邪沒有退散的時候,陽氣有散亡的跡象,在治法上比較危險了。所以在四逆湯中加一倍乾薑,來救治將要斷絕的陽氣。
原文
而又慮溫熱之過,反為陰氣格拒而不入,故加豬膽汁之苦寒,以為嚮導之用,即《內經》盛者從之之意也。
白話
又擔心溫熱太過,反而被陰氣格拒而不能進入,所以加豬膽汁的苦寒,作為嚮導的作用,就是《內經》中「盛者從之」的意思。
原文
又曰:少陰病吐利,手足厥冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。少陰病吐利,煩躁四逆者,死。
白話
又說:少陰病嘔吐腹瀉,手足厥冷,煩躁欲死的,用吳茱萸湯主治。少陰病嘔吐腹瀉,煩躁而四肢厥冷的,死亡。
原文
寒中少陰,吐利交作,陰邪盛極,而陽氣不勝也。
白話
寒邪中傷少陰,嘔吐腹瀉交相發作,陰邪極盛,而陽氣不能戰勝。
原文
然先厥冷而後煩躁者,猶有陽欲復而來爭之兆,故以吳茱萸溫里散寒,人參、大棗益虛安中為治也。
白話
然而先厥冷而後煩躁的,還有陽氣將要恢復前來爭鬥的徵兆,所以用吳茱萸溫裡散寒,人參、大棗補益虛弱安定中焦作為治療。
原文
若先煩躁而後四逆者,陽不勝而將絕也,故死。
白話
如果先煩躁而後四肢厥冷的,是陽氣不能戰勝而將要斷絕,所以死亡。
原文
此二條本少陰中寒,非霍亂也,然有類乎霍亂。
白話
這兩條本來是少陰中寒,不是霍亂,然而類似於霍亂。
原文
既明霍亂之治,複列其類證以廣其例,俾臨證不致眩惑也。
白話
既然闡明了霍亂的治法,又列出其類似證候以擴充其範例,使臨證時不致迷惑。