原文
一、瓜果冰涼等物,雖能滌熱,過食驟食,既恐遏伏熱邪,不能泄越。又慮過度,而反為所傷,並宜撙節為妙。
一、瓜果冰涼這類東西,雖然能洗滌暑熱,但過度食用或突然食用,既擔心會遏止埋伏熱邪,不能宣洩發散。又顧慮過量,反而被它傷害,都應當節制為好。
原文
若口不渴,汗不出,溺不赤者,諸冷食皆在所忌也。
如果口不渴,不出汗,小便不黃赤的,各種冷食都在應當禁忌之列。
一、冬天夏天衣被太過溫暖,都能致病,而夏季尤其嚴重。
原文
既因暖而致病矣,或又因病而反畏寒,以熱鬱於內,而氣不宣達也。再加蓋覆,則輕者重,而重者即死矣。
已經因為溫暖而致病了,有的又因為有病反而怕冷,這是因為熱氣鬱結在體內,而氣不能宣發通達。再加以覆蓋,那麼輕的就變重,而重的就會死亡了。
原文
竟有死已許久,而旁人未知者,年來聞見甚多,比如開門揖寇,城已陷。或有尚在夢中而不覺者,可嘆也已。
竟然有死了已經很久,而旁人都不知道的,近年來聽到見到的很多,比如開門迎接盜賊,城池已經淪陷。有的還在夢中沒有察覺,真是可歎啊。
原文
亦勿過於貪涼,迎風沐浴,夜深露坐,雨至開窗,皆自棄其險,而招霍亂之來也。不可不戒。
也不要過度貪涼,迎著風洗澡,深夜露天而坐,下雨時開窗,都是自己放棄自己的險要,而招致霍亂的到來。不可不戒除。
原文
一、食井中,每交夏令,宜入白礬、雄精之整塊者,解水毒而闢蛇虺也。水缸內,宜浸石菖蒲根、降香。
一、飲用的井中,每當進入夏季,適宜放入白礬、雄精的整塊,以解水毒並驅除蛇類。水缸內,適宜浸泡石菖蒲根、降香。
原文
一、天時潮蒸,室中宜焚大黃、茵陳之類。亦可以解穢氣,或以艾搓為繩,點之亦佳。
一、天氣潮濕悶熱時,室內適宜燃燒大黃、茵陳之類。也可以解穢氣,或者把艾搓成繩,點燃也很好。
一、用川椒研成末,時常塗抹鼻孔,那麼穢氣就不會吸入了。
原文
如覺稍吸穢惡,即服玉樞丹數分,且宜稍忍飢,俾其即時解散,切勿遽食,尤忌補物。恐其助桀為虐,譬奸細來,而得內應也。
如果感覺稍微吸入了穢惡之氣,就服用玉樞丹幾分,而且應當稍微忍著飢餓,使其當即解散,千萬不要急著吃東西,尤其忌諱補益的東西。恐怕它會助紂為虐,好比奸細來了,卻得到了內應。
原文
一、無論老少強弱之人,虛實寒熱之體,常以枇杷葉湯代茗,可杜一切外感時邪,此葉天士先生法也。見《醫案存真》。
一、不論老少強弱的人,虛實寒熱的體質,常用枇杷葉湯代替茶喝,可以杜絕一切外感時邪,這是葉天士先生的方法。見《醫案存真》。
原文
然必慎起居,節飲食,勿謂有葉先生法在,諸可廢弛也。
但是必須謹慎作息,節制飲食,不要說有葉先生的方法在,其他就可以懈怠了。
原文
一、無論貧富夏月宜供饌者,冬醃乾菜、盧菔、芹筍、鳧茈、絲瓜、冬瓜、栝蔞、豇豆、紫菜、海帶、海蛇、大頭菜、白菜、甜菜及綠豆、黃豆所造諸物,人人可食,且無流弊。肉食者鄙,焉知此味。嗚呼!苟能常咬菜根,則百事可做。
一、不論貧富夏季適宜供應的菜餚,冬季醃製的乾菜、蘿蔔、芹菜竹筍、荸薺、絲瓜、冬瓜、瓜蔞、豇豆、紫菜、海帶、海蛇、大頭菜、白菜、甜菜以及綠豆、黃豆所做的各種東西,人人可以吃,而且沒有流弊。肉食的人鄙陋無知,怎麼能知道這些美味呢。嗚呼!如果能常常咬嚼菜根,那麼什麼事都可以做。
原文
揮霍撩亂,突如其來,集餉徵師,動需時日,莫若乘其初發,何難一擊而平。
霍亂突然襲來,聚集軍餉調動軍隊,往往需要時日,不如趁它剛發作的時候,一舉殲滅哪有困難。
原文
爰備載伐毛、取嚏、刮淬、刺急、拓救諸事宜於前,復詳偵探、策應、紀律、守險、諸機要於後。
於是前文詳細記載了伐毛、取嚏、刮淬、刺急、拓救等事宜,後文又詳述偵探、策應、紀律、守險等各項要點。
原文
雖婦豎一覽,咸知剿御之方,既可各保身家,而厲氣莫能張其焰,或可不蹈兵馬過籬笆破之諺也。故列治法第二。
即使是婦女孩童看了,也能都知道剿滅抵禦的方法,既可以各自保全身家,而癘氣不能擴張它的火焰,或許可以避免兵馬過境籬笆就破的諺語那樣的結局。所以列為治法第二篇。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。