隨息居重訂霍亂論

治法篇第二

守險(1)

治法篇第二39
原文
霍亂時行,須守險以杜侵擾。霍亂得愈,尤宜守險以防再來。
白話
霍亂流行時,必須防守險要以杜絕侵擾。霍亂康復後,更應防守險要以防止復發。
原文
昧者,不知,徒事符籙,以為擁兵自衛之謀,良可慨已。縱恣如常,效彼開門揖盜之愚,尤可笑也。苟欲御亂,略陳守險之法如下:
白話
糊塗的人,不知道這些道理,只是從事符籙之術,以為這是擁有兵力保衛自己的策略,實在令人感慨。放縱任性一如平常,效法那開門引進盜賊的愚蠢行為,更加可笑了。如果想要防禦病邪,約略陳述防守險要的方法如下:
原文
一、人煙稠密之區,疫癘時行,以地氣既熱,穢氣亦盛也。必湖池廣而水清,井泉多而甘冽。可藉以消弭幾分,否則必成燎原之勢。故為民上及有心有力之人,平日即宜留意。或疏浚河道,毋使積汙。或廣鑿井泉,毋使飲濁。直可登民壽域,不僅默消疫癘也。
白話
一、人口稠密的地區,疫病流行,是因為地氣既熱,穢氣也很盛。必須湖池寬廣而水質清澈,井泉眾多而水味甘甜。可以藉此消除幾分病邪,否則必然形成燎原之勢。所以為官者及有心有力之人,平日就應當留意。有的疏導治理河道,不使積累污穢;有的廣泛開鑿井泉,不使飲用濁水。完全可以使百姓達到長壽之境,不僅暗中消除疫病而已。
原文
此越險守疆之事,為御亂首策,非吾儕仰屋而談者,可以指揮而行也。
白話
這是越過險要守衛邊疆的事,是防禦病邪的首要策略,不是我們這些坐在屋裡空談的人可以指揮實行的。
原文
一、當此流離播越之時,卜居最宜審慎。住房不論大小,必要開爽通氣,掃除潔淨,設不得已而居市廛湫隘之區,亦可以人工斡旋幾分,稍留餘地,以為活路,毋使略無退步。
白話
一、在這個顛沛流離的時期,選擇居所最應審慎。住房不論大小,必須通風透氣、清潔整潔。倘若不得已居住在市集巷弄狹隘之地,也可以用人工稍加調整,保留一些餘地,作為退路,不要使自己完全沒有退步的空間。
原文
甘於黴時受濕,暑令受熱,平日受穢,此人人可守之險也。
白話
甘願在潮濕的霉季忍受潮濕,在暑熱的夏季忍受暑熱,在平日忍受污穢之氣,這是每個人都可以防守的險要。
原文
無如貪夫徇財,愚夫忘害,嬉玩泄沓,漫無警省。迨揮霍撩亂,突如其來,手足無措矣。
白話
無奈貪圖財利的人只知追逐財富,愚昧的人忘卻了危害,玩樂怠惰,漫不經心毫無警覺。等到霍亂突然襲來,就手足無措了。
原文
一、昔范文正公每就寢,則思一日之食,與所行之事,能相准否。
白話
一、從前范仲淹公每晚就寢時,就思考一天的飲食與所做的事情,是否能相稱相符。
原文
雖朝齏暮鹽,貧不能自給,而每慨然憂天下之憂。
白話
雖然早晚鹹菜配鹽,貧窮得無法自給,卻常常感慨地憂慮天下人的憂患。
原文
以其志行磊落,足以紀綱人道,而豈腆然為飲食之人哉?嗚呼!
白話
因為他的志向行為光明磊落,足以綱紀人道,難道只是厚顏無恥地做一個只知飲食的人嗎?嗚呼!
原文
此六十四字,為故人宜春袁蓮芾布衣跋,余《飲食譜》之絕筆也。
白話
這六十四個字,是已故友人宜春袁蓮芾布衣所寫的跋文,是我《飲食譜》的絕筆。
原文
跋未竟,未便刊於譜,故列以為霍亂守險之一策。
白話
跋文尚未寫完,不便刊載於《飲食譜》中,所以列在這裡作為霍亂防守險要的一個策略。
原文
因近人腹負者多,厚味臘毒,臟腑先以不清。
白話
因為近來腹中積滯的人很多,厚味導致毒素,臟腑早已不清潔。
原文
故穢濁之邪,易得而乘之,同氣相求,勢所必然之事。
白話
所以穢濁的邪氣容易趁虛而入,同類之氣相互吸引,這是形勢必然的事。
原文
若能效法先賢,不徒為飲食之人,以其餘資,量力而行疏河鑿井,施藥救人,斂埋暴露,掃除穢惡諸事,不但保身而杜病,吾聞積德可迴天。不僅可御霍亂也已。
白話
如果能效法先賢,不只是做一個只知道飲食的人,用剩餘的資財,量力而行疏導河流開鑿水井、施捨藥物救治病人、收埋暴露的遺骸、打掃清除污穢邪惡等事,不僅能保全自身杜絕疾病,我聽說積累功德可以感動上天。不僅可以用來防禦霍亂而已。
原文
一、祖父家訓,不許供設神像,遵聖人敬而遠之也。
白話
一、祖父的家訓,不許供奉設立神像,是遵從聖人「敬而遠之」的教誨。
原文
余性尤不佞佛,生長錢塘,天竺山未嘗一到。雖食貧居賤,而最惡持齋之說。
白話
我本性尤其不信奉佛教,生在杭州,天竺山不曾去過一次。雖然家境貧窮處境卑賤,卻最厭惡持齋的說法。
原文
先慈聞而責之曰:兒自命通脫,何亦效迂儒口吻乎?夫澹泊自甘者,有幾人哉!雖以聖賢言行教之,其如從而勿改何?蓋愚人必動之以禍福,惕之以報應。而始畏慕勉行也,故具不得已之苦心者。
白話
先母聽見了就責備我說:兒子自命通達脫俗,為什麼也效法迂腐儒生的口吻呢?真正能淡泊自甘的人,有幾個呢!雖然用聖賢的言行來教導他們,無奈跟著做卻不肯改變怎麼辦?愚昧的人必須用禍福來驅動他們,用因果報應來警惕他們,這才開始畏懼羨慕並勉力實行,所以具有不得已的苦心啊。
原文
假神道以設教,創持齋之日期,誘而掖之,斡旋不少。試看疫癘流行之際,僧尼獨鮮死焉?此其明效也。余敬聽而識之,屢試不爽。益嘆母訓之非誣,故夏月款客。
白話
借神道來設教,創立持齋的日期,引導扶持他們,其中斡旋不少。試看疫病流行的時候,僧尼偏偏很少死亡嗎?這就是明顯的效果。我恭敬聆聽並記住了,屢次試驗都沒有差錯。更加感嘆母親的教誨不是虛妄的,所以在夏季款待客人。
原文
惟用海味乾肉魚蝦之類,間或為賓託言茹素,亦藉以節主人之費。但擇輕清平淡者而食之。追憶生平未患痧證,敢以此法,公諸同世。
白話
只用海味乾肉魚蝦之類,有時客人藉口吃素,也就借此節省主人的費用。但選擇輕淡平和的來吃。回憶平生未曾患過痧證,敢於把這個方法,公諸於世。
原文
一、造酒麴者,必取諸草汁,以和米糵而成。
白話
一、製作酒麴的人,必須取用草汁,與米麴混合製成。
原文
凡草初出之兩葉尖者屬陽,性烈而味辛,可以造麴。
白話
凡是草剛長出的兩片葉子尖的屬陽,性子猛烈味道辛辣,可以製造酒麴。
原文
初出之兩葉圓者,屬陰,性涼而味酸或苦,皆不中用也。
白話
剛長出的兩片葉子圓的,屬陰,性子涼爽而味道酸或苦,都不適用。
原文
故酒性純陽,大冷不冰,造酒之屋,木尚漸腐,生物酒浸,皆能漸熟。不但能腐人腸也。
白話
所以酒的性質屬純陽,大冷的天氣也不會結冰,釀酒的屋子,木頭都會逐漸腐爛,活的东西用酒浸泡,都能逐漸成熟。不只是能腐爛人的腸胃。
原文
然嚴寒之令,略飲可御風寒、卒犯飛屍,溫服可祛陰氣。若縱飲無節,未有不致病者。
白話
然而在嚴寒的季節,稍微喝一些可以抵禦風寒、驅散突然侵犯的邪氣,溫熱服用可以祛除陰氣。如果放縱飲用沒有節制,沒有不生病的。
原文
又惟夏月為尤甚,宋劉元城先生云:余初到南方,有一高僧教余,南方地熱,而酒性亦熱。況嶺南煙瘴之地,更加以酒,必大發疾。
白話
又尤其在夏季最為厲害,宋朝劉元城先生說:我初到南方時,有一位高僧教導我,南方地氣炎熱,而酒的性質也是熱的。何況嶺南煙瘴之地,再加上喝酒,必然大大發病。
原文
故余過嶺,即闔家斷飲,雖遍厲水土惡劣,他人必死之地。余闔家十口皆無恙,今北歸十年矣。無一患瘴者,此其效也。蘇文忠公云:器之酒量無敵,今不復飲矣。
白話
所以我過嶺之後,就全家斷酒,雖然遍歷水土惡劣,他人必死的地方。我全家十口都沒有事,如今回到北方十年了。沒有一個患瘴疫的,這就是效果。蘇軾文忠公說:器之酒量無敵,現在不再喝了。
原文
觀此則妄人所謂酒可以闢瘴疫者,豈非夢囈。
白話
看這個就知道那些胡說酒可以闢除瘴疫的人,難道不是說夢話嗎。
原文
夫瘴疫皆是熱濁穢毒之氣所釀,同氣相求,感受甚易,且酒之濕熱,久蓄於內,一旦因邪氣入之而併為一家,其勢必劇,其治較難,其愈不易,縱性耽曲糵,甘醉死而不辭者,夏令必須戒飲,或不屈死於揮霍撩亂之中也。
白話
瘴疫都是由熱濁穢毒之氣所酿成,同類之氣相互吸引,感受很容易,而且酒的濕熱,長期蓄積在體內,一旦因為邪氣侵入而合為一體,其形勢必然劇烈,治療較難,康復不易,即使是放縱性情沉溺於酒、甘願醉死而不辭的人,在夏季也必須戒酒,或許不至於冤枉死在霍亂之中。
原文
一、頤生之道,《易經》始發之。曰:節飲食。孔子曰:食無求飽。應休璉云:量腹節所受。陸放翁云:多壽只緣餐飯少。《隨園詩話》云:不飽真為卻病方。
白話
一、養生的道理,《易經》最先闡發。說:節制飲食。孔子說:吃飯不要求吃飽。應休璉說:衡量自己的飯量來節制所攝取的食物。陸游說:長壽只是因為吃飯少。《隨園詩話》說:不吃飽真是卻病的方子。
原文
蓋飢飽勞逸,皆能致疾,而飽暖尤為釀病之媒,故神農氏播谷之餘,即收藥味。
白話
飢餓過飽勞累安逸,都能導致疾病,而吃得太飽太暖更是酿成疾病的媒介,所以神農氏播種穀物之餘,就收集藥物。
原文
有熊氏垂裳之際,聿著方書,而世俗罕知,因強食致病者,不勝縷述。緣人身之氣。貴乎周流無滯,則濁降清升。雖感客邪,亦潛消默化,而不能留著為病。
白話
有熊氏製作衣服的時候,於是著作方書,而世人很少知道,因為勉強進食而致病的人,多得說不完。因為人身的氣,貴在周流暢通沒有阻滯,這樣濁氣下降清氣上升。即使感受了外邪,也能暗中消散默默化解,而不能留著成為疾病。
原文
惟過飽則胃氣壅塞,脾運艱遲,偶吸外邪,遂無出路。因而為痧脹成霍亂者最多。故夏令不但膏粱宜屏,雖飯食且然。
白話
只有吃得太飽才會使胃氣壅塞,脾的運化艱難遲緩,偶爾吸入外邪,就沒有出路。因此而成為痧脹變成霍亂的人最多。所以夏季不僅肥甘厚味應當屏除,即使是普通飯食也是如此。
原文
況無故喜服參藥,妄食膩滯之物,如龍眼、蓮子以圖補益,而窒塞其氣機哉。設犯痧穢之邪,多致不救。
白話
何況無緣無故喜歡服用人參藥物,胡亂吃油膩滯留的東西,比如龍眼、蓮子想要補益,反而阻礙堵塞氣機呢。如果犯了痧穢的邪氣,大多會導致無法救治。
原文
今夏有諸暨余小坡進士,竄難來申,與余親家褚子耘茂才比屋而居,亦知醫。
白話
今年夏天有諸暨的余小坡進士,逃難來到上海,與我的親家褚子耘秀才住在隔壁,也懂得醫術。
原文
為人視病歸,啖蓮子一盞畢,即覺不舒,尋即吐瀉轉筋,欲請余診而不及。以邪氣得補,無從宣泄,逼其深入。
白話
為人看病回來,吃完一盞蓮子,就立刻感到不舒服,隨即上吐下瀉抽筋,想要請我診治卻來不及了。因為邪氣得到補益,無處宣洩,被逼迫深入體內。
原文
故告危如此之速,猶之賊來而自棄其險,閉城以待斃也。嘻!可悲已。
白話
所以病情告危如此迅速,就像強盜來了卻自己放棄險要,關閉城池等待被殺一樣。嘻!真是可悲啊。
原文
(過飽不可,過飢亦不可,不飽非飢之謂,宜知之。謝城)
白話
(吃太飽不可以,吃太飢餓也不可以,不吃飽並不是說要飢餓,應當明白這個道理。謝城)
原文
一、鰻鱔,性熱助陽。鱉,性寒滋陰。然或有毒者,夏令更有蛇變者,尤勿輕嘗。即無毒者,其質味浓厚,膩滯難消。如吸外邪而誤食之,皆難救治。市脯尤覺穢濁,咸宜杜絕。(因食鰻鱔而霍亂者,余見甚多。謝城)
白話
一、鰻鱔,性質溫熱補助陽氣。鱉,性質寒冷滋養陰氣。然而有的有毒,夏季更有蛇變的,尤其不要輕易品嘗。即使沒有毒的,它的質地味道厚重,油膩滯留難以消化。如果吸收了外邪而誤吃了這些,都很難救治。市場上的肉脯尤其覺得污穢濁膩,都應當杜絕。(因為吃鰻鱔而得霍亂的,我見到的很多。謝城)