原文
五、慎延醫。醫之用藥,猶將之用兵。食祿之將,尚鮮其良。謀食之醫,宜乎其陋。然十室之邑,必有忠信如某者矣。
第五,謹慎延請醫生。醫生用藥,就像將領用兵。領取俸祿的將領,尚且少有傑出的;為了謀生的醫生,難怪他們水準低劣。然而,即使只有十戶人家的小地方,也必定有像我這樣忠誠可信的人。
原文
語云:為人子者,不可不知醫,要在平時留意,知其有活人之術,而非道聽途說者流,則有病時,方可以性命托之。
俗話說:為人子女,不可以不懂醫術,關鍵在於平時留心觀察,知道他有救人的本領,而不是那種道聽塗說的人,那麼有病的時候,才能把性命託付給他。
原文
知其有用兵之才,而非惜死愛錢之輩,則有寇時,方可以土地人民托之。噫!難矣。
知道他有帶兵打仗的才能,而不是貪生怕死、愛財如命之輩,那麼有敵寇來犯時,才能把土地和人民託付給他。唉!這太難了。
原文
六、慎服藥。選醫難如選將,選得矣。或徒有虛名而無實學,或飽學而非通才,或通才而無卓識,或見到而無膽略,或有膽而少周詳。皆不足以平大亂,愈大證也。故服藥如出師,聖人以戰疾並慎也。然則如何而可服其藥耶?但觀其臨證時,審問精詳。
第六,謹慎服藥。選擇醫生困難如同選擇將領,就算選中了。有的人徒有虛名而沒有真才實學,有的人學識淵博卻不是通才,有的人是通才卻沒有卓越見識,有的人見解獨到卻沒有膽識謀略,有的人有膽量卻不夠周詳。這些都不足以平定大亂,治癒重病。所以服藥如同出兵作戰,聖人對戰爭和疾病都同樣謹慎。既然如此,那麼怎樣才能服用他的藥呢?只要觀察他臨證時,審問病情精細詳盡。
原文
心思周到,辨證剴切,方案明通,言詞慷爽近情,舉止落落大方者。雖向未謀面之人,亦一見而知為良醫矣。其藥可服也。
心思周到,辨證確切,處方用藥明白通達,言詞慷慨爽快、合情合理,舉止落落大方的人。即使是從未見過面的人,也能一見就知道他是良醫。他的藥就可以服用。
原文
七、宜涼爽。霍亂痧脹,流行成疫,皆熱氣病氣,醞釀使然。
第七,適宜涼爽。霍亂、痧脹這類疾病,流行起來成為瘟疫,都是因為熱氣和病氣積聚醞釀所造成的。
原文
故房中人勿太多,門窗勿閉,得氣有所泄也。蓋覆勿厚,總以病人不覺冷為度。
所以房間裡的人不要太多,門窗不要緊閉,讓氣體能夠有所宣洩。蓋的被子不要太厚,總之以病人不覺得冷為標準。
原文
昧者不知,強加衣被,而致煩躁昏瞀者,甚多也。如樓居者,必移榻清涼之所。
愚昧的人不懂這個道理,強行給病人添加衣物被子,因而導致煩躁、神志不清的情況非常多。如果住在樓上,一定要把床移到清涼的地方。
原文
勢劇者,宜鋪席於陰涼乾燥泥地上臥之,熱氣得土而自消也。
病情嚴重的,適合在陰涼乾燥的泥地上鋪上蓆子讓他躺臥,熱氣接觸到泥土自然就會消散。
原文
凡見路途卒倒之人,縱無藥贈,但能移之陰處,即是一服清涼散也。吐瀉穢濁,隨時掃除淨盡。毋使熏觸病人與旁人,醫來時尤宜加意。否則臭難嚮邇。如何息心靜氣以辨證耶?
凡是看到路上突然昏倒的人,即使沒有藥可以給他,只要能把他移到陰涼的地方,就等於是一劑清涼散。嘔吐腹瀉出來的穢濁之物,要隨時打掃乾淨。不要讓穢氣熏染到病人和旁邊的人,醫生來的時候更要特別注意。否則臭氣熏天,難以靠近。這樣又如何能靜下心來辨證論治呢?
原文
八、宜鎮靜。凡患急證,病人無不自危,旁人稍露張皇。
第八,適宜鎮靜。凡是患有急症,病人沒有不感到自身危險的,旁邊的人只要稍微顯露出驚慌失措的樣子。
病人就會反過來認為自己必死無疑,以至於輕病變重,而重病的人就被嚇死了。
原文
蓋人雖壽至百齡,未有不貪生畏死者,此人之情也。
因為人即使活到一百歲,也沒有不貪生怕死的,這是人之常情。
原文
故近情之醫,雖臨危證,非病人耳聾者,必不當面言凶。親友切勿交頭接耳,以增病人之懼。婦女更勿顰眉掩淚,以致弄假成真。
所以通達人情的醫生,即使面對危重症,除非病人耳聾,否則絕不當面說病情凶險。親朋好友千萬不要交頭接耳,來增加病人的恐懼。婦女更不要皺眉流淚,以免弄假成真。
原文
九、宜泛愛。凡患急證,生死判乎呼吸,苟不速為救治,病必轉入轉深。
第九,適宜廣施愛心。凡是患有急症,生死就在呼吸之間,如果不能趕快救治,病情必定會轉變而越來越嚴重。
原文
救治而少周詳,或致得而復失,骨肉則痛癢相關,毋庸勉強。
救治時如果稍欠周詳,或許會導致病情好轉後又復發惡化,對於至親骨肉來說,他們的病痛與自己息息相關,自然會盡力救治,無需勉強。
原文
最苦者,貧老無依,經商旅賈,舟行寄廡,舉目無親。
最可憐的是那些貧窮年老、無依無靠的人,或是經商旅行的人,以及乘船寄居在屋簷下的人,他們舉目無親。
只能盼望鄰居朋友多些情義,房東崇尚義氣,能夠慷慨解囊、出力相助,救治這些危重的疾病。
原文
十、保胎孕。凡懷妊於夏月而陡患腹痛者,雖在臨貧之際,先須握其手而指尖不冷,撫其額而身不發熱者,方是將娩之痛。否則即是痧患。而痧藥類多妨孕,概勿輕試。余每以晚蠶沙及雪羹治之,無不立效。
第十,保護胎孕。凡是懷孕在夏天而突然患上腹痛的,即使是在臨產的時候,也必須先握住她的手,如果指尖不冷,再摸她的額頭,如果身體不發熱,這才是即將分娩的疼痛。否則就是痧症。而治療痧症的藥物大多對懷孕有妨礙,一概不要輕易嘗試。我常用晚蠶沙和雪羹治療,沒有不立刻見效的。
如果夾雜寒邪的,可以用紫蘇、砂仁、香附、橘紅這類藥物。
原文
設患霍亂重證,先取井底泥,敷心下及丹田,再用卷而未舒之嫩荷葉,焙乾五錢,蚌粉減半共研,新汲水入蜜調服三錢。並塗腹上,名罩胎散。
假如患上霍亂重症,先取井底的泥,敷在心口下方和丹田的位置,再用捲曲尚未舒展的嫩荷葉,焙乾五錢,蚌粉減半,一起研磨成粉,用新打上來的井水加入蜂蜜調服三錢。同時塗抹在腹部,這個方子叫做罩胎散。
原文
若系寒霍亂,用伏龍肝研末,水和塗臍方寸,干即再塗。服藥尤須加慎,一切傷胎之品,均不可用。回陽膏亦不可貼。
如果是寒性霍亂,用伏龍肝研磨成粉末,用水調和塗在肚臍上約方寸大小,乾了就再塗。服藥尤其需要更加謹慎,所有會損傷胎兒的藥物,都不能使用。回陽膏也不可以貼。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。