隨息居重訂霍亂論

治法篇第二

拓洗

治法篇第二6
原文
生大蒜,杵爛,貼兩足心。吳茱萸一兩,研末,鹽滷和,塗兩足心。
白話
將生大蒜搗爛,貼在兩腳腳心。吳茱萸一兩,研磨成粉末,用鹽滷調和,塗抹在兩腳腳心。
原文
辣蓼草八兩,杵爛,木瓜四兩,老酒二斤,加水煎,乘熱揩熨患處及手足遍身。
白話
辣蓼草八兩,搗爛,木瓜四兩,老酒二斤,加水煎煮,趁熱擦拭熨燙患處以及手腳全身。
原文
辣蓼草乃水紅花之別一種,葉狹小而光,兩面皆綠梗,微赤有節,其味甚辛。合六神麯及造酒麴皆用之。雞生蝨,但以此草置雞棲內即愈。鹽滷頓熱淋洗,並以手蘸。
白話
辣蓼草是水紅花的另一種,葉子狹小有光澤,兩面都是綠色,莖稈微紅有節,味道非常辛辣。製作六神麴和釀酒用的酒麴都會用到它。雞長蝨子,只要把這種草放在雞窩裡就會痊癒。將鹽滷加熱後淋洗患處,並用手蘸取鹽滷。
原文
摩擦其患處(如無鹽滷,作極鹹鹽湯可代也)。案:鹽,散風火,化濕熱。平人常用鹽滷濯足,永無足疾。
白話
摩擦患處(如果沒有鹽滷,可以用很鹹的鹽水代替)。按:鹽能疏散風火,化解濕熱。一般人常用鹽滷洗腳,永遠不會有腳病。
原文
若路途患此倒地者,但以病人兩腳浸溺桶中,亦妙。綿絮浸酒中,煎滾。取出,乘熱裹患處。
白話
如果有人在路上發病倒地,只要把病人的雙腳浸泡在尿桶中,也很有效。將棉絮浸泡在酒中,煮沸後取出,趁熱包裹患處。
原文
或以燒酒摩擦其患處,以軟散為度,燒酒內入斑蝥末,力更勝也。腳不冷者,但以鹽研細擦之。水煎青布拓腳膝,冷即易之。柏葉,杵爛裹之,並煎湯淋洗。
白話
或者用燒酒摩擦患處,以患處軟化消散為度,燒酒中加入斑蝥粉末,效果更強。腳不冷的人,只用鹽研磨細末擦拭即可。用水煎煮青布,用來拓敷腳和膝蓋,布冷了就更換。柏樹葉,搗爛後包裹患處,並煎煮湯藥淋洗。