重訂廣溫熱論

溫熱總論

溫熱夾症療法(1-2)

溫熱總論21
原文
五、夾脾虛 溫熱較之風寒本為難治,以風寒傳變有次序,溫熱傳變無常經:風寒表邪,一發即散,伏邪散而復集,且往復再三;風寒傳裡症,一攻即和,伏邪攻而復合,有下之又下而不和者,此伏邪所以難治也。而脾虛者,則更為難治。
白話
五、兼夾脾虛。溫熱病比起風寒本來就難治療,因為風寒的傳變有次序,溫熱的傳變沒有固定路徑:風寒在表之邪,一經發散就能散去;伏邪散去後又會聚集,而且反覆再三;風寒傳入裡證,一經攻下就能和解;伏邪攻下後又會復合,有屢次攻下仍不和解的,這就是伏邪難治的原因。而脾虛的人,就更為難治。
原文
蓋溫熱必得汗、清、下而後解,脾虛者,表不能作汗,里不任攻下,或得汗矣,而氣隨汗脫;得下矣,而氣從下脫;即純用清泄,中氣亦不克支持,往往藥愈涼而邪愈遏。
白話
因為溫熱病必須經過發汗、清熱、攻下才能解除,脾虛的人,表證不能發汗,裡證不能耐受攻下,或者發了汗,但元氣隨著汗液脫失;攻下了,元氣又隨著下泄而脫失;即使純用清泄,中氣也無法支持,往往藥物越涼而邪氣越被阻遏。
原文
今時習俗,尤偏於溫熱傷陰之說,不知中氣內虛、熱鬱灼津之理,每見苔赤,便用大劑清滋。
白話
現今的習俗,尤其偏重於溫熱傷陰的說法,不懂得中氣內虛、熱鬱灼傷津液的道理,每次看到舌苔發紅,就使用大劑量的清熱滋陰藥。
原文
是濁熱已遏中焦氣分,又用濁藥,兩濁相合,逼令邪氣深入膏肓,深入骨髓,遂成錮結不解之勢。
白話
這樣濁熱已經阻遏中焦氣分,又使用濁膩的藥物,兩種濁邪相合,逼迫邪氣深入膏肓,深入骨髓,於是形成固結不解的態勢。
原文
又或舌苔黃膩,明是中焦氣分被濕熱熏蒸,法宜苦辛開化;乃不用開化,而用大劑涼藥,如三黃、白虎、三石、玉女煎之類,有闔無開,亦足逼令邪氣深伏。
白話
又或者舌苔黃膩,明顯是中焦氣分被濕熱熏蒸,治法應當用苦辛開泄化濕;卻不使用開化,而用大劑量的寒涼藥,如三黃、白虎、三石、玉女煎之類,只有收斂沒有開泄,也足以逼迫邪氣深深潛伏。
原文
邪伏則脾氣不得上升,舌苔因之亦伏,轉成舌絳無苔。
白話
邪氣潛伏則脾氣不能上升,舌苔也因此隱伏,轉變成舌質深紅無苔。
原文
見其舌絳無苔,又用犀角地黃、清宮、增液諸湯,更令邪氣深伏。
白話
看到舌質深紅無苔,又使用犀角地黃湯、清宮湯、增液湯等方,更加使邪氣深伏。
原文
藥愈清滋,舌肉愈燥,愈赤愈黑,甚至音啞、神昏竅閉,變在須臾,故治此等症,汗不強汗,解表必兼養正,如參蘇飲、七味蔥白湯之類;下勿輕下,攻裡必兼顧本,如三黃、枳朮丸、黃龍湯之類;涼不純涼,清中必兼益氣生液,如人參白虎湯、竹葉石膏湯、黃連瀉心湯、參胡溫膽湯、參胡芍藥湯之類。
白話
藥物越清涼滋膩,舌體越乾燥,越紅越黑,甚至聲音嘶啞、神昏竅閉,變化在頃刻之間。所以治療這類證候,發汗不可強行發汗,解表必須兼顧養正,如參蘇飲、七味蔥白湯之類;攻下不可輕易攻下,攻裡必須兼顧根本,如三黃、枳朮丸、黃龍湯之類;清涼不可純用涼藥,清中焦必須兼有益氣生津,如人參白虎湯、竹葉石膏湯、黃連瀉心湯、參胡溫膽湯、參胡芍藥湯之類。
原文
其外症似無甚分別,惟脈必虛弱,不任尋按可據;然邪有進退,當其邪焰方張,雖虛而脈亦尋按有力,不可泥也,又必以神情、氣色、脈症相參,如面色萎黃,神情倦怠,氣息微促,皆脾虛中氣不振之象。
白話
它的外表症狀似乎沒有太大區別,只有脈象必然虛弱,不能耐受按壓可以作為依據;然而邪氣有進退,當邪氣氣焰正盛時,雖然體虛但脈象也可能按壓有力,不可拘泥。又必須以神情、氣色、脈象症狀相互參考,比如面色萎黃,精神疲倦,氣息微弱急促,都是脾虛中氣不振的表現。
原文
更須通體合參,如通體皆有餘實象,而獨見一二虛象,則虛象反為吃緊;通體俱見虛象,而獨見一二實症,則實症又為吃緊,是故權衡標本為尤急也。
白話
更須全身綜合參看,如果全身都是實證有餘的現象,而唯獨出現一兩個虛象,那麼虛象反而更為緊要;全身都是虛象,而唯獨出現一兩個實證,那麼實證又更為緊要。所以權衡標本尤為緊急。
原文
如實症居標,虛症居本,則虛症為重;如虛症居標,實症居本,則實症為重,到此虛實關頭,苟不精心診察,則草菅人命矣!
白話
如果實證是標,虛證是本,那麼虛證為重;如果虛證是標,實證是本,那麼實證為重。到了這個虛實的關鍵時刻,如果不精心診察,就是草菅人命了!
原文
六、夾腎虛 溫熱症夾脾虛者,為難治矣,夾腎虛者,更難治。
白話
六、兼夾腎虛。溫熱病兼夾脾虛的,已經難治了;兼夾腎虛的,更加難治。
原文
溫熱屬伏火,腎氣虛,則手足反冷;溫熱屬實邪,腎氣虛,則眩暈驚悸,腰膝痿軟。腎虛之中,又有陰虛、陽虛之分。
白話
溫熱屬於伏火,腎氣虛弱,則手足反而發冷;溫熱屬於實邪,腎氣虛弱,則眩暈驚悸,腰膝痿軟。腎虛之中,又有陰虛、陽虛的分別。
原文
溫熱必待汗、下、清而後解,陽虛者,一經汗、下、清,則脫絕之症隨見:陰虛者,一經汗、下、清,則枯竭之症隨見,必須時時諦察。
白話
溫熱病必須經過發汗、攻下、清熱而後解除,陽虛的人,一經發汗、攻下、清熱,就會出現脫絕的症狀;陰虛的人,一經發汗、攻下、清熱,就會出現枯竭的症狀,必須時時細心觀察。
原文
凡在表時,見腰痛異常、小便頻數、膝脛冷軟、精泄如注,當細詢其人之平日,如有淋濁、遺泄、陽痿等症,則當於疏表藥中加人參、白芍,陽虛兼官桂、杜仲,陰虛兼元參、知母,以照顧本元,免後來意外之虞。
白話
凡是在表證階段,見到腰痛異常、小便頻數、膝脛冷軟、精液泄出如注,應當仔細詢問病人平日的狀況,如果有淋濁、遺精、陽痿等症狀,就應當在疏散表邪的藥物中加入人參、白芍,陽虛者再加官桂、杜仲,陰虛者再加元參、知母,以照顧根本元氣,避免後來發生意外。
原文
若入里當下,必千金生地黃湯、陶氏黃龍加減為主;當清氣分,人參白虎湯;血分,犀角地黃湯加減為主。
白話
如果邪氣入裡應當攻下,必定以千金生地黃湯、陶氏黃龍湯加減為主;應當清氣分熱,用人參白虎湯;清血分熱,以犀角地黃湯加減為主。
原文
或屢清屢下,而熱更甚,舌上燥而無苔,或有黑苔,愈清而愈長,或有燥苔,愈下而愈裂者,是皆屬於腎陰虛,察其陽明無實症可據,即當治以六味地黃湯,熟地改用生地,加知母、黃柏,或甘露飲。熟地切片,泡湯代水煎藥。
白話
或者屢次清熱、屢次攻下,而熱勢更加嚴重,舌上乾燥無苔,或者有黑苔,越清熱越長,或者有燥苔,越攻下越裂開,這些都屬於腎陰虛。察看陽明沒有實證可據,就應當用六味地黃湯治療,熟地改為生地,加知母、黃柏,或者甘露飲。熟地切片,泡湯代替水來煎藥。
原文
王太僕所謂寒之不寒,責其無水,壯水之主,以制陽光者,此也。
白話
王太僕所說的「用寒藥而不寒,責在沒有水」,壯水之主以制陽光,就是這個道理。
原文
再不應,則合生脈散,以滋水之上源,或用黃連阿膠湯、小甘露飲,滋陰瀉火;但似此熱勢燎原,非杯水所能救,故必大作湯液,乃有濟耳。
白話
如果再不應,就合用生脈散,以滋養水之上源;或者用黃連阿膠湯、小甘露飲,滋陰瀉火。但是像這樣熱勢燎原,不是一杯水所能救的,所以必須大量製作湯藥,才能有濟於事。
原文
見機若早,十救二三;涸竭已見,十難救一。
白話
如果及早發現,十個可以救活二三個;如果乾涸枯竭已經出現,十個難救一個。
原文
或更兼脾胃敗症,如嘔呃、噦利之類,潤藥難任,甚或湯藥不下,百不救一矣。七、夾諸亡血 溫熱症亡血有三:
白話
或者更兼有脾胃敗壞的症狀,如嘔吐、呃逆、噦逆、泄瀉之類,滋潤藥物難以承受,甚至湯藥無法吞下,一百個也救不了一個。七、兼夾各種失血症。溫熱病失血有三種: