原文
考上元縣誌:戴天章,字麟郊,邑庠生;少師林青雷,習舉子業,好學強記,所讀經史,能通部逆背,如瓶瀉水;壯為文,干祿不足,於是求有用之學;自天官、地理、算數、射弋,以及書、畫、琴、棋之類,無不探微極要;尤精醫理,博覽深思,活人無算,謝之金、揮不受,四方淹雅名流至,必下榻請教。
白話
查考上元縣誌:戴天章,字麟郊,是本縣的秀才;年少時師從林青雷,學習應考科舉的學業,聰明好學、記憶力強,所讀過的經書史籍,能從頭到尾倒背如流,像瓶中瀉水般流暢;成年後寫文章,對於求取官祿還不夠,於是轉而追求有用的學問;從天文、地理、算術、射箭,到書法、繪畫、琴藝、棋藝之類,無不探討其中的精微要義;尤其精通醫理,博覽深思,救活的人數不勝數,酬謝的金銀、推辭不受,各地博學名流來訪,必定恭請入座請教。
原文
課諸子,督以勤苦力學;晚號北山,學者稱北山先生。
白話
教導諸子,督促他們勤勉刻苦、努力向學;晚年自號北山,學者尊稱他為北山先生。
原文
長子瀚,字巨川;雍正元年,癸卯一甲第二人,覃恩,敕贈文林郎、翰林院編修;乾隆辛卯,孫翼子官御史,再遇覃恩,贈如其官。
白話
長子戴瀚,字巨川;雍正元年,癸卯科殿試第一名之後的第二名,逢朝廷大恩,皇上敕令追贈為文林郎、翰林院編修;乾隆辛卯年,孫子戴翼子擔任御史,再次蒙受皇恩,追贈的官職與他一樣。
原文
乃孫諫議公祖啟曰:先大父北山先生,以通儒邃醫學,所論著傷寒、雜病諸書,及咳論注、瘧論注、廣瘟疫論,凡十數種;皆先世父雪村先生行楷細字,錄存於家。
白話
他的孫子諫議公戴祖啟說:先祖父北山先生,以博學大儒精通醫學,所論著述的傷寒、雜病等書籍,以及咳論注、瘧論注、廣瘟疫論,共十幾種;都是由先父雪村先生用行書楷書小字,抄錄保存在家中。
原文
近坊中有瘟疫明辨四卷,祖啟購閱之,即先大父存存書屋廣瘟疫論也。
白話
近來坊間有瘟疫明辨四卷,祖啟購買閱讀後,發現這就是先祖父存存書屋的廣瘟疫論。
原文
雖易其名,未曾改竄其文,不知何誤刻為歙縣鄭某之書:在先大父固不爭此,子孫見之,不容不正。
白話
雖然改變了書名,但不曾竄改原文,不知為何被錯誤刻印為歙縣某人所著的書:對先祖父本來就不計較這事,但子孫看到了,不能不加以糾正。
原文
因出存存書屋原本,較而刻之,以糾偽傳、而廣先德。
白話
因此取出存存書屋的原稿,比對後刻印,以糾正錯誤流傳、發揚先人德行。
原文
觀此二則,想見其為人,惜不得見其全書而卒讀耳!
白話
看這兩則記載,可以想見他的為人,只可惜無法見到他的全部著作而完整讀完啊!
原文
己酉春,南京濮鳳笙君,郵寄廣溫熱論抄本一冊,囑予校勘付印,余因診務忙,任事多,日不暇給,暫置高閣;嗣為濮君馳書屢促之,不獲已,勉承其乏,將原書一一瀏覽,始知其書即戴氏廣瘟疫論:而陸氏九芝為之刪訂,改定其名曰廣溫熱論者也。
白話
己酉年春天,南京的濮鳳笙君,郵寄廣溫熱論抄本一冊,囑託我校勘後付印,我因為診務繁忙,任務眾多,整天無暇顾及,暂且放在高處;後來濮君接連寫信催促,不得已,勉強接受下來,將原書从头到尾瀏覽一遍,這才知道此書就是戴氏的廣瘟疫論:而陸氏九芝為它刪訂,改名為廣溫熱論。
原文
見其論溫熱症甚精,論溫熱病中種種發現之症尤極明晰,洵當今最有實用之書。
白話
見他論述溫熱症十分精闢,論述溫熱病中各種表現的症狀尤其極為明白清晰,實在是當今最有實用價值的書。
原文
故陸氏九芝原序云:北山此書,以溫熱與傷寒辯,條分縷晰,逐病疏明,傷寒之治,不混於溫熱;溫熱之治,不混於傷寒;誠於秦越人四曰熱病、五曰溫病之異於二曰傷寒者,分疆劃界,不得飛越一步矣。
白話
所以陸氏九芝原序說:北山此書,以溫熱與傷寒辨別,條理分明、層次清晰,逐條病症詳細說明,傷寒的治療,不會與溫熱混淆;溫熱的治療,不會與傷寒混淆;實在是對於秦越人所說第四類熱病、第五類溫病不同於第二類傷寒的部分,分清界限,絲毫不能逾越一步。
原文
然其書明是論溫熱,而其書名則曰廣瘟疫;篇中或稱疫癘,或稱時疫,或單稱疫,一若自忘其為論溫熱者。
白話
然而此書明明是論述溫熱,書名卻叫廣瘟疫;篇中有的稱疫癘,有的稱時疫,有的單稱疫,好像忘記了自己是在論述溫熱。
原文
是傷寒之與溫熱,北山能辯之,而溫熱之與瘟疫,北山亦混之矣。
白話
這是傷寒與溫熱,北山能辨別,但溫熱與瘟疫,北山也混淆了。
原文
余愛其論之精,而惜其名之誤,乃於凡所稱時行疫癘者,悉改之曰溫熱,或曰伏邪。
白話
我愛惜他論述的精闢,但惋惜書名的錯誤,於是對所有稱為時行疫癘的地方,全部改為溫熱,或稱伏邪。
原文
其開首云:世之治傷寒者,每誤以溫熱治之,治溫熱者,又誤以傷寒治之。
白話
書首說:世間治傷寒的,往往錯誤地用溫熱的方法治療,治溫熱的,又錯誤地用傷寒的方法治療。
原文
四語則余所綴也,有此一提,而所以作書之意,乃先於卷端揭清:即為之改題曰廣溫熱論。則此書實足為溫熱病正法眼藏矣!其言如此。
白話
這四句話是我所添加的,有此一提,因而寫書的意圖,就在卷首揭示清楚:隨即為它改題為廣溫熱論。如此此書實在足以成為溫熱病的正法眼藏了!他的話如此。
原文
然余細玩原書,見其於濕溫、燥熱二症,言之甚略,尚少發明,即用藥選方,亦多未盡善處,此非餘一人之偏見也。
白話
然而我細細玩味原書,見他對濕溫、燥熱兩種病症,論述十分簡略,尚且缺乏發揮闡述,就是用藥選方,也多有不够完善的地方,這不是我一人的偏見。
原文
試述陸氏九芝原評曰:此書明辨溫熱與傷寒,朗若列眉,實足為度世金針。
白話
試述陸氏九芝原評說:此書明白辨別溫熱與傷寒,清楚如同眉毛,實在足以作為救世的良法妙方。
原文
而溫熱與瘟疫,仍混同無別,因為之改正其文;命兒子潤庠手錄之,然屢次刪改,而終不能愜意也。
白話
但溫熱與瘟疫,仍然混同沒有區別,因而為他改正文字;命兒子潤庠用手抄錄,然而屢次刪改,最終仍不能滿意。
原文
次述邴氏味清原評曰:此書各論,均有至理;即當在傷寒論中選方,乃見大家作用;惜多采後人夾雜之方,未免有悖經旨,且既知不可用辛溫,而總不出羌活湯、敗毒散之範圍;將經方辛涼之法棄而不用,先生殆亦趨時太甚耳。
白話
其次述邴氏味清原評說:此書各篇論述,都有至理;應當在傷寒論中選用方劑,才能見到大家手筆;可惜多採納後人夾雜的方劑,未免有違背經典義理,而且既然知道不可用辛溫,卻總不脫羌活湯、敗毒散的範圍;將經方辛涼的方法拋棄不用,先生大概也是趨附時尚太過分了。
原文
又次述李氏鶴訪新評曰:此書未將風溫、濕溫、春溫、冬溫等分清,而概稱時行,未免含混:至列大青龍九味羌活,沿古治溫病之方,則尤疏矣。
白話
又其次述李氏鶴訪新評說:此書未將風溫、濕溫、春溫、冬溫等分清楚,而一概稱為時行,不免含糊;至於列出大青龍、九味羌活,沿用古法治溫病的方劑,就更加疏漏了。
原文
夫溫熱病,熱從內發,豈可用大青龍中麻、桂,猛發其汗耶?
白話
溫熱病是熱從內部發出,豈可用大青龍中的麻黃、桂枝,猛烈發汗呢?
原文
若九味羌活湯,皆一派辛燥雄烈,夾入生地,引邪入陰,真雜而不精之方也。
白話
至於九味羌活湯,都是一派辛燥雄烈的藥物,夾雜加入生地,引邪氣進入陰分,實在是雜亂而不精當的方劑。
原文
合三說以觀之,北山此書,雖經陸氏刪定,而終不能愜心貴當者,九芝先生自認之。而列方之純雜互收,邴、李二家已發其蒙。
白話
合三家學說來看,北山此書,雖經過陸氏刪定,但最終不能完全恰當稱心,九芝先生自己承認了這一點。而列方時純方雜方混雜收取,邴、李兩家已經揭發了這個問題。
原文
故余不揣檮昧,爰為悉心重訂;將原書缺者補之,訛者刪之;更擇古今歷代名醫之良方,而為余所歷驗不爽者,補入其間。
白話
所以我不自量力,於是全心重新修訂;將原書缺少的補充,錯誤的刪除;再選擇古往今來歷代名醫的良方,而且是親自驗證確認無誤的,補入其中。
原文
務使後之閱者,知此書專為伏氣溫熱而設,非為新感溫暑而言,辨症精、用藥當,庶幾與戴氏結撰之精心,陸氏刪訂之苦心,心心相印,永垂久遠,而余心始慊。嗚呼!
白話
務必使後來閱讀的人,知道此書專為伏氣溫熱而設,不是為新感溫暑而言,辨症精確、用藥恰當,差不多與戴氏創作的精心、陸氏刪訂的苦心,心心相印,永遠流傳久遠,而我內心才感到滿足。嗚呼!
原文
莫為之前,雖美不彰;莫為之後,雖盛不傳。世之博雅君子,應亦諒我苦衷乎。
白話
沒有前人先行,雖然美好也不能顯明;沒有後人傳承,雖然興盛也不能流傳。世上的博學君子,應當也會體諒我的苦心吧。
原文
黃帝紀元四千六百九年十月望,何炳元廉臣識于越中之宣化坊。
白話
黃帝紀元四千六百零九年十月十五日,何炳元廉臣識於越中的宣化坊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。