廣瘟疫論

辨傳經

夾腎虛

辨傳經11
原文
時疫夾脾虛者,為難治矣,夾腎虛者更難。時疫屬熱證,腎氣虛則手足冷;時疫屬實邪,腎氣虛則眩暈驚悸,腰膝萎軟。腎虛之中,又有陰虛、陽虛之分。時疫必待汗、下、清而後解。
白話
時疫挾帶脾虛的,已經很難治療了,挾帶腎虛的更是難上加難。時疫屬於熱證,腎氣虛就會手腳冰冷;時疫屬於實邪,腎氣虛就會眩暈驚悸,腰膝酸軟無力。腎虛之中,又分為陰虛和陽虛兩種。時疫必須等到發汗、瀉下、清熱之後才能解除。
原文
陽虛者,一經汗、下、清則脫絕之證隨見;陰虛者,一經汗、下則枯竭之證隨見,必須時時諦察。
白話
陽虛的人,一旦經過發汗、瀉下、清熱,就會立即出現虛脫的症狀;陰虛的人,一旦經過發汗、瀉下,就會立即出現枯竭的症狀,必須時時仔細觀察。
原文
凡在表時,見腰痛異常,小便頻數,膝脛冷軟,其人平日非有淋濁、陽萎,即系遺泄、好內,須詢明。
白話
凡是在表證階段,出現腰痛異常、小便頻數、膝蓋小腿冷軟等症狀,這個人平日要不是有淋濁、陽痿,就是遺精、好色,必須詢問清楚。
原文
於通表藥中加人參、白芍,陽虛兼杜仲,陰虛兼知母,以照顧腎氣,免後來意外之變。
白話
在解表藥中加入人參、白芍,陽虛兼用杜仲,陰虛兼用知母,用來照顧腎氣,避免日後發生意外變症。
原文
若入里當下,必以陶氏黃龍湯為主;當清,必以人參白虎湯為主。
白話
如果病邪入裡應當瀉下,必須以陶氏黃龍湯為主方;如果應當清熱,必須以人參白虎湯為主方。
原文
或屢清、屢下而熱更甚,舌上燥而無苔;或有黑苔,愈清而愈長;或有燥苔,愈下而愈燥,此皆腎虛之證。
白話
有的人屢次清熱、屢次瀉下,熱勢反而更加嚴重,舌頭乾燥而沒有舌苔;有的人有黑苔,越清熱黑苔越擴大;有的人有燥苔,越瀉下燥苔越乾燥,這些都是腎虛的症狀。
原文
察其陽明,無實邪可據,當從腎虛治,以六味地黃湯易生地,加知柏。
白話
診察陽明經,沒有實邪可以依據的話,應當從腎虛來治療,用六味地黃湯改變生地黃的配伍,加入知母、黃柏。
原文
王太僕所謂:寒之不寒,責以無水,壯水之主,以制陽光者,此也。
白話
王太僕所說的:使用寒藥不能消除熱證,責任在於體內沒有真水,應當壯水之主,來抑制亢陽之光,就是這個道理。
原文
或仍不應,則合生脈散以滋水之上源;或用四物湯流通經絡。
白話
如果仍然沒有效果,就合用生脈散來滋養腎水以上的源頭;或者用四物湯來流通經絡氣血。
原文
似此熱勢燎原,非杯水所能救,必大作湯液,藥味必以兩計,湯液必以鬥計,乃有濟耳。
白話
像這樣熱勢如同燎原大火,不是區區一杯水能夠挽救的,必須用大劑量的湯藥,藥物分量必須以兩來計算,湯液必須以斗來計算,才有功效。
原文
見幾若早,十救二、三;涸竭已見,十難救一;或更兼脾胃敗證,如嘔、呃、噦、利之類,湯藥不下,百難救一矣。
白話
如果能及早察覺端倪,十人中還能救活二三人;若是陰液枯竭的症狀已經出現,十人也難以救活一人;如果再加上脾胃衰敗的症狀,如嘔吐、呃逆、乾嘔、腹瀉之類,湯藥都喝不下去,那就百人中難以救活一人了。