原文
風寒氣從外收斂入內,病無臭氣觸人,間有作臭氣者,必待數日轉陽明腑證之時,亦只作腐氣,不作屍氣。
風寒之氣由體表收斂而內侵,病症不會散發臭氣刺激他人;偶爾有產生臭氣的情況,也必須等到幾天後轉變為陽明腑證的時候,而且只會發出腐敗的氣味,不會有屍體的氣味。
原文
瘟疫氣從中蒸達於外,病即有臭氣觸人,輕則盈於床帳;重則蒸然一室,且專作屍氣,不作腐氣。
瘟疫之氣從體內蒸騰散發到體表,病人一開始就會有臭氣刺激他人;輕微時臭氣充滿床帳,嚴重時則瀰漫整個房間,而且只會發出屍體的氣味,不會有腐敗的氣味。
原文
以人身臟腑、氣血、津液得生氣則香,得敗氣則臭。
因為人體的臟腑、氣血、津液得到生機之氣就會芳香,遭受敗壞之氣就會腥臭。
原文
瘟疫,敗氣也,人受之,自臟腑蒸出於肌表,氣血、津液逢蒸而敗,因敗而溢,溢出有盛衰,充塞有遠近也。
瘟疫是敗壞之氣,人體感受後,從臟腑蒸騰而出於肌膚表面,氣血、津液遇到這種蒸騰而敗壞,因為敗壞而外溢;外溢的程度有輕重,充塞的範圍有遠近。
原文
五行原各有臭氣:木臊、金腥、心焦、脾香、腎腐。以臭得其正,皆可指而名之。
五行原本各自有特定的氣味:木氣腥臊、金氣腥羶、心氣焦臭、脾氣芳香、腎氣腐臭。因為這些氣味符合正常屬性,所以都能明確指出並命名。
原文
若瘟疫,乃天地之雜氣,非臊、非腥、非焦、非腐,其觸人不可名狀,非鼻觀精者,不能辨之。試察厠間糞氣與凶地屍氣,自判然矣。
至於瘟疫,則是天地間的雜氣,既非臊、非腥、非焦、非腐,它刺激人時難以用言語形容,如果不是嗅覺精細的人,無法辨別。試著觀察廁所裡的糞便氣味與凶險地方的屍體氣味,自然就能清楚區分了。
原文
辨之既明,治之毋惑。知為瘟疫而非傷寒,則凡於頭痛、發熱諸表證,不得誤用辛溫發散;於諸里證,當清、當下者,亦不得遲迴瞻顧矣。
既然辨別清楚了,治療時就不會疑惑。知道這是瘟疫而非傷寒,那麼凡是遇到頭痛、發熱等表證,就不能錯誤地使用辛溫發散的藥物;對於各種裡證,應當清熱、應當攻下的,也不能遲疑觀望了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。