溫熱經緯

卷四

疫證條辨(2-1)

卷四/余師愚疫病篇48
原文
耳後腎經所屬,此處硬腫,其病甚惡。宜本方增石膏、元、地、丹、翹,加銀花、花粉、板藍根、紫花地丁。耳中出血者,不治。
白話
耳朵後方是腎經所屬的部位,這裡如果出現硬腫,病情非常凶險。應該用本方增加石膏、元參、生地、丹皮、連翹,再加入金銀花、天花粉、板藍根、紫花地丁。如果耳朵中有出血的現象,就無法治療了。
原文
雄按:坎為耳,故耳為腎水之外候。然肺經之結穴在耳中,名曰龍蔥,專主乎聽。金受火爍則耳聾。凡溫熱暑疫等證,耳聾者,職是故也。
白話
王士雄按:《易經》中坎卦代表耳朵,所以耳朵是腎水在外的表徵。然而肺經的結穴也在耳朵中,名叫龍蔥,專門主管聽覺。肺金如果被火熱灼傷,就會導致耳聾。凡是溫病、熱病、暑病、疫病等證候,出現耳聾的,都是這個原因。
原文
不可泥於傷寒少陽之文,而妄用柴胡以煽其焰。古云:耳聾治肺,旨哉言乎。
白話
不能拘泥於《傷寒論》中關於少陽病的條文,而胡亂使用柴胡來助長火勢。古人說:耳聾要從肺來治療,這句話的道理真是深刻啊。
原文
舌乃心之苗。心屬火,毒火衝突,二火相併,心苗乃動,而嗒舌弄舌。宜本方增石膏、犀、連、元參,加黃柏。
白話
舌頭是心臟的苗竅。心臟屬火,毒火相互衝擊,兩股火邪合併,心的苗竅就會被擾動,而出現吐舌、玩舌的現象。應該用本方增加石膏、犀角、黃連、元參,再加入黃柏。
原文
雄按:宜加木通、蓮子心、硃砂、童溺之類。
白話
王士雄按:應該加入木通、蓮子心、硃砂、童子小便之類的藥物。
原文
紅絲繞目,清其浮僭之火而紅自退。誤以眼科治之,為害不淺。宜本方加菊花、紅花、蟬蛻、歸尾、穀精。
白話
眼睛有紅絲環繞,只要清解上浮的火熱,紅絲自然會消退。如果錯誤地當作眼科疾病來治療,造成的傷害不小。應該用本方加入菊花、紅花、蟬蛻、當歸尾、穀精草。
原文
雄按:加味亦是眼科之藥,不若但加羚羊角、龍膽草二味為精當也。
白話
王士雄按:添加的這些藥也屬於眼科用藥,不如只加入羚羊角、龍膽草這兩味藥更為精準恰當。
原文
頭為一身之元首,最輕清而邪不易干。通身焦燥,獨頭汗湧出。此烈毒鼎沸於內,熱氣上騰,故汗出如淋。宜本方增石膏、元參。
白話
頭部是全身的元首,性質最為輕清,外邪不容易侵犯。全身皮膚乾燥,唯獨頭部汗出如湧。這是因為劇烈的毒邪在體內像鍋中沸騰一樣,熱氣向上蒸騰,所以汗水像雨淋一樣流出。應該用本方增加石膏、元參。
原文
雄按:本方宜去芍、桔、丹皮,加童溺、花粉。
白話
王士雄按:本方應該去掉芍藥、桔梗、丹皮,加入童子小便、天花粉。
原文
齒者,骨之餘。雜證齘齒為血虛;疫證見之,為肝熱。宜本方增石膏、生地、丹、梔,加膽草。雄按:齒齦屬陽明,不可全責之肝也。
白話
牙齒是骨骼的延伸。一般雜病中出現磨牙,是血虛的表現;在疫病中出現磨牙,則是肝熱的表現。應該用本方增加石膏、生地、丹皮、梔子,再加入龍膽草。王士雄按:牙齦屬於陽明經,不能完全歸咎於肝。
原文
疫證,鼻衄如泉,乃陽明鬱熱上衝於腦,腦通於鼻,故衄如湧泉。
白話
疫病中,鼻出血像泉水一樣湧出,這是因為陽明經的鬱熱向上衝擊到腦部,腦部又與鼻子相通,所以鼻血像湧泉一樣流出。
原文
宜本方增石膏、元、地、芩、連,加羚羊角、生桑皮、棕櫚灰。雄按:本方宜去桔梗,加白茅根。
白話
應該用本方增加石膏、元參、生地、黃芩、黃連,再加入羚羊角、生桑白皮、棕櫚灰。王士雄按:本方應該去掉桔梗,加入白茅根。
原文
舌上白點如珍珠,乃水化之象。較之紫赤黃黑,古人謂之芒刺者,更重。
白話
舌頭上出現像珍珠一樣的白色點狀物,這是火極似水(水極之象)的表現。比起紫色、紅色、黃色、黑色,古人稱之為芒刺的舌象,更為嚴重。
原文
宜本方增石膏、犀、連、元、翹,加花粉、銀花。雄按:宜加薔薇根、瑩白、金汁之類。
白話
應該用本方增加石膏、犀角、黃連、元參、連翹,再加入天花粉、金銀花。王士雄按:應該加入薔薇根、瑩白(可能指人中白)、金汁之類的藥物。
原文
疫證初起,苔如膩粉,此火極水化。設誤認為寒,妄投溫燥,其病反劇,其苔愈厚,精液愈耗,水不上升,二火煎熬,變白為黑,其堅如鐵,其厚如甲,敲之戛戛有聲,言語不清,非舌卷也。治之得法,其甲整脫。
白話
疫病初起時,舌苔像油膩的粉末一樣,這是火熱到了極點而出現類似水象的轉化。如果誤認為是寒證,胡亂使用溫燥的藥物,病情反而會加重,舌苔會越來越厚,津液越來越耗損,水液不能上升,心火與腎水相互煎熬,舌苔從白色變為黑色,堅硬得像鐵,厚得像盔甲,敲擊時發出「嘎嘎」的聲音,說話不清楚,這並不是舌頭卷縮。如果治療得當,這層硬甲會整片脫落。
原文
宜本方增石膏、元參、犀、連、知、翹,加花粉、黃柏。
白話
應該用本方增加石膏、元參、犀角、黃連、知母、連翹,再加入天花粉、黃柏。
原文
雄按:此證專宜甘寒以充津液,不當參用苦燥。
白話
王士雄按:這種證候專門適合用甘寒的藥物來充養津液,不應當摻雜使用苦寒乾燥的藥物。
原文
余如梨汁、蔗漿、竹瀝、西瓜汁、藕汁,皆可頻灌。如得蕉花上露更良。
白話
其他的像梨汁、甘蔗汁、竹瀝、西瓜汁、藕汁,都可以頻繁地灌服。如果能得到芭蕉花上的露水就更好了。
原文
楊云:蕉花上露為清熱無上妙品,但不可必得。即蕉根取汁,亦極妙也。若邪火已衰,津不能回者。
白話
楊素園說:芭蕉花上的露水是清熱的無上妙品,但不一定能得到。即使是芭蕉根取汁,也非常好。如果邪火已經衰退,而津液無法回覆的病人。
原文
宜用鮮豬肉數斤,切大塊,急火煮清湯,吹淨浮油,恣意涼飲,乃急救津液之無上妙品。
白話
應該用幾斤新鮮豬肉,切成大塊,用大火煮成清湯,吹掉浮在上面的油,隨意地涼飲,這是急救津液的無上妙品。
原文
故友範慶簪,嘗謂余云:酷熱炎天,正銀匠熔鑄各州縣奏銷銀兩之時。
白話
我已經過世的朋友範慶簪,曾經對我說:在酷熱的炎夏,正是銀匠熔化鑄造各州縣上報註銷的銀兩的時候。
原文
而銀爐甚高,火光撲面,非壯盛之人,不能為也。
白話
而且銀爐溫度非常高,火光撲面,不是身體強壯的人,是無法勝任這項工作的。
原文
口渴不敢啜茗,惟以淡煮豬肉,取湯涼飲,故裸身近火,而津液不致枯竭。余因推廣其義,頗多妙用,拙案中可證也。
白話
他們口渴不敢喝茶,只用清水煮豬肉,取湯放涼了喝,所以即使赤裸身體靠近火爐,津液也不至於枯竭。我因此推廣這個方法,有很多巧妙的用途,在我不成熟的醫案中可以證明。
原文
舌上發丁,或紅或紫,大如馬乳,小如櫻桃,三五不等,流膿出血,重清心火。宜本方增石膏、犀角、翹、連加銀花。舌上成坑,愈後自平。此二條乃三十六舌未有者。
白話
舌頭上長出疔瘡(丁同疔),有的紅色有的紫色,大的像馬乳,小的像櫻桃,三五個不等,會流膿出血,重點在清瀉心火。應該用本方增加石膏、犀角、連翹、黃連,再加入金銀花。舌頭上形成凹陷的坑洞,痊癒後會自己長平。這兩條是《三十六舌》書中沒有的。
原文
雄按:亦宜加薔薇根、金汁之類;外以錫類散,或珍珠,牛黃研細糝之。則坑易平。
白話
王士雄按:也應該加入薔薇根、金汁之類的藥物;外用錫類散,或者將珍珠、牛黃研磨成細粉撒在上面。這樣坑洞就容易長平。
原文
舌衄乃血熱上溢心苗。宜本方增石膏、黃連、犀、地、梔、丹,加敗棕灰。雄按:外宜蒲黃炒黑糝之。
白話
舌頭出血(舌衄)是血分有熱,向上從心之苗竅(舌頭)溢出。應該用本方增加石膏、黃連、犀角、生地、梔子、丹皮,再加入敗棕灰。王士雄按:外用應該用炒黑的蒲黃撒在上面。
原文
齒衄乃陽明少陰二經之熱相併。宜本方增石膏、元參、芩、連、犀、地、丹、梔,加黃柏。心主神,心靜則神爽。心為烈火所燔,則神不清而譫語。
白話
牙齦出血(齒衄)是陽明經和少陰經的熱邪相合所致。應該用本方增加石膏、元參、黃芩、黃連、犀角、生地、丹皮、梔子,再加入黃柏。心主宰精神,心氣平靜則精神清爽。心被烈火灼燒,就會精神不清而說胡話(譫語)。
原文
宜本方增石膏、犀、連、丹、梔,加黃柏、膽草。
白話
應該用本方增加石膏、犀角、黃連、丹皮、梔子,再加入黃柏、龍膽草。
原文
雄按:須參葉氏《溫熱論》逆傳治法。且此證挾痰者多,最宜諦審。
白話
王士雄按:必須參考葉天士《溫熱論》中關於病邪逆傳心包的治法。而且這種證候夾雜痰邪的很多,最應該仔細審查。
原文
呃逆,有因胃熱上衝者,有因肝膽之火上逆者,有因肺氣不能下降者。
白話
呃逆(打嗝),有因為胃熱向上衝逆的,有因為肝膽之火向上反逆的,有因為肺氣不能向下肅降的。
原文
宜本方增石膏,加竹茹、枇杷葉、柿蒂、羚羊角、銀杏仁。
白話
應該用本方增加石膏,再加入竹茹、枇杷葉、柿蒂、羚羊角、銀杏仁。
原文
如不止,用沉香、檳榔、烏藥、枳殼,各磨數分,名四磨飲,仍以本方調服。
白話
如果呃逆還不止,可以用沉香、檳榔、烏藥、枳殼,各磨取幾分的藥汁,叫做四磨飲,仍然用本方調和服用。
原文
雄按:此三候固皆實證,尚有痰阻於中者,便秘於下者,另有治法。
白話
王士雄按:這裡說的三種證候固然都是實證,但還有痰邪阻滯在內的,以及大便祕結在下的,另外有其他的治療方法。
原文
銀杏仁,溫澀氣分,但可以治虛呃,不宜加入此方。
白話
銀杏仁,藥性溫澀作用在氣分,只能治療虛證的呃逆,不適合加入這個方子裡。
原文
邪入於胃則吐,毒猶因吐而得發越,至於乾嘔則重矣。總由內有伏毒、清解不容少緩。宜本方增石膏、甘、連,加滑石、伏龍肝。
白話
病邪侵入胃部就會引起嘔吐,毒素還可以因為嘔吐而得以發洩,但如果發展到乾嘔(想吐吐不出來)就嚴重了。總之是因為體內有潛伏的毒邪,清熱解毒不能有絲毫延緩。應該用本方增加石膏、甘草、黃連,再加入滑石、伏龍肝(灶心土)。
原文
雄按:甘草宜去,伏龍肝,溫燥之品,但可以治虛寒嘔吐,不宜加入此方。本方桔梗、丹、芍,亦當去之。可加旋覆花、竹茹、半夏、枇杷葉。如用反佐,則生薑汁為妥。汪按:此方中生薑不可少。
白話
王士雄按:甘草應該去掉,伏龍肝是溫燥的藥物,只用來治療虛寒性的嘔吐,不適合加入這個方子。本方中的桔梗、丹皮、芍藥,也應該去掉。可以加入旋覆花、竹茹、半夏、枇杷葉。如果需要使用反佐藥,那麼生薑汁比較合適。汪曰楨按:這個方子中,生薑是不能缺少的。
原文
疫毒移於大腸,裡急後重,赤白相兼,或下惡垢,或下紫血,雖似痢實非痢也。
白話
疫毒轉移到達大腸,出現肛門重墜、便意頻繁(裡急後重),大便夾有紅白黏液,或者排出惡臭的污穢物,或者排出紫色的血液,雖然像痢疾,但實際上不是痢疾。
原文
其人必惡寒發熱,小水短赤,但當清熱利水。
白話
病人一定會同時有怕冷發熱,小便短少色紅的症狀,治療只應該清熱利水。
原文
宜本方增石膏、黃連,加滑石、豬苓、澤瀉、木通,其痢自止。誤用通利止澀之劑不救。
白話
應該用本方增加石膏、黃連,再加入滑石、豬苓、澤瀉、木通,這種「痢疾」自然會停止。如果錯誤地使用了通利或收澀的藥物,就無法救治了。
原文
雄按:熱移大腸,惡垢既下,病有出路,化毒為宜。既知不可通利,何以仍加苓、澤等利水?毋乃疏乎。
白話
王士雄按:熱邪轉移到達大腸,惡臭的污穢物既然已經排泄出來,病邪就有了出路,此時應該以化解毒素為宜。既然知道不能用通利的方法,為什麼還要加入豬苓、澤瀉等利水的藥物?這不是疏忽了嗎?
原文
惟滑石用得對證,他如金銀花、槐蕊、黃柏、青蒿、白頭翁、苦參、蘆菔之類,皆可採也。
白話
只有滑石用對了證候,其他的像金銀花、槐花蕊、黃柏、青蒿、白頭翁、苦參、萊菔之類的藥物,都可以選用。
原文
毒火注於大腸,有下惡垢者,有利清水者,有傾腸直注者,有完穀不化者。此邪熱不殺穀,非脾虛也。較之似痢者,稍輕。
白話
毒火下注到大腸,有的排泄惡臭的污穢物,有的排泄清澈的水液,有的像傾倒腸子一樣直瀉而下,有的吃進去的食物沒有消化就排泄出來。這是因為邪熱(過盛)不能消化食物(殺穀),而不是脾虛。比起前一條類似痢疾的證候,稍微輕一些。
原文
考其證,身必大熱,氣必粗壯,小溲必短,唇必焦紫,大渴喜冷,腹痛不已,四肢時而厥逆。宜因其勢而清利之。治同上條。
白話
考察這類證候,身體一定會發高燒,呼吸一定會粗重有力,小便一定會短少,嘴唇一定會乾燥發紫,非常口渴喜歡冷飲,腹痛不止,四肢有時會冰冷(厥逆)。應該順應這個病勢來清熱利濕。治療方法同上一個條目。
原文
雄按:唇焦大渴,津液耗傷,清化為宜,毋過滲利。惟冬瓜煮湯代茶、煎藥,恣用甚佳。汪按:此及上條皆宜用綠豆。
白話
王士雄按:嘴唇乾燥、口渴嚴重,這是津液耗損受傷,應該以清熱生津為主要治法,不要過度使用滲濕利水的藥物。唯有用冬瓜煮湯代替茶來喝,或者用來煎藥,隨意飲用非常好。汪曰楨按:這一條和上一條都適合用綠豆。
原文
疫證大便不通,因毒火煎熬,大腸枯燥不能潤下。不可徒攻其閉結而速其死也。宜本方加生大黃,或外用蜜煎導法。汪按:此證宜用麻仁。
白話
疫病中出現大便不通,是因為毒火煎熬,大腸乾燥枯澀,無法得到滋潤而向下傳導。不能單純地攻下他的閉結,這樣反而會加速他的死亡。應該用本方加入生大黃,或者外用蜜煎導法(蜂蜜製成的栓劑)。汪曰楨按:這種證候適合用火麻仁。
原文
邪犯五臟,則三陰脈絡不和,血乖行度,滲入大腸而便血。宜本方增生地,加槐花、柏葉、棕灰。雄按:棕灰溫澀,即欲止之,宜易地榆炭。
白話
病邪侵犯五臟,就會導致三陰經的脈絡不和暢,血液運行偏離正常規律,滲入大腸而引起便血。應該用本方增加生地,再加入槐花、側柏葉、棕櫚灰。王士雄按:棕櫚灰藥性溫澀,即便想用它來止血,也應該換成地榆炭。
原文
膀胱熱極。小溲短赤而澀,熱毒甚者,溲色如油。
白話
膀胱熱到極點。小便短少顏色發紅而且澀痛,熱毒嚴重的,小便的顏色像油一樣。
原文
宜本方加滑石、澤瀉、豬苓、木通、通草、扁蓄。
白話
應該用本方加入滑石、澤瀉、豬苓、木通、通草、扁蓄。