原文
雄按:觀此條似非一瓢手筆,而注則斷非本人自注。汪按:當亦後人所附評語。
雄按:看這一條似乎不是一瓢先生的手筆,而註解則絕對不是本人自注。汪按:應該也是後人附加的評語。
原文
葉香岩云:夏月炎熱,其氣俱浮於外,故為蕃秀之月,過食寒冷,郁其暑熱,不得外達,汪按:亦有不食寒冷而患痢者。食物厚味,為內伏之火,煅煉成積。
葉香岩說:夏季天氣炎熱,人體之氣都浮越於體表,所以是萬物繁茂秀美的月份。如果過度食用生冷食物,就會鬱遏體內的暑熱之氣,使其無法向外發散(汪按:也有不吃生冷卻患痢疾的人)。食用肥甘厚味的食物,會形成內伏的火邪,經過煎熬煉結成積滯。
原文
傷於血分,則為紅,傷於氣分,則為白,氣滯不行,火氣逼迫於肛門,則為後重,滯於大腸,則為腹痛。
病邪損傷血分,就會出現紅色(便血);損傷氣分,就會出現白色(黏液)。氣機阻滯不通,火氣被迫下迫肛門,就會出現裡急後重;積滯停留在大腸,就會導致腹痛。
原文
故仲景用下藥通之,河間、丹溪用調血和氣而愈,此時令不得發越,至秋收斂於內而為痢也。汪按:亦有夏月即痢者。此理甚明,何得誤認為寒,而用溫熱之藥?
所以張仲景用通下的藥物來疏通,劉河間、朱丹溪用調血和氣的方法來治癒。這是因為夏季的時令之氣不能發散宣洩,到了秋天,邪氣收斂於體內而形成痢疾(汪按:也有在夏季就發生痢疾的)。這個道理非常清楚,怎麼可以錯誤地認為是寒證,而使用溫熱的藥物呢?
原文
余歷證四十餘年,治痢惟以疏理、推蕩、清火,而愈者不計其數。
我行醫驗證四十多年,治療痢疾只用疏導調理、推蕩積滯、清泄火邪的方法,因而痊癒的病人不計其數。
原文
觀其服熱藥而死者甚多,汪按:餘生平治痢必宗葉氏之論。惟曾誤服溫澀者每多不救。其餘無不愈者。同志之士,慎勿為景岳之書所誤以殺人也。汪按。可謂苦口婆心。無如世之宗景岳者。必不肯信從也。
我看到那些服用溫熱藥物而死亡的人非常多(汪按:我平生治療痢疾必定遵循葉天士的理論。只有那些曾誤服溫熱收澀藥物的人,大多無法救治。其餘的沒有不痊癒的。)。志向相同的醫者,千萬不要被張景岳的書所耽誤而害死人啊(汪按:可說是苦口婆心。無奈世上那些尊崇張景岳的人,必定不肯聽信服從啊。)。
原文
聶久吾云:痢疾投補太早,錮塞邪熱在內,久而正氣已虛,邪氣猶盛,欲補而澀之則助邪,欲清而攻之則愈滑,多致不救。汪按:幸而不死亦必成休息痢終身不瘥。
聶久吾說:痢疾如果過早使用補益藥物,會使邪熱閉塞在體內。時間久了,正氣已經虛弱,邪氣卻仍然旺盛,此時想用補益收澀的藥就會助長邪氣,想用清熱攻下的藥又會使腹瀉更甚,大多導致無法救治(汪按:即使幸運沒有死亡,也必定會變成反覆發作的休息痢,終身無法痊癒。)。
原文
徐洄溪云:夏秋之間,總由濕熱積滯,與傷寒三陰之利不同,汪按:學者切記。後人竟用溫補,殺人無算,觸目傷懷。
徐洄溪說:夏秋季節發生的痢疾,總是由濕熱積滯引起,這與傷寒病中三陰經的泄瀉不同(汪按:學習的人要切記。)。後代的人竟然用溫補的方法治療,殺死的人不計其數,看到這種情況令人傷心。
尤拙吾說:痢疾和泄瀉,它們的疾病性質不同,治療方法也應該有區別。
原文
泄瀉多由寒濕,寒則宜溫,濕則宜燥也;痢多成於濕熱,熱則宜清,濕則宜利也。
泄瀉大多由寒濕引起,寒證就應該溫補,濕證就應該燥濕;痢疾大多由濕熱形成,熱證就應該清熱,濕證就應該利濕。
原文
雖泄瀉有熱證,畢竟寒多於熱;痢病亦有寒證,畢竟熱多於寒。
雖然泄瀉中也有熱證,但終究是寒多於熱;痢疾中雖然也有寒證,但終究是熱多於寒。
原文
是以泄瀉經久,必傷於陽,而腫脹喘滿之變生。痢病經久,必損於陰,而虛煩痿廢之疾起。痢病兜澀太早,濕熱流注,多成痛痹。泄瀉疏利過當,中虛不復,多作脾勞。此余所親歷,非臆說也。或問:熱則清而寒則溫是矣。均是濕也,或從利,或從燥,何歟?曰:寒濕者,寒從濕生,故宜苦溫燥其中。
因此,泄瀉日久,必定損傷人體的陽氣,從而產生腫脹、氣喘、胸悶等病變。痢疾病程長久,必定損耗人體的陰液,從而引發虛煩、肢體痿廢等疾病。痢疾過早使用收澀藥物,會使濕熱之邪流注經絡,大多形成疼痛的痹證。泄瀉過度使用疏泄利濕的藥物,會導致中焦虛弱無法恢復,大多會發展成脾勞。這是我親身經歷的,並非憑空猜測。有人問:熱證就該清熱,寒證就該溫補,這個道理是對的。但同樣是濕邪,有時用利濕法,有時用燥濕法,這是為什麼呢?回答說:寒濕證,是寒邪從濕邪中產生,所以適宜用苦溫的藥物來燥化中焦的寒濕。
原文
濕熱者,濕從熱化,故宜甘淡(滑石之類。汪按:茯苓通草亦是。)利其下。
濕熱證,是濕邪從熱邪而化,所以適宜用甘淡的藥物(如滑石之類。汪按:茯苓、通草也是。)來利濕於下焦。
原文
蓋燥性多熱,利藥多寒,便利則熱亦自去,中溫則寒與俱消。
因為燥濕的藥性大多偏溫熱,利濕的藥性大多偏寒涼,使小便通利,熱邪自然也會隨之而去;溫補中焦,寒邪與濕邪就會一同消散。
原文
寒濕必本中虛,不可更行清利,濕熱鬱多成毒,不宜益以溫燥也。
寒濕證必定根本上是中焦虛弱,不可再使用清熱利濕的方法;濕熱鬱積久了會變成毒邪,不適合再增加溫熱燥濕的藥物。
原文
合諸論而觀之,可見痢久傷陽之證,乃絕無而僅有者,然則真人養臟湯,須慎重而審用矣。猶謂其雜用陰藥,豈未聞下多亡陰之語乎?
綜合以上各種論述來看,可以發現痢疾日久損傷陽氣的情況,是極其罕見的。既然如此,那麼對於真人養臟湯這類方劑,就必須要謹慎小心地審查使用了。竟然還有人指責它摻雜使用了滋陰的藥物,難道沒有聽過「下利過多會耗傷陰液」的說法嗎?
原文
須知陽脫者亦由陰先亡而陽無依,如盞中之油,干則火滅也。汪按:辨得明暢庶免誤人。
必須知道,陽氣虛脫的證候,也是因為陰液先耗竭,陽氣失去了依附的基礎,如同油燈中的油,油燒乾了火就會熄滅一樣(汪按:辨證論述得明白通暢,或許可以避免誤治害人。)。
原文
四十三痢久傷陰,虛坐努責者。宜用熟地炭、炒當歸、炒白芍、炙甘草、廣皮之屬。
第四十三條:痢疾日久損傷陰液,出現虛坐努責症狀的,適宜使用熟地炭、炒當歸、炒白芍、炙甘草、陳皮這類藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。