原文
春溫一證,由冬令收藏未固,昔人以冬寒內伏,藏於少陰,入春發於少陽,以春木內應肝膽也。
春溫這種病症,是因為冬天人體的收藏功能不夠穩固。古人認為冬天的寒邪潛伏在體內,藏於少陰經,到了春天就從少陽經發作,這是因為春季對應五行中的木,在人體內則對應肝膽。
原文
寒邪深伏,已經化熱,昔賢以黃芩湯為主方,苦寒直清裡熱,熱伏於陰,苦味堅陰,乃正治也。知溫邪忌散,不與暴感門同法。若因外邪先受,引動在裡伏熱。必先辛涼以解新邪,自注:蔥豉湯。繼進苦寒以清裡熱。
寒邪深藏體內,已經轉化為熱邪。前代的醫家以黃芩湯作為主要方劑,利用藥物的苦寒之性,直接清瀉體內的裡熱。熱邪潛伏於陰分,苦味的藥可以堅固陰氣,這是正確的治法。要知道溫熱之邪禁忌發散,這與治療一般外感風寒的方法不同。如果是因為外感新邪在先,引動了體內潛藏的伏熱,那麼一定先用辛涼的藥物來解除新感的外邪(作者自注:可用蔥豉湯)。接著再用苦寒的藥物來清瀉體內的裡熱。
原文
況熱乃無形之氣,時醫多用消滯,攻治有形,胃汁先涸,陰液劫盡者多矣。
況且熱邪是無形的氣,而當時的醫生大多使用消導積滯的藥物,去攻擊有形的實邪,這樣往往會導致胃中的津液先被耗竭,體內陰液被損傷殆盡的情況很多。
原文
雄按:新邪引動伏邪者,初起微有惡寒之表證。徐洄溪曰:皆正論也。
(王士雄)按:因新感外邪而引動體內伏邪的病症,初起時會稍微有怕冷的表證。徐洄溪說:這些都是正確的論述。
原文
章虛谷曰:或云:人身受邪,無不即病,未有久伏過時而發者,其說甚似有理,淺陋者莫不遵信為然,不知其悖經義,又從而和之。
章虛谷說:有人說,人體感受了邪氣,沒有不立刻發病的,沒有長時間潛伏、過了季節才發作的情況。這個說法聽起來很有道理,見識淺陋的人沒有不遵從相信,認為是對的,卻不知道它違背了經典的醫理,甚至還有人附和這種說法。
原文
夫人身內臟腑,外營衛,於中十二經、十五絡、三百六十五孫絡、六百五十七穴,細微幽奧,曲折難明。
人體裡面有臟腑,外面有營氣和衛氣,其中還有十二條經脈、十五條絡脈、三百六十五條孫絡、六百五十七個穴位,這些結構細微奧妙,路徑曲折,難以完全明瞭。
現在就拿一個郡、一個縣的地方來說,如果有壞人潛伏隱藏,尚且不容易被察覺。
原文
況人身經穴之淵邃隱微,而邪氣如煙之漸熏,水之漸積,故如《內經》論諸痛諸積,皆由初感外邪,伏而不覺,以致漸侵入內所成者也。安可必謂其隨感即病,而無伏邪者乎?
更何況人體經脈穴位如此深奧隱微,而邪氣就像煙霧慢慢燻染、積水逐漸積聚一樣。所以就像《內經》所討論的各種疼痛和積聚病,都是由最初感受外邪,潛伏沒有被察覺,以至於逐漸侵入體內所形成的。怎麼能夠肯定地說只要感受邪氣就會立刻發病,而沒有伏邪這種情況呢?
原文
又如人之痘毒,其未發時,全然不覺,何以又能伏耶?
再比如人體的天花病毒,在它尚未發作的時候,完全沒有任何感覺,那麼它為什麼能夠潛伏在體內呢?
原文
由是言之,則《素問》所言冬傷寒,春病溫,非讕語矣。
從這個道理來說,《素問》所說的「冬天被寒邪所傷,春天會發生溫病」,就不是胡說八道了。
原文
雄按:藏於精者,春不病溫,小兒之多溫病何耶?良以冬暖而失閉藏耳!夫冬豈年年皆暖歟?
(王士雄)按:能保存體內精氣的人,春天就不會得溫病。那麼小孩子之所以多發溫病,是什麼原因呢?實在是因為冬天氣候溫暖,使得人體失去了應有的閉藏功能!難道冬天年年都是暖和的嗎?
原文
因父母以姑息為心,惟恐其凍,往往衣被過厚,甚則戕之以裘帛(富家兒多夭者,半由此也),雖天令潛藏,而真氣已暗為發泄矣。溫病之多,不亦宜乎。此理不但幼科不知,即先賢亦從未道及也。汪按:惟洄溪嘗略論及之耳。風溫者,春月受風,其氣已溫。
這是因為父母出於溺愛的心理,唯恐孩子受凍,常常給他們穿得太厚、蓋得太多,甚至用皮裘絲帛來傷害他們(富貴人家的孩子多有夭折,一半是這個原因)。這樣一來,即使自然界有潛藏的規律,但人體的真氣已經在不知不覺中被耗散發泄了。溫病這麼多,不也是很自然的嗎?這個道理不僅兒科醫生不知道,就是前代的賢人也從未提及過。汪按:只有徐洄溪曾經簡略地討論過這一點。至於「風溫」這種病,是春季感受風邪,此時的氣已經帶有溫熱之性。
原文
雄按:此言其常也,冬月天暖,所感亦是風溫,春月過冷,亦有風寒也。經謂春病在頭,治在上焦。
(王士雄)按:這是就一般情況而言。如果冬天氣候溫暖,感受的也可能是風溫;如果春天過於寒冷,也可能感受風寒。經典上說,春天的病變多表現在頭部,治療應針對上焦。
原文
肺位最高,邪必先傷,此手太陰氣分先病,失治則入手厥陰心包絡,血分亦傷。蓋足經順傳,如太陽傳陽明,人皆知之。肺病失治,逆傳心包絡,人多不知者。
肺的位置在人體最上部,邪氣必然首先侵犯它。這是手太陰肺經的氣分先受病,如果治療不當,病邪就會傳入手厥陰心包絡,血分也會受到損傷。一般來說,足經的病變是按順序傳變的,比如太陽經傳入陽明經,這個大家都知道。但是肺病治療不當,病邪逆傳到心包絡,很多人就不了解了。
原文
俗醫見身熱咳喘,不知肺病在上之旨,妄投荊、防、柴、葛,加入枳、樸、杏、蘇、菔子、楂、麥、橘皮之屬,輒云解肌消食。
平庸的醫生看到身體發熱、咳嗽氣喘,不懂得肺病在上焦的醫理,胡亂使用荊芥、防風、柴胡、葛根,再加上枳實、厚朴、杏仁、蘇葉、萊菔子、山楂、麥芽、陳皮之類的藥物,總是說這是為了「解肌」和「消食」。
原文
有見痰喘,便用大黃礞石滾痰丸,大便數行,上熱愈結。
有的醫生看到痰多氣喘,就直接用大黃、礞石滾痰丸,結果病人雖然腹瀉了好幾次,但上半身的熱邪反而更加鬱結。
原文
幼稚谷少胃薄,表裡苦辛化燥,胃汁已傷,復用大黃大苦沉降丸藥,致脾胃陽和傷極,陡變驚癇,莫救者多矣。
小孩子本來吃得少,腸胃薄弱,經過使用表裡、苦寒、辛溫等藥物已經導致乾燥,胃中的津液已經受到損傷,再使用大黃這種大苦大寒、藥性沉降的丸藥,使得脾胃的陽和之氣受到極大傷害,突然轉變為驚風、癲癇,而無法救治的情況很多。
原文
自注風溫肺病,治在上焦。夫春溫忌汗,初病投劑,宜用辛涼。若雜入消導發散,徐云:須對證亦可用。
(作者自注:)風溫這種肺病,治療要針對上焦。春溫病是忌用發汗法的,所以剛開始用藥,應該使用辛涼的藥物。如果混雜使用了消導和發散的藥(徐洄溪說:必須要對證才能使用)。
(這樣做)不僅對肺病沒有幫助,反而會耗盡胃中的津液,導致肺部缺乏足夠的津液向上供應。
原文
頭目清竅,徒為熱氣熏蒸,鼻乾如煤,目瞑或上竄無淚,或熱深肢厥,狂躁溺澀,胸高氣促,皆是肺氣不宣化之徵。
頭面部的孔竅,只能白白地被熱氣所燻蒸,導致鼻孔乾燥得像煤炭,眼睛閉合或者向上翻白而且沒有眼淚,或者因為熱邪深入而導致四肢冰冷,煩躁狂亂,小便不暢,胸部高起、呼吸急促,這些都是肺氣不能正常宣發和肅降的表現。
原文
斯時若以肺藥少加一味清降,使藥力不致直趨腸中。
在這個時候,如果在治療肺部的藥物中,稍微加入一味具有清熱降氣作用的藥,使得藥力不會直接向下衝入腸道。
(王士雄)按:這就是所謂的藥性不輕就不能向上到達病所。如果藥性太重,藥力就會直接穿過病位而往下走了。
原文
而上痹可開,諸竅自爽,無如市醫僉云結胸,皆用連、蔞、柴、枳,苦寒直降,致閉塞愈甚,告斃者多。
這樣上焦的痹阻就能夠打開,身體各孔竅自然會清爽。無奈市面上的醫生都說是「結胸」,全部使用黃連、瓜蔞、柴胡、枳實這類苦寒的藥,直接向下攻瀉,反而導致閉塞更加嚴重,因此導致死亡的很多。
原文
又:此證初因發熱喘嗽,首用辛涼清肅上焦,徐云:正論。
另外:這個病證起初是因為發熱、喘息、咳嗽,首先應該使用辛涼的藥物來清肅上焦(徐洄溪說:這是正確的論述)。
原文
如薄荷、連翹、牛蒡、象貝、桑葉、沙參、梔皮、姜皮、花粉。
可以用的藥像薄荷、連翹、牛蒡子、象貝母、桑葉、沙參、梔子皮、薑皮、天花粉。
原文
若色蒼熱勝煩渴,用石膏、竹葉辛寒清散,痧疹亦當宗此。
如果病人面色蒼青、熱勢嚴重、心煩口渴,就用石膏、竹葉等辛寒的藥物來清熱散邪。治療痧疹也應當遵循這個原則。
如果病程逐漸增加,邪氣仍然沒有解除,那麼使用黃芩、黃連、涼膈散也是可以的。
原文
至熱邪逆傳膻中,神昏目瞑,鼻竅無涕洟,諸竅欲閉,其勢危急,必用至寶丹或牛黃清心丸。徐云:急救非此不可。病減後餘熱,只甘寒清養胃陰足矣。
等到熱邪逆傳到膻中(心包),出現神志昏迷、眼睛閉合、鼻孔沒有鼻涕和眼淚,各種孔竅都將要閉塞,情況非常危急的時候,就必須使用至寶丹或牛黃清心丸(徐洄溪說:急救非用這些藥不可)。病情減輕之後還有一些餘熱,只需要用甘寒的藥物來清養胃的陰液就足夠了。
原文
春月暴暖忽冷,先受溫邪,繼為冷束,咳嗽痰喘最多,辛解涼溫,只用一劑,大忌絕谷。若甚者宜晝夜豎抱勿倒,三四日。徐云:秘訣。夫輕為咳,重為喘,喘急則鼻掀胸挺。
春季天氣突然變暖又忽然變冷,人先感受了溫邪,接著又被寒邪束縛,這種情況下咳嗽、痰多、氣喘的病症最多。治療時應使用辛溫或辛涼的藥物來解除表邪,但只用一劑,並且非常忌諱讓病人完全禁食。如果病情嚴重,應該日夜將病人豎直抱著,不要讓他躺下,持續三四天(徐洄溪說:這是秘訣)。一般來說,病情輕的表現為咳嗽,重的表現為氣喘,氣喘急促就會出現鼻翼煽動、胸部挺起。
原文
自注春溫皆冬季伏邪,詳於大方諸書,幼科亦有伏邪。雄按:人有大小,感受則一也。治從大方。
(作者自注:)春溫病都是因為冬季潛伏的邪氣所致,這個道理詳細記載在治療成人疾病的醫書中,兒科疾病中也同樣存在伏邪。(王士雄)按:人雖然有大人小孩之分,但感受邪氣的道理是一樣的。治療方法應該參考治療成人疾病的原則。
原文
雄按:感受既一,治法亦無殊,奈大方明於治溫者罕矣,況幼科乎。
(王士雄)按:既然感受邪氣的道理相同,治療方法也沒有什麼不同。無奈的是,擅長治療溫病的成人科醫生已經很少了,更何況是兒科醫生呢。
原文
然暴感為多,如頭痛惡寒,發熱喘促,鼻塞聲重,脈浮無汗,原可表散。
然而,突然感受外邪的情況還是比較多的,比如出現頭痛、怕冷、發熱、氣喘急促、鼻塞、聲音重濁、脈象浮而無汗,這種情況本來就可以用發散解表的方法。
春季的氣候溫暖舒暢,所以辛溫的藥物應該少用;使用歸屬於陽經的解表藥,最忌諱的是混亂地使用。
原文
至若身熱咳喘有痰之證,只宜肺藥清解,瀉白散加前胡、牛蒡、薄荷之屬,消食藥只宜一二味。
至於像身體發熱、咳嗽氣喘有痰的症狀,只適合用治療肺部的藥物來清熱宣解,比如用瀉白散再加上前胡、牛蒡、薄荷之類的藥物。消導積食的藥只宜加一兩味。
原文
雄按:此為有食者言也。若二便俱通者,消食少用,須辨表、里、上、中、下,何者為急施治。
(王士雄)按:這是針對有積食的病人說的。如果病人大小便都通暢,那麼消食藥要少用。必須分辨病在表、在裡、在上、在中、在下,哪個是最緊急的情況,然後進行治療。
原文
又春季溫暖,風溫極多,溫變熱最速,若發散風寒消食,劫傷津液,變證尤速。
另外,春季氣候溫暖,風溫病非常多,而且溫邪轉化為熱邪的速度非常快。如果錯誤地使用了發散風寒或消食導滯的藥物,損傷了人體的津液,導致病情變化的速度會更快。
原文
雄按:沈堯封云:溫,亦火之氣也。蓋火之微者曰溫,火之甚者曰熱,三時皆有。惟暑為天上之火,獨盛於夏令耳。
(王士雄)按:沈堯封說:溫,也是火氣的表現。一般來說,火氣微弱的叫做「溫」,火氣旺盛的叫做「熱」,這在春、夏、秋三季都可能出現。只有「暑」是天上(自然界)的純陽之火,唯獨在夏季最為旺盛。
原文
初起咳嗽喘促,通行用:薄荷(汗多不用)連翹 象貝 牛蒡 花粉 桔梗 沙參 木通 枳殼 橘紅
疾病初起時出現咳嗽、氣喘急促,一般通用的處方用:薄荷(如果出汗多就不要用)、連翹、象貝母、牛蒡子、天花粉、桔梗、沙參、木通、枳殼、橘紅。
原文
表解熱不清用:黃芩 連翹 桑皮 花粉 地骨皮 川貝 知母 山梔
如果表證已經解除,但發熱仍沒有退去,可以用:黃芩、連翹、桑白皮、天花粉、地骨皮、川貝母、知母、山梔子。
原文
備用方:黃芩湯 蔥豉湯 涼膈散 清心涼膈散 葦莖湯 瀉白散 葶藶大棗湯 白虎湯 至寶丹 牛黃清心丸 竹葉石膏湯 喻氏清燥救肺湯
備用的方劑有:黃芩湯、蔥豉湯、涼膈散、清心涼膈散、葦莖湯、瀉白散、葶藶大棗湯、白虎湯、至寶丹、牛黃清心丸、竹葉石膏湯、喻嘉言的清燥救肺湯。
原文
裡熱不清,朝上涼,晚暮熱,即當清解血分,久則滋清養陰。
如果體內的熱邪沒有清除,表現為早上體溫正常或偏低,到了傍晚和夜裡就發熱,這時就應當清解血分的熱邪。如果病程日久,則需要用滋潤、清熱、養陰的方法。
原文
若熱陷神昏,痰升喘促,急用牛黃丸、至寶丹之屬。
如果熱邪內陷導致神志昏迷,痰涎上湧、氣喘急促,應緊急使用牛黃丸、至寶丹這一類的藥物。
原文
風溫乃肺先受邪,遂逆傳心包,治在上焦,不與清胃攻下同法。幼科不知,初投發散消食,不應。
風溫病是肺部首先感受邪氣,然後病邪逆傳到心包。治療應針對上焦,不能和清胃、攻下通便的方法相同。兒科醫生不明白這個道理,一開始就用發散解表、消食導滯的藥物,結果沒有效果。
原文
改用:柴、芩、栝蔞、枳實、黃連,再下奪,不應。多致危殆,皆因不明手經之病耳。
然後又改用柴胡、黃芩、栝蔞、枳實、黃連等藥,再次用攻下法,仍然沒有效果。這樣下去大多會導致病情危重,都是因為不懂得這是手經(肺與心包)的病變啊。
原文
雄按:婆心苦口,再四丁寧,舌敝耳聾,可為太息。
(王士雄)按:作者真是苦口婆心,再三叮囑,即使說破嘴皮、講到耳朵起繭,仍然(不被人理解),實在令人嘆息。
原文
若寒痰阻閉,亦有喘急胸高,不可與前法。用三白吐之,或妙香丸。
如果是寒痰阻滯閉塞(所導致的喘急胸高),則不能用前面的方法(即清熱、攻下等)。應該用三白散來催吐,或者使用妙香丸。
原文
夏為熱病,然夏至以前,時令未為大熱,經以先夏至病溫,後夏至病暑。溫邪前已申明。暑熱一證。
夏天容易發生熱病,然而在夏至之前,季節的氣候還沒有變得非常炎熱。經典上說,夏至以前發病的是「溫病」,夏至以後發病的是「暑病」。關於溫邪,前面已經說明過了。現在來說「暑熱」這一種病證。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。