原文
又按:五種傷寒,惟感寒即病者為正傷寒,乃寒邪由表而受,治以溫散,尤必佐以甘草、薑、棗之類,俾助中氣以托邪外出,亦杜外邪而不使內入。
又按:五種傷寒,只有感受寒邪立即發病的才是正傷寒,這是寒邪從體表侵入,治療用溫散法,尤其必須輔以甘草、生薑、大棗之類,來幫助中氣以托出邪氣,同時杜絕外邪不讓它內入。
原文
倘邪在半表半裡之界者,治宜和解,可使轉而為瘧。
倘若邪氣在半表半裡之間,治療宜用和解法,可以使其轉變為瘧疾。
原文
其所感之風寒較輕而入於少陽之經者,不為傷寒,則為正瘧,脈象必弦,皆以小柴胡湯為主方。
其所感受的風寒較輕而進入少陽經的,不成為傷寒,就成為正瘧,脈象必定是弦脈,都用小柴胡湯作為主方。
原文
設冬傷於寒而不即病則為春溫、夏熱之證,其較輕者,則為溫瘧、癉瘧。
假如冬天被寒邪所傷而沒有立即發病,就成為春溫、夏熱的證候,其中較輕的,就成為溫瘧、癉瘧。
原文
軒、岐、仲景,皆有明訓,何嘗概以小柴胡湯治之耶?
軒轅、岐伯、張仲景,都有明確的教導,何曾一概用小柴胡湯來治療呢?
原文
若感受風溫、濕溫、暑熱之邪者,重則為時感,輕則為時瘧。
如果感受風溫、濕溫、暑熱之邪的,重的就成為時感,輕的就成為時瘧。
原文
而溫、熱、暑、濕諸感證之邪氣流連者,治之得法,亦可使之轉瘧而出。統而論之,則傷寒有五,瘧亦有五。
而溫、熱、暑、濕各種感證中邪氣留連的,治療得法,也可以使它轉變為瘧疾而外出。總括來說,傷寒有五種,瘧疾也有五種。
原文
蓋有一氣之感證,即有一氣之瘧疾,不過重輕之別耳!
因為有一種邪氣的感證,就有一種邪氣的瘧疾,不過是輕重的區別罷了!
當今世上溫熱病多而傷寒病少,所以瘧疾也是時瘧多而正瘧少。
原文
溫、熱、暑、濕既不可以正傷寒法治之,時瘧豈可以正瘧法治之哉?
溫、熱、暑、濕既然不能用正傷寒的方法治療,時瘧難道可以用正瘧的方法治療嗎?
原文
其間二日而作者,正瘧有之,時瘧亦有之,名曰三陰瘧。
其中兩天發作一次的,正瘧有這種情況,時瘧也有這種情況,名叫三陰瘧。
這是因為邪氣進入三陰經的緣故,不可誤解為必定屬於陰寒的病。
原文
醫者不知五氣皆能為瘧,顢頇施治,罕切病情,故世人患瘧,多有變證。
醫生不知道五種邪氣都能導致瘧疾,糊塗地進行治療,很少切合病情,所以世人患瘧疾,多有變證。
原文
或至纏綿歲月,以致俗人有瘧無正治,疑為鬼祟等說。
有的甚至纏綿歲月,以致民間有瘧疾沒有正確治法、懷疑是鬼怪作祟等說法。
原文
然以徐洄溪、魏玉橫之學識,尚不知此,況其他乎!
然而以徐洄溪、魏玉橫的學識,尚且不知道這個道理,何況其他人呢!
原文
惟葉氏精於溫、熱、暑、濕諸感,故其治瘧也,一以貫之。余師其意,治瘧鮮難愈之證。曩陳仰山封翁詢余曰:君何治瘧之神哉?殆別有秘授也。余謂何秘之有?
只有葉氏精通溫、熱、暑、濕各種感證,所以他治療瘧疾,能夠一以貫之。我師法他的意旨,治療瘧疾很少有難愈的證候。從前陳仰山封翁問我說:您為什麼治療瘧疾如此神妙?大概另有秘傳吧。我說有什麼秘傳呢?
原文
第不惑於昔人之謬論,而辨其為風溫、為濕溫、為暑熱、為伏邪,仍以時感法清其源耳!
只是不被前人的謬論所迷惑,而辨別它是風溫、是濕溫、是暑熱、是伏邪,仍然用時感的方法來清其源頭罷了!
原文
近楊素園大令重刻余案評云:案中所載多溫瘧、暑瘧,故治多涼解。
近來楊素園大令重刻我的醫案評論說:醫案中所記載的多是溫瘧、暑瘧,所以治療多用涼解法。
原文
但溫瘧、暑瘧雖宜涼解,尤當辨其邪之在氣在營也。
但是溫瘧、暑瘧雖然適宜涼解,尤其應當辨別其邪氣是在氣分還是在營分。
原文
繆仲諄善治暑瘧,而用當歸、牛膝、鱉甲、首烏等血分藥於陽明證中,亦屬非法。
繆仲諄善於治療暑瘧,但在陽明證中使用當歸、牛膝、鱉甲、首烏等血分藥,也屬於不合法度。
原文
若濕溫為瘧與暑邪挾濕之瘧,其濕邪尚未全從熱化者,極要留意。
至於濕溫引起的瘧疾與暑邪挾濕的瘧疾,其中濕邪尚未完全從熱化的,極其需要留意。
原文
況時瘧之外,更有瘀血,頑痰、陽維為病等證,皆有寒熱如瘧之象,最宜諦審,案中諸治略備,閱者還須於涼解諸法中,縷析其同異焉!
何況時瘧之外,還有瘀血、頑痰、陽維為病等證候,都有寒熱如瘧的現象,最應當仔細審察,醫案中各種治法大致完備,閱讀者還需要在涼解諸法中,縷析其相同與不同之處!
大體上診察方法,衛分之後,才談氣分,營分之後,才談血分。
原文
在衛汗之可也,到氣才可(唐本作「宜」)清氣,入營(唐本作「乍入營分」)猶可透熱轉氣(唐本作「仍轉氣分而解」),如犀角、玄參、羚羊角等物(唐本有「是也」二字),入血(唐本作「至入於血」)就(唐本作「則」)恐耗血動血,直須涼血散血,加生地、丹皮、阿膠、赤芍等物(唐本有「是也」二字)。
在衛分時發汗就可以了,到了氣分才可以用清氣法,進入營分還可以用透熱轉氣的方法,如犀角、玄參、羚羊角等藥物,進入血分就怕耗血動血,直接需要涼血散血,加入生地、丹皮、阿膠、赤芍等藥物。
原文
否則(唐本作「若」)前後(唐本無此二字)不循緩急之法,慮其動手便錯(唐本有「耳」字),反致慌張矣(唐本無此句)。
否則前後不遵循緩急的法則,恐怕一動手就出錯,反而導致慌張了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。