溫熱經緯

卷二

仲景外感熱病篇(1-1)

卷二/仲景外感熱病篇55
原文
太陽中熱者,暍是也。其人汗出惡寒,身熱而渴也。
白話
太陽經受熱邪引起的病,就是所謂的「暍」。病人會出汗、怕冷、身體發熱並且口渴。
原文
王安道曰:暑熱者,夏之令也。大行於天地之間,人受傷而為病,名曰中暑,亦曰中熱,一也。葉香岩曰:熱地如爐,傷人最速。
白話
王安道說:暑熱,是夏季的主氣。它廣泛流行於天地之間,人感受了這種邪氣而生病,稱為中暑,也叫做中熱,其實是同一種病。葉香岩說:炎熱的大地就像火爐一樣,對人體的傷害最為迅速。
原文
趙以德曰:汗出惡寒,身熱而不渴者,中風也;渴者,中暍也。
白話
趙以德說:出汗、怕冷,身體發熱卻不口渴的,是中風;如果出現口渴的,就是中暍。
原文
周禹載曰:冬月有寒,則能傷人,名中寒;夏月有熱,亦能傷人,名中熱。此是外來之熱,故曰中。非即伏寒發出,夏必病熱之熱也。
白話
周禹載說:冬天有寒邪,能夠傷害人,稱為中寒;夏天有熱邪,也能傷害人,稱為中熱。這是外來的熱邪,所以稱為「中」。並不是指潛伏在體內的寒邪到了夏天轉變發作出來的、必定會發生的熱病的那種熱。
原文
然而同用白虎者,總以所傷在氣,則所主在金,所病在熱。
白話
然而,中暍和伏氣發熱都同樣使用白虎湯的原因,總的來說是因為病邪所傷害的部位都在氣分,主治的臟腑在於肺(金),而所患的根本病證是熱邪。
原文
生金者土,金生者水,金病則我母我子俱病,故與伏氣之在少陰,發出之由陽明者無異。
白話
能滋生金(肺)的是土(脾),金(肺)所滋生的是水(腎)。金(肺)發生病變,那麼它的母臟(脾土)和子臟(腎水)都會跟著生病。這與伏氣病邪潛藏在少陰(腎),而發作出來時卻由陽明(胃)來表現的情況,在本質上是沒有區別的。
原文
要皆並主一湯,全不因冬月之伏,與夏月之中為二義也。又全不以伏氣之渴,與今病之渴為稍異也。嗚呼!
白話
總而言之,這兩種情況都主要使用同一種湯方(白虎湯),完全不因為是冬天潛伏的病邪、還是夏天感受的病邪而有兩種不同的治療原則。也完全不認為伏氣病引起的口渴,和當前這種病(中暍)引起的口渴有什麼不同。啊!
原文
聖人於此,有意立方,無心表異,以千古之前,自有此理,萬世之下,自有此悟也。
白話
聖人在這個問題上,是有意識地創立這個方劑,並沒有刻意要標新立異。因為在千百年之前,自然就已經存在這個道理;在千百年之後,也自然會有人領悟到這個道理。
原文
雄按:古人但以寒為肅殺之氣,而於暑熱甚略,是闕文也。
白話
王士雄按語:古人只把寒邪當作肅殺之氣,卻對暑熱之邪論述得非常簡略,這是經典文獻中的缺失之處。
原文
徐洄溪曰:凡汗出多之病,無不惡寒者,以其惡寒汗出而誤認為寒,妄用熱劑,則立危矣。
白話
徐洄溪說:凡是出汗很多的疾病,沒有不怕冷的。如果因為病人怕冷出汗,就錯誤地認為是寒證,胡亂使用熱性藥物,那麼病人很快就會陷入危險。
原文
何報之曰:汗大泄不止亡陽,且令腎水竭絕,津液內枯,是謂亡陰。急當滋水之上源。三伏之義,為金受囚也。
白話
何報之說:汗出太過不止,不僅會導致陽氣耗散(亡陽),還會使腎水枯竭,體內的津液乾涸,這就叫做亡陰。應當趕快滋養腎水(水之上源)。三伏天的意義,就在於此時肺金之氣受到暑熱的囚制。
原文
金遇丙丁,失其清肅,而壬水絕於巳,癸水絕於午,西北之寒清絕矣。
白話
肺金(五行屬金)遇到丙丁(火日),就會失去它清涼肅降的功能。同時,壬水(陽水)在巳時(火旺之地)會枯竭,癸水(陰水)在午時(火極之時)也會枯竭。這就象徵著西北方(屬金水)的寒涼清肅之氣斷絕了。
原文
前人有謂夏月宜補者,乃補天元之真氣,非補熱火也。令人夏食寒是也。
白話
前人有人說夏季應該進補,指的是要補益人體與生俱來的真氣(元氣),而不是去補益暑熱之火。所謂的「令人夏食寒」,就是指這個道理(讓人們在夏季攝取寒涼性質的食物以清熱養陰)。
原文
沈堯封曰:此是熱病證據,《素問》在天為熱,在地為火。熱者,火之氣也。故熱乃五氣之一。而熱病即傷寒有五之一。
白話
沈堯封說:這就是熱病的證據。《素問》說,在天上為熱,在地下為火。熱,就是火所化生的氣。因此,熱是五種氣之一。而熱病,也就是五種傷寒病之一。
原文
《傷寒論》以《難經》「熱」字,恐與下文「溫」字相混,故特指出曰:暍是也。
白話
《傷寒論》考慮到《難經》中的「熱」字,恐怕與下文將要提到的「溫」字相混淆,所以特別指出來說:這就是「暍」。
原文
感烈日之氣而病,即《素問》寒、暑、燥、濕、風之暑病。
白話
感受了酷暑太陽的邪氣而得病,這就是《素問》所說的「寒、暑、燥、濕、風」之中的暑病。
原文
或曰:暍是陽邪,暑是陰邪,土潤溽暑,熱兼濕言也。
白話
有人說:暍是陽邪,暑是陰邪;土地潮濕悶熱,這種「暑」包含了濕氣在內。
原文
似與暍有異,曰寒往則暑來,與寒對待,非專言熱而何?古人稱「暑、暍、熱」一也。
白話
(這種觀點)似乎認為暑與暍不同。我說,寒冷過去暑熱就來臨,暑是與寒相對的概念,如果不是專門指熱,那又是什麼呢?古人所說的「暑、暍、熱」,其實是同一回事。
原文
若濕熱並至之病,《難經》名曰濕溫,不名暑。
白話
如果是濕邪和熱邪同時侵犯人體所引起的疾病,《難經》稱之為濕溫,並不稱之為暑。
原文
迨至隋唐後皆指濕熱為暑,於是真暑之名失,而暍之名更不知為何病矣?
白話
等到隋朝、唐朝以後,人們都將濕熱當作是暑,於是真正暑病的名稱就失去了,而「暍」這個病名,就更沒有人知道它是什麼病了!
原文
雄按:《北齊書·後主紀》:六月遊南苑,從官暍死者六十人。
白話
王士雄按語:《北齊書·後主紀》記載:六月(皇帝)到南苑遊玩,隨從的官員中暑而死的有六十人。
原文
《千金須知》云:熱死曰暍,是唐時尚知暑暍之為熱也。
白話
《千金須知》說:因熱而死的叫做「暍」。這說明在唐代時,人們還知道「暑」和「暍」都是屬於熱病。
原文
雄按:《內經》云:在天為熱,在地為火,其性為暑。又云:歲火太過,炎暑流行。
白話
王士雄按語:《內經》說:在天上表現為熱,在地上表現為火,它的性質就是暑。又說:如果年份中火氣太過,就會導致炎熱的暑氣流行。
原文
蓋暑為日氣,其字從日,曰炎暑,曰酷暑,皆指烈日之氣而言也。
白話
因為暑就是太陽的熱氣,它的字形從「日」,所謂的「炎暑」、「酷暑」,指的都是酷烈太陽的陽氣。
原文
夏至後有小暑、大暑;冬至後有小寒、大寒。是暑即熱也,寒即冷也。暑為陽氣,寒為陰氣。
白話
夏至之後有小暑、大暑;冬至之後有小寒、大寒。由此可知,暑就是熱,寒就是冷。暑是陽氣,寒是陰氣。
原文
乃天地間顯然易知之事,並無深微難測之理,而從來歧說偏多,豈不可笑!更有調停其說者,強分動得、靜得為陰陽。
白話
這是天地之間非常明顯、容易理解的事情,並沒有什麼深奧難測的道理。但是從古至今,令人迷惑的學說卻非常多,難道不可笑嗎!甚至還有想要調和這些說法的人,勉強將暑病分為「動而得之」和「靜而得之」,並分別歸為陽證和陰證。
原文
夫動靜惟人,豈能使天上之暑氣,隨人而判別乎?
白話
動與靜只能決定於人,難道能讓天上的暑氣,隨著人的動靜而區分為不同的性質嗎?
原文
況《內經》有陰居避暑之文,武王有樾蔭暍人之事,仲景以白虎湯為熱病主方,同條共貫,理益彰彰。何後賢之不察?而好為聚訟以紊道,深文以晦道耶!
白話
況且,《內經》有「陰居避暑」的記載,周武王有在樹蔭下為中暑的人取涼的事蹟,張仲景用白虎湯作為治療熱病的主方。這些道理都是相互關聯、脈絡貫通的,其中的原理更加清楚明白。為什麼後世的賢者不能明察?卻喜歡聚在一起爭論不休來擾亂大道,用深奧難懂的言辭來使真理隱晦不明呢!
原文
若謂暑必兼濕,則亢旱之年,濕難必得,況兼濕者何獨暑哉?
白話
如果說暑邪必定兼夾濕邪,那麼在大旱之年,濕氣就很難一定存在。況且,兼夾濕氣的疾病,又何止暑病一種呢?
原文
蓋濕無定位,分旺四季,風濕寒濕,無不可兼,惟夏季之土為獨盛,故熱濕多於寒濕。然暑字從日,日為天氣。濕字從土,土為地氣。
白話
因為濕氣沒有固定的主位,分佈旺盛於四季(每個季節的最後十八天),無論是風濕、寒濕,都可以兼夾,只是因為夏季的土氣特別旺盛,所以熱濕比寒濕更為常見。然而,「暑」字從「日」,代表天氣;「濕」字從「土」,代表地氣。
原文
霄壤不同,雖可合而為病,究不可謂暑中原有濕也。
白話
這就如同天空與大地,本質上是不同的。雖然它們可以合併起來使人致病,但終究不能說暑氣本身原本就含有濕氣。
原文
傷寒,脈浮滑,此表有熱,里有寒,白虎湯主之。
白話
傷寒病,脈象浮而滑利,這表示體表有熱,體內有寒,應該用白虎湯來主治。
原文
王三陽曰:經文「寒」字,當作「邪」字解,亦熱也。
白話
王三陽說:經文中的「寒」字,應該當作「邪」字來理解,也是指熱邪。
原文
方中行曰:世本作「表有熱,里有寒」,必系傳寫之誤。
白話
方中行說:世傳的版本寫作「表有熱,里有寒」,這一定是抄寫時發生的錯誤。
原文
夫白虎本為治熱病、暑病之藥,其性大寒,安得里有寒者可服之理?
白話
白虎湯本來就是治療熱病、暑病的藥物,它的藥性是大寒的,哪裡有體內有寒證的人可以服用的道理呢?
原文
詳本文脈浮滑,不但無緊,且復多滑,乃陽氣甚而鬱蒸,此里有熱也。
白話
仔細分析本文的脈象是浮滑,不僅沒有緊象,而且表現為滑利,這是因為體內陽氣亢盛而鬱結蒸騰,所以這是裡有熱的表現。
原文
裡熱甚必格寒於外,多厥逆身涼而為亢害之證,此表有寒也。
白話
體內熱邪過盛,必定會導致體外的陽氣被阻隔,而出現寒象,所以體表多有四肢厥冷、身體發涼的假象,這是「陽盛格陰」的亢害病證,這種情況可以理解為「表有寒」。
原文
《厥陰篇》中脈滑而厥者,里有熱也,白虎湯主之。
白話
《厥陰篇》中提到,脈象滑利而出現厥冷的,是體內有熱,應該用白虎湯來主治。
原文
則知此「表裡」二字為錯誤可知,當為上下更易。
白話
由此可知,此條文中「表裡」兩個字的位置是錯誤的,應該將它們上下互換才對。
原文
魏念庭曰:此里尚為經絡之裡,非臟腑之裡也。
白話
魏念庭說:這裡所說的「里」,還是指經絡層面的「里」,而不是指臟腑層面的「裡」。
原文
沈堯封曰:里有寒之「寒」字,乃「暍」字之誤。如果里有寒,何以反用石膏、知母乎?表有熱,即身熱也。
白話
沈堯封說:「里有寒」的「寒」字,是「暍」字的筆誤。如果真是體內有寒,為什麼反而使用石膏、知母這些寒涼的藥物呢?「表有熱」就是指身體發熱。
原文
上節止言病名,不言脈證,此節詳言脈證,出方主治,兩節本是相承,叔和校訂時,此節幸有「寒字」之誤,不被摘出。若見「暍」字,早已摘置別論中矣。
白話
上一節(指太陽中熱條文)只說了病名,沒有說明脈象和證候;這一節詳細說明了脈象和證候,並給出了方劑主治。這兩節本來是前後承接的。王叔和在校訂時,幸虧這一節有個「寒」字的錯誤,才沒有被摘錄出來。如果看到的是「暍」字,恐怕早就被摘錄放置到別的論述中去了。
原文
程郊倩云:暍病脈不浮,不思《傷寒論》之暍,即《難經》之熱病也。《難經》云:熱病之脈,陰陽俱浮。
白話
程郊倩說:有人認為暍病的脈象不浮,卻不想想《傷寒論》中的暍病,就是《難經》中所說的熱病。《難經》說:熱病的脈象,是寸口和尺部都表現為浮脈。
原文
浮之而滑,沉之散澀,此是緊要處,豈可模糊讀過。
白話
(熱病的脈象是)輕按取浮而帶滑,重按取散而帶澀。這是辨證的關鍵所在,怎麼能含糊地讀過去呢?
原文
本條脈浮滑,與《難經》熱病脈合,則白虎的是熱病主方,而「寒」字的是「暍」字之誤。
白話
本條的脈象浮滑,與《難經》所描述的熱病脈象相符合。由此可知,白虎湯確實是治療熱病的主要方劑,而條文中的「寒」字,確實是「暍」字的錯誤。
原文
雄按:楊素園大令云:此條「寒」字,諸家所辯,未能妥貼。徐君亞枝謂:當作「痰」字解,於義較協。余謂徐君此解,可稱千古隻眼。
白話
王士雄按語:楊素園先生說:這一條的「寒」字,各家辯論解釋,都沒能說得妥當貼切。徐亞枝先生認為:應該當作「痰」字來理解,在文義上更為協調。我認為徐先生這個解釋,可以稱得上是千古以來的獨到眼光。
原文
夫本論無痰字,如濕家胸中有寒之「寒」字,亦作痰字解。蓋痰本作淡,會意二火搏水成痰也。
白話
《傷寒論》本文中沒有「痰」這個字。例如「濕家胸中有寒」的「寒」字,也是當作「痰」字來解釋的。因為「痰」本來寫作「淡」,是會意字,意思是兩股火(病理性熱邪)與水(津液)搏結凝聚而成痰。
原文
彼濕家火微濕盛,雖渴而不能飲,是為濕痰。
白話
前面提到的濕家,體內火氣微弱而濕氣旺盛,雖然口渴卻不能喝水,這種情況形成的痰是濕痰。
原文
此暍病火盛爍液,脈既滑矣,主以白虎湯,則渴欲飲水可知,是為熱痰。
白話
而此處的暍病,是火氣亢盛煎熬津液,脈象已經表現為滑利了,治療用白虎湯為主方,那麼病人口渴想喝水的症狀就可以想見了,這種情況形成的痰是熱痰。
原文
凡痰因火動,脈至滑實,而口渴欲飲者,即可以白虎治之,況暍家乎?汪按:《靈》、《素》兩經,亦但曰水。曰寒無一痰字。
白話
凡是因為火邪擾動導致的痰證,脈象出現滑利而有力(滑實),並且口渴想喝水的,都可以用白虎湯來治療,更何況是暍病患者呢?汪按:《靈樞》、《素問》兩部經書,也只提到「水」和「寒」,沒有一個「痰」字。
原文
傷寒,脈滑而厥者,里有熱也,白虎湯主之。
白話
傷寒病,脈象滑利而出現四肢厥冷的,這是體內有熱邪,用白虎湯來主治。
原文
張路玉曰:滑,陽脈也,故其厥為陽厥,裡熱郁熾,所以其外反惡寒,厥逆往往有唇面爪甲俱青者,故宜白虎以清裡而除熱也。
白話
張路玉說:滑脈屬於陽脈,所以這種厥逆屬於陽厥。體內熱邪鬱積熾盛,所以體表反而會出現怕冷,並且四肢厥逆,常常會伴有嘴唇、面部、指甲都發青的現象。因此,適宜用白虎湯來清解體內鬱熱。
原文
傷寒,無大熱,口燥渴,心煩,背微惡寒者,白虎加人參湯主之。
白話
傷寒病,體表沒有明顯的大熱,但是出現口乾舌燥想喝水、心煩、背部微微怕冷的症狀,用白虎加人參湯來主治。
原文
張兼善曰:白虎專治大煩、大渴、大燥、大熱之證,惟恐表證未罷而早用之。
白話
張兼善說:白虎湯專門治療大煩躁、大口渴、大乾燥、大發熱等證候,只是擔心在體表的表證還沒有解除的時候就過早使用它。
原文
若背微惡寒及時時惡風二條,因其中煩渴、燥熱已甚,非白虎不能遏也。
白話
至於患者出現背部微微怕冷,以及時時怕風這兩種證候,因為其體內的心煩、口渴、燥熱已經非常嚴重,非用白虎湯不能夠遏止這股熱勢。