溫熱經緯

唐跋

唐跋

唐跋4
原文
海昌有隱君子焉,曰王先生,抱道在躬,以醫濟世,始寓於杭,時予甫髫年,即聞其活人無算,顧以童子無知,未敢輕謁。
白話
海昌有位隱居的君子,人稱王先生,他自身懷抱大道,憑藉醫術濟助世人。起初他寄居在杭州,當時我年紀還小,就聽說他救治了無數人,但因為我是個無知的孩童,不敢輕易去拜見。
原文
既而先生回籍,復遨遊杭禾諸處,所至人咸景仰,名震吳越間,予益以道阻且長,未克侍教為憾。
白話
後來先生返回原籍,又四處遊歷杭州、嘉興等地,所到之處人們都景仰他,名聲震動吳越一帶。我更加因為路途遙遠阻隔,不能夠跟隨先生學習而感到遺憾。
原文
今年與秀水莊君眉仙共事申江,樂數晨夕,見其案頭有先生大著《溫熱經緯》,展讀未竟,會先生來訪,莊君遂得親承道範。
白話
今年我與秀水的莊眉仙君一同在上海任職,歡喜地共度朝夕。我看見他書桌上有先生的大作《溫熱經緯》,還沒讀完,恰巧先生來訪,莊君於是得以親自承受先生的道義風範。
原文
十餘年來,渴慕之忱於以稍慰,且知先生亦以避難僦居於滬,自此可常得追隨,洵不僅一時之欣幸也。同治二年夏五月仁和後學唐文溶謹跋
白話
十多年來,渴慕的熱忱至此稍微得到安慰,而且得知先生也因為避難而在上海租房居住,從此可以經常追隨左右,這實在並非一時的欣喜與幸運啊。同治二年夏季五月,仁和後學唐文溶謹跋。