溫熱經緯

卷五

方論(5)

卷五/方論45
原文
鄒潤安曰:心之為體,於卦象離,今被邪逼,則外陽內伐,內陰沸騰。
白話
鄒潤安說:心臟的本體,在卦象中對應離卦。如今被邪氣逼迫,就會導致外部的陽氣向內攻伐,內部的陰氣因而沸騰翻湧。
原文
故半夏、甘草、生薑三瀉心湯,治陰邪之未化者也。
白話
所以半夏、甘草、生薑這三個瀉心湯,是治療尚未轉化的陰邪。
原文
大黃黃連、附子二瀉心湯,治陰邪之已化者也。陰邪已化,不逼心陽,則在內之沸亂略定。
白話
大黃黃連瀉心湯和附子瀉心湯這兩個方劑,是治療已經轉化的陰邪。陰邪已經轉化,不再逼迫心陽,那麼體內沸騰混亂的情況就會稍微安定下來。
原文
惟在外之邪氣尚阻,則取二黃之泄熱,蕩去其邪,邪去正自安矣。
白話
只是在外部的邪氣仍然阻滯,所以就取用大黃、黃連來洩除熱邪,盪滌驅散病邪,邪氣去除後,正氣自然就會安和。
原文
惡寒汗出者,在上之陰邪才化,在下之陰氣覆逆,故輕取二黃之氣以蕩熱除穢。
白話
出現怕冷、出汗症狀的,是上部的陰邪剛剛轉化,下部的陰氣又向上逆行,所以輕微地取用大黃、黃連的藥氣來盪滌熱邪、清除穢濁。
原文
重任附子之威,以追逐逆陰,使之異趨同歸,相成而不相背也。
白話
並重用附子峻猛的藥力,來驅逐上逆的陰寒之氣,使它們(指寒熱邪氣)雖然路徑不同,但最終能趨向和諧,互相成就而不互相違背。
原文
其未化者,陽餒朒於陽位,而恣肆於陰分,邪盤踞於清道,而潰泄於下焦,非乾薑、半夏、生薑之振散陰霾,不足以廓清心之外郭。
白話
那些尚未轉化的陰邪,導致陽氣在陽位(如胸膈)不足而顯得拘束,卻在陰分(如臟腑)肆意妄為,邪氣盤踞在清淨的通道(如胸中氣分),卻向下焦潰散洩漏。如果不用乾薑、半夏、生薑來振奮陽氣、驅散陰霾,就不足以清除心臟外圍的邪氣。
原文
非人參、黃連之養陰泄熱,不足以安擾心之內訌也。又曰,余治瘧發時先嘔者,用半夏瀉心。吐瀉交作者,用生薑瀉心。胸痞下利者,用甘草瀉心,皆應如桴鼓。
白話
如果不用人參、黃連來滋養陰液、清洩熱邪,就不足以安定心臟內部紛擾的氣血。他又說:我治療瘧疾發作時先嘔吐的,用半夏瀉心湯;上吐下瀉同時發作的,用生薑瀉心湯;胸口痞滿又腹瀉的,用甘草瀉心湯,效果都像鼓應槌一樣迅速。
原文
小承氣湯大黃(四兩) 厚朴(二兩) 枳實(三枚)
白話
小承氣湯:大黃(四兩)、厚朴(二兩)、枳實(三枚)。
原文
水四升,煮取一升二合,去滓,分溫二服。初服湯,當更衣;不爾者,盡飲之。若更衣勿服。
白話
用水四升,煮到剩下一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。第一次服藥後,應當會排便;如果沒有排便,就把剩下的藥喝完。如果已經排便,就不要再服藥了。
原文
雄按:於大承氣湯既去芒硝而減枳、樸,復以大黃同煎,而緩其盪滌之性,古人謂之和胃之劑,故曰小承氣湯。牛黃清心丸
白話
(王士雄)按:在大承氣湯的基礎上,既去掉芒硝,又減少枳實、厚朴的用量,並且將大黃與其他藥物一同煎煮,以此緩和它猛烈盪滌的藥性,古人稱之為調和胃氣的方劑,所以叫做小承氣湯。牛黃清心丸
原文
陝西牛黃(二分五釐) 鏡面硃砂(一錢五分) 生黃連(五錢) 黃芩 山梔(各三錢) 鬱金(二錢)
白話
陝西產的牛黃(二分五釐)、鏡面硃砂(一錢五分)、生黃連(五錢)、黃芩、山梔子(各三錢)、鬱金(二錢)。
原文
為末,蒸餅為糊,丸如黍米大。每服七八丸。
白話
將藥材研磨成粉末,用蒸餅調成糊狀,製成如黍米大小的藥丸。每次服用七到八丸。
原文
王晉三曰:此丸古有數方,其義各別。若治溫邪內陷,包絡神昏者,惟萬氏此方為妙。蓋溫熱入於心包絡,邪在裡矣。
白話
王晉三說:這種藥丸在古代有好幾個方子,它們的義理各不相同。如果要治療溫邪內陷、導致心包絡受擾而神志昏迷的,只有萬氏(萬密齋)的這個方子最為絕妙。因為溫熱之邪侵入心包絡,病邪已經在體內深處了。
原文
草木之香,僅能達表,不能透里,必借牛黃幽香物性,乃能內透包絡,與神明相合,然尤在佐使之品,配合咸宜。萬氏用芩、連、山梔以瀉心火。鬱金以通心氣。辰砂以鎮心神,合之牛黃相使之妙。
白話
草木的香氣,只能到達體表,不能穿透到體內深處,必須藉助牛黃這種幽深香竄的藥物特性,才能向內透達心包絡,與主管神明的臟器相合。然而,關鍵還在於輔助藥物的搭配要得當。萬氏用黃芩、黃連、山梔子來清瀉心火;用鬱金來疏通心氣;用硃砂來鎮定心神,再配合牛黃相互引導,可謂巧妙。
原文
是丸調入犀角、羚羊角、金汁、甘草、人中黃、連翹、薄荷等湯劑中,頗建奇功。
白話
將這種藥丸調入含有犀角、羚羊角、金汁、甘草、人中黃、連翹、薄荷等藥材的湯藥中服用,往往能建立奇特的功效。
原文
雄按:周公謹云:《局方》牛黃清心丸,止是前八味至蒲黃而止。
白話
(王士雄)按:周密的《癸辛雜識》說:《和劑局方》中的牛黃清心丸,只有前面八味藥,到蒲黃就結束了。
原文
自山藥以後,凡二十一味,乃補虛中山芋丸。
白話
從山藥之後的總共二十一味藥,實際上是另一個叫做「補虛中山芋丸」的方子。
原文
當時不知何以誤併為一,因循不曾改正,貽誤後人匪細。凡此之類,讀書者不可不知也。
白話
當時不知道為什麼被錯誤地合併成一個方子,而且一直沿襲沒有改正,耽誤後人實在不是小事。凡是像這一類的情況,讀書的人不可以不知道。
原文
一方用牛黃、雄黃、黃連、黃芩、梔子、犀角、鬱金、硃砂各一兩、真珠五錢、冰片、麝香各二錢五分,研煉蜜丸,每重一錢,金箔為衣,蠟匱,功效較萬方為勝。汪按:萬方太輕,此方較有力。至寶丹
白話
另一個方子用牛黃、雄黃、黃連、黃芩、梔子、犀角、鬱金、硃砂各一兩,真珠五錢,冰片、麝香各二錢五分。將藥材研磨後,用煉製過的蜂蜜製成藥丸,每丸重一錢,用金箔包裹作為外衣,再用蠟封存。這個方子的功效比萬氏(萬密齋)的方子更好。(汪按:萬氏的方子藥力太輕,這個方子藥力比較強。)至寶丹
原文
生烏犀角 生玳瑁 琥珀 鏡面 硃砂(研飛) 雄黃(研飛,各一兩) 西牛黃(五錢) 龍腦(研) 麝香(研,各一錢) 安息香(一兩五錢,為末,酒研飛淨一兩,熬膏,用水安息尤妙) 金箔銀箔(各五十片,研細為衣)
白話
生烏犀角、生玳瑁、琥珀、鏡面硃砂(研磨水飛)、雄黃(研磨水飛,以上各一兩)、西牛黃(五錢)、龍腦(研磨)、麝香(研磨,以上各一錢)、安息香(一兩五錢,磨成粉末,用酒研磨水飛,取淨末一兩,熬成膏,用水安息香更好)、金箔、銀箔(各五十片,研磨細碎作為藥丸外衣)。
原文
先將犀、玳為細末,入余藥研勻,將安息香膏,重湯煮,凝成後,入諸藥中,和搜成劑,丸如梧子大,蠟護,臨服剖,用人參湯化下三丸至五丸。《本事方》有人參、南星、天竺黃。
白話
先將犀角、玳瑁研磨成細末,再加入其餘藥材研磨均勻。將安息香膏隔水蒸煮,使其凝固後,混入所有藥材中,攪拌揉合成藥團,製成如梧桐子大小的藥丸,用蠟封存保護。服用時剖開蠟殼,用人參湯化開三到五丸送服。《普濟本事方》中(的至寶丹)還有人參、南星、天竺黃這幾味藥。
原文
王晉三曰:此治心臟神昏,從表透里之方也。黃,犀、玳、珀,以有靈之物,內通心竅。朱、雄、二箔,以重墜之品,安鎮心神。佐以腦、麝、安息,搜剔幽隱諸竅。
白話
王晉三說:這是治療心臟神志昏迷,作用能從體表透達內裡的方劑。牛黃、犀角、玳瑁、琥珀,這些是有靈性的藥物,可以向內通達心竅。硃砂、雄黃、金箔、銀箔,這些是質量沉重、藥性下降的藥物,可以安定鎮靜心神。再輔以龍腦、麝香、安息香,來搜尋、剔除那些隱藏在深處孔竅中的邪氣。
原文
東垣云:冰、雄、牛、麝,入骨髓,透肌膚。
白話
李東垣說:冰片、雄黃、牛黃、麝香,能夠進入骨髓,透過肌膚。
原文
抱朴子言:金箔、雄黃,合餌為地仙,若與丹砂同用為聖金。餌之可以飛昇。
白話
抱朴子說:金箔和雄黃,一起服用可以成為「地仙」,如果和丹砂一同使用則稱為「聖金」。服用它可以飛升成仙。
原文
故熱入心包絡,舌絳神昏者,以此丹入寒涼湯藥中用之。能祛陰起陽,立展神明,有非他藥所可及。徐氏云:安神定魄,必備之方,真神丹也。
白話
所以當熱邪侵入心包絡,出現舌質紅絳、神志昏迷的症狀時,將此丹加入寒涼的湯藥中使用。它能驅除陰邪、提振陽氣,立刻展現出恢復神明的效果,這是其他藥物所不能比擬的。徐靈胎說:這是安定神志、平定魂魄的必備方劑,真是神妙的丹藥。
原文
若病因頭痛而即神昏不語者,此肝虛魂升於頂,當用牡蠣救逆以降之,又非至寶丹所宜輕試。涼膈散(一名連翹飲子)
白話
如果疾病是因為頭痛而立刻出現神志昏迷、不能說話的,這是因為肝血虛弱,導致魂魄(指精神意識)浮越到頭頂,應該使用「牡蠣救逆湯」來使其下降,這種情況又不適合輕易嘗試使用至寶丹。涼膈散(又名連翹飲子)
原文
連翹(四兩) 大黃(酒浸) 芒硝 甘草(各二兩) 黃芩(酒炒) 薄荷 梔子(各一兩)
白話
連翹(四兩)、大黃(用酒浸泡)、芒硝、甘草(以上各二兩)、黃芩(用酒炒過)、薄荷、梔子(以上各一兩)。
原文
為粗末。每服三五錢,加竹葉七片,水一碗半,煎一碗,去滓;入生白蜜一匙,微煎溫服。
白話
將藥材研磨成粗末。每次服用三到五錢,加入七片竹葉,用水一碗半,煎煮到剩下一碗,去掉藥渣;再加入一匙生白蜜,稍微煎煮一下,溫服。
原文
與四物各半服,能和營泄熱,名雙和散。《本事方》加赤芍、乾葛,治諸熱累效。《玉機》云:輕者,宜桔梗湯。汪按:此方與第二方桔梗湯名同實異。即本方去硝、黃,加桔梗舟楫之品。
白話
將此方(涼膈散)與四物湯各取一半混合服用,能夠調和營分、清洩熱邪,名為「雙和散」。《普濟本事方》在此方基礎上加入赤芍、乾葛,治療各種發熱證屢見功效。《玉機微義》說:病情較輕的,適宜用「桔梗湯」。(汪按:這個「桔梗湯」與本書後面第二個方子「桔梗湯」名相同,但內容實際上不同。)「桔梗湯」就是把本方(涼膈散)去掉芒硝、大黃,加入有「舟楫」之稱(能載藥上行)的桔梗。
原文
浮而上之,去膈中無形之熱,且不犯中下二焦也。雄按:此方加減法,詳《宣明論》。
白話
這樣可以使藥力浮於上部,清除胸膈中無形的熱邪,並且不會侵犯到中焦和下焦。(王士雄)按:這個方子的加減方法,詳細記載在《黃帝素問宣明論方》中。
原文
徐洄溪曰:此瀉中上二焦之火,即調胃承氣加疏風清火之品也。
白話
徐洄溪說:這個方劑是清瀉中焦和上焦火熱的,實際上就是調胃承氣湯加上疏散風邪、清解火熱的藥物。
原文
余師愚曰:熱淫於內,治以鹹寒,佐以苦甘,故以連翹、黃芩、竹葉、薄荷升散於上。大黃、芒硝推蕩其中。使上升下行,而膈自清矣。
白話
余師愚說:體內有熱邪過盛,治療時應該使用鹹寒的藥物為主,輔以苦甘的藥物。所以用連翹、黃芩、竹葉、薄荷來使熱邪向上發散;用大黃、芒硝來在中焦推盪驅邪。這樣能使在上部的熱邪升散,在下部的熱邪下行,胸膈自然就清淨了。
原文
余謂疫疹乃無形之熱,投以硝黃之猛烈,必致內潰,因去硝、黃,加生石膏、桔梗,使熱降清升,而疹自透,亦上升下行之義也。雄按:法本宣明,剪裁甚善。犀角地黃湯
白話
我認為疫疹是無形的熱邪,如果使用芒硝、大黃這樣猛烈的藥物,必定會導致體內氣血潰敗,因此我去除芒硝、大黃,加入生石膏、桔梗,使熱邪下降、清陽之氣上升,這樣疹子自然就能透發出來,這也是運用了「上升下行」的道理。(王士雄)按:這個方法本源於《宣明論》,但經過剪裁修改得非常恰當。犀角地黃湯
原文
暹羅犀角(磨汁) 連翹(各三錢) 生地(五錢) 生甘草(五分)
白話
暹羅產的犀角(研磨成汁)、連翹(以上各三錢)、生地黃(五錢)、生甘草(五分)。
原文
水二鍾,武火煎三物至八分,去滓;入犀汁和服。
白話
用水兩碗,用大火煎煮連翹、生地、甘草這三味藥,煮到剩約八分滿,去掉藥渣;再加入犀角汁,混合均勻後服用。
原文
王晉三曰:溫熱入絡,舌絳煩熱,八九日不解,醫反治經,寒之,散之,攻之,熱勢益熾,得此湯立效者。非解陽明熱邪,解心經之絡熱也。
白話
王晉三說:溫熱之邪侵入經絡,出現舌質紅絳、心煩發熱的症狀,持續八九天不見好轉。醫生反而按照治療經脈病證的方法,用寒涼藥、發散藥、攻下藥來治療,結果熱勢反而更加熾盛。得到這個湯藥後立刻見效的原因,並不是因為它清解了陽明經的熱邪,而是因為它清解了心經絡脈中的熱邪。
原文
按《本草》犀角、地黃能走心經,專解營熱。連翹入心,散客熱。甘草入心,和絡血。以治溫熱證,熱邪入絡,功勝《局方》。導赤散
白話
按《神農本草經》的說法,犀角、生地黃能夠作用於心經,專門清解營分的熱邪。連翹作用於心經,能消散外來的熱邪。甘草作用於心經,能調和絡脈中的氣血。用這個方子來治療溫熱病證中熱邪侵入經絡的情況,功效勝過《和劑局方》中的相關方劑。導赤散
原文
生地 木通 甘草梢(各等分,雄按:生地、木通不應等分。)
白話
生地黃、木通、甘草梢(以上各等分。王士雄按:生地黃和木通的用量不應該相等。)
原文
水煎服,或加淡竹葉。汪按:古方淡竹葉即竹葉也,淡竹乃竹名耳。
白話
用水煎煮後服用,也可以加入淡竹葉。(汪按:古代方劑中所說的「淡竹葉」指的就是竹葉,而「淡竹」只是竹子的名稱罷了。)
原文
今藥肆所售淡竹葉草,是小青之別種,性能涼胃,不能清心,醫人每多誤用。
白話
現在藥店所賣的「淡竹葉草」,是一種叫作「小青」的植物,它的藥性偏向於清涼腸胃,而不能清心火,醫生們常常會誤用。
原文
雄按:本方去甘草,加黃芩蜜丸,名火府丹,亦治心熱溺澀淋渴等證;本方加升麻、黃連、丹皮,名升麻清胃湯。輕清涼血,乃秦皇士透化斑疹之良劑。理中丸人參 甘草(炙) 術 乾薑(各三兩)
白話
(王士雄)按:本方(導赤散)去掉甘草,加入黃芩,製成蜜丸,名叫「火府丹」,也能治療心經有熱導致的小便不暢、淋痛、口渴等症狀;本方(導赤散)加上升麻、黃連、丹皮,名叫「升麻清胃湯」。這個方子藥性輕浮清淡,能涼血,是秦景明用來促使斑疹透發化解的好方劑。理中丸:人參、甘草(炙)、白朮、乾薑(以上各三兩)。
原文
搗篩為末,蜜和為丸,如雞子黃大。以沸湯數合和一丸,研碎溫服之。日三四服,夜二服。腹中未熱,益至三四丸。
白話
將藥材搗碎篩成細末,用蜂蜜調和製成丸藥,大小像雞蛋黃一樣。用幾合的滾燙開水與一丸藥混合,將藥丸研碎後溫服。白天服用三到四次,夜裡服用兩次。如果感覺腹部沒有出現溫熱感,就增加到三到四丸。
原文
雄按:「未熱」二字,須著眼,腹中不冷者,其可服乎。
白話
(王士雄)按:經文中的「未熱」二字必須要特別注意,如果腹部沒有寒冷感覺的人,難道可以服用這藥嗎?
原文
然不及湯。湯法:以四味依兩數切,用水八升,煮取三升,去渣,溫服一升,日三。
白話
不過,丸劑的藥效比不上湯劑。湯劑的製法:按照(丸劑中各藥的)兩數取這四味藥材切片,用水八升,煮到剩三升,去掉藥渣,溫服一升,每天服用三次。