原文
雄按:《雞峰普濟方》論外感諸疾有云:四時之中,有寒暑燥濕風五氣相搏,善變諸疾。
雄按:《雞峰普濟方》論述外感各種疾病時說:一年四季之中,有寒、暑、燥、濕、風五種氣相互交搏,容易產生各種疾病。
原文
今就五氣中分其清濁,則暑燥為天氣,系清邪;風寒濕為地氣,系濁邪。
現在就五氣中區分其清濁,那麼暑和燥屬於天氣,是清邪;風、寒、濕屬於地氣,是濁邪。
原文
然則仲聖所云:清邪中上者,不僅霧露之氣已,而書傳兵火之餘,難免遺亡之憾。否則,疫乃大證,聖人立論,何其略耶?
那麼仲聖所說的:清邪侵襲上焦,不只是霧露之氣,然而書籍經過戰火的流傳,難免有遺漏亡失的遺憾。否則,疫病是大證,聖人立論,怎麼會如此簡略呢?
原文
後賢論疫,各有精義,亦皆本於仲聖清濁互中之旨。
後代的賢者論述疫病,各有精妙的義理,也都是本於仲聖清濁互中的主旨。
原文
若但中暑燥之清邪,是淫熱為病,治法又與嘉言、又可異,汪按:須知此篇乃專治燥熱之疫。學者切記自不致誤用矣。後人從未道及。惟秦皇士云:燥熱疫邪,肺胃先受。故時行熱病,見唇焦消渴者,宜用白虎湯。惜語焉未詳。夫暑即熱也。燥即火也。金石不堪其流爍,況人非金石之質乎?
若只是中了暑燥的清邪,這是淫熱所致的病,治療方法又與嘉言、又可不同,汪按:須知此篇是專門治療燥熱之疫的。學者牢記自然就不會誤用了。後人從未說過。惟有秦皇士說:燥熱疫邪,首先侵犯肺胃。所以時行熱病,出現唇焦口渴的,應當用白虎湯。可惜說得不夠詳細。暑就是熱,燥就是火。金石都經不起它的銷熔,何況人不是金石的身體呢?
原文
徐後山《柳崖外編》嘗云:乾隆甲子,五六月間,京都大暑,冰至五百文一斤。熱死者無算。九門出櫬,日至千餘。又紀文達公云:乾隆癸丑,京師大疫。
徐後山《柳崖外編》曾說:乾隆甲子年,五農曆六月間,京都非常炎熱,冰塊貴到五百文一斤。因暑熱而死的人數不勝數。九個城門運出的棺材,每天多達一千多具。又紀文達公說:乾隆癸丑年,京師爆發大疫病。
用景岳法治病的人大多死亡;用又可法治病的人,也沒有效果。
原文
桐鄉馮鴻臚星實姬人,呼吸將絕,桐城醫士投大劑石膏藥,應手而痊。踵其法者,活人無算。
桐鄉馮鴻臚星實的姬妾,呼吸將要斷絕,桐城醫師投予大劑量石膏,立刻康復。用這個方法救護後人,活下來的人數不勝數。
原文
道光癸未,吾鄉郭雲臺纂《證治針經》,特採紀說,以補治疫之一法。
道光癸未年,我的家鄉郭雲臺編纂《證治針經》,特別採用了紀氏的說法,作為治療疫病的一種方法。
原文
然紀氏不詳姓氏,讀之令人悵悵,越五載毗陵莊制亭官於長蘆,重鐫《疫疹一得》。書出始知紀氏所目擊者,乃余君師愚也。
然而紀氏沒有詳細記載姓名,讀起來令人惆悵。過了五年,毗陵莊制亭在長蘆為官,重新刻印《疫疹一得》。此書出版後才知道紀氏所親眼目睹的,就是余君師愚。
原文
原書初刻於乾隆甲寅,而世鮮流行,苟非莊氏幾失傳矣。汪按。余氏以親所試驗者筆之於書。發前人所未發。非妄作也。無如世皆崇信溫補。余氏之書非所樂聞。間有信余氏之論者。又不問是否燥熱為病隨手妄施。以致誤人。論者。益復集矢於余氏矣。此余氏之書。所以不行於時也。然豈余氏之過哉。昔王白田先生作石膏辨。力闢石膏以為受害者甚多。豈知誤用之而殺人者。善用之即可救人乎。
原書初次刻印於乾隆甲寅年,但世間很少流傳,如果不是莊氏幾乎失傳了。汪按。余氏將自己親身試驗的經驗寫在書中。發前人所未發。不是胡亂創作。可惜世人皆崇尚信奉溫補。余氏的書不是他們所樂於聽聞的。偶有相信余氏論點的人。又不問是否燥熱為病就隨手妄用。以致誤害人。議論的人,更加把矛頭指向余氏了。這就是余氏的書所以不能在當時流行的原因。但這哪裡是余氏的過錯呢?從前王白田先生作石膏辨。力斥石膏以為受害的人很多。哪知誤用會殺人,善用就可以救人呢。
原文
余讀之,雖純疵互見,而獨識淫熱之疫,別開生面,洵補昔賢之未逮,堪為仲景之功臣,不揣疏庸,節取而刪潤之,纂作聖經之緯。
我讀它,雖然優缺點互見,但獨能認識淫熱之疫,別開生面,確實彌補了昔賢未能做到的,可以說是仲景的功臣。不自量自己才疏學淺,節選並刪改潤色,編纂作為聖經的輔助讀物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。