溫熱經緯

卷四

薛生白濕熱病篇(3)

卷四/薛生白濕熱病篇34
原文
雄按:吳本下有「然藥用滲利,其小便之不利可知矣」二句。汪按:此二句乃他人所附評語。
白話
雄按:吳本之下有「然而藥物使用滲濕利水,其小便不暢通的情況可以預見」這兩句。汪按:這兩句是他人附加的評語。
原文
四濕熱證:三四日即口噤,四肢牽引拘急,甚則角弓反張,此濕熱侵入經絡脈隧中。
白話
四、濕熱證:三四天時就出現牙關緊閉,四肢牽拉拘攣緊急,嚴重的甚至角弓反張,這是濕熱之邪侵犯經絡脈道之中。
原文
宜鮮地龍、秦艽、威靈仙、滑石、蒼耳子、絲瓜藤、海風藤、酒炒黃連等味。雄按:吳本無此條。
白話
適宜使用鮮地龍、秦艽、威靈仙、滑石、蒼耳子、絲瓜藤、海風藤、酒炒黃連等藥味。雄按:吳本沒有這一條。
原文
此條乃濕邪挾風者。風為木之氣,風動則木張,乘入陽明之絡,則口噤。走竄太陰之經,則拘攣。故藥不獨勝濕,重用息風。一則風藥能勝濕,一則風藥能疏肝也。選用地龍諸藤者,欲其宣通脈絡耳。
白話
這一條是濕邪兼夾風邪的證候。風是木的氣息,風氣動則木氣張揚,侵入陽明經的絡脈,就會牙關緊閉。流竄到太陰經的經脈,就會拘攣。所以用藥不只要祛濕,還要重用平息內風。一方面是風藥能夠勝濕,一方面是風藥能夠疏理肝氣。選用地龍和各種藤類藥物,是想要它們宣通脈絡罷了。
原文
十二經絡皆有筋相連繫,邪由經絡傷及於筋,則瘛瘲拘攣,角弓反張,筋由肝所主,故筋病必當舒肝。
白話
十二經絡都有筋相互聯繫,病邪從經絡傷害到筋,就會出現抽搐拘攣、角弓反張。筋由肝臟所主管,所以筋的病變一定要疏肝。
原文
雄按:地龍殊可不必,加以羚羊、竹茹、桑枝等亦可。
白話
雄按:地龍其實可以不用,加入羚羊角、竹茹、桑枝等藥也可以。
原文
竾伯云:地龍、靈仙、蒼耳、海風藤,似嫌過於走竄,不如羚羊、竹茹、桑枝等較妥,或加鉤藤可乎。
白話
竾伯說:地龍、威靈仙、蒼耳子、海風藤,似乎嫌它們藥性過於走竄,不如羚羊角、竹茹、桑枝等較為妥當,或者加入鉤藤可以嗎?
原文
或問仲景治痙,原有桂枝加栝蔞根及葛根湯兩方,豈宜於古而不宜於今耶?
白話
有人問:張仲景治療痙病,原有桂枝加栝蔞根湯和葛根湯兩個方劑,難道是適用於古代而不適用於現在嗎?
原文
今之痙者,與厥相連,仲景不言及厥,豈《金匱》有遺文耶?余曰:非也。藥因病用,病源既異,治法自殊。
白話
現在的痙病,常與厥證相連發生,仲景沒有提到厥證,難道是《金匱要略》有遺漏的文字嗎?我說:不是的。藥物是根據病情來使用的,病源既然不同,治療方法自然有別。
原文
汪按:不但此也,洄溪已云:《金匱》治痙諸方,見效絕少矣。
白話
汪按:不僅如此,洄溪已經說過:《金匱要略》治療痙病的各方劑,見效的非常少。
原文
傷寒之痙自外來,(謂由外風),證屬太陽(口噤即屬陽明,義詳本論),治以散外邪為主;濕熱之痙自內出(謂由內風),波及太陽,治以息內風為主。
白話
傷寒的痙病從外來(指由外風引起),證候屬於太陽經(牙關緊閉就屬於陽明經,義理詳見本論),治療以疏散外邪為主;濕熱的痙病從內發出(指由內風引起),波及太陽經,治療以平息內風為主。
原文
蓋三焦與肝膽同司相火(少陽生氣,生於肝膽,流行三焦,名相火也),中焦濕熱不解,則熱盛於裡,而少火悉成壯火。
白話
因為三焦與肝膽共同掌管相火(少陽的生發之氣,產生於肝膽,流行於三焦,稱為相火),中焦的濕熱如果不能解除,那麼熱邪就會在體內盛壯,使得正常的少火都變成亢盛的壯火。
原文
火動則風生,而筋攣脈急;風煽則火熾,而識亂神迷。
白話
火邪擾動就會產生風邪,導致筋脈攣急;風邪煽動又會使火邪更熾盛,導致意識混亂、神志昏迷。
原文
雄按:設再投桂、葛以助其風,則燎原莫救矣。身中之氣,隨風火上炎,而有升無降。
白話
雄按:假使再投入桂枝、葛根之類的藥物來助長風邪,那麼就像燎原大火一樣無法挽救了。身體中的氣,隨著風火上沖,只會上升而不會下降。
原文
雄按:治溫熱諸病者,不可不知此理。常度盡失,由是而形若屍厥,正《內經》所謂「血之與氣,並走於上,則為大厥」者是也。外竄經脈,則成痙;內侵膻中,則為厥。痙厥並見,正氣猶存一線,則氣復返而生。胃津不克支持,則厥不回而死矣。
白話
雄按:治療溫熱諸病的人,不可以不明白這個道理。正常的功能完全喪失,因此形體像屍厥一樣,正是《內經》所說的「血和氣,都往上衝逆,就會形成大厥」這種情況。風邪向外竄入經脈,就形成痙病;向內侵襲膻中,就形成厥證。痙病和厥證同時出現,如果正氣還殘存一線,那麼氣還能復返而得以生存。如果胃中的津液不能支持,那麼厥證不能回復就會死亡。
原文
雄按:喻氏云:人生天真之氣,即胃中之津液是也。故治溫熱諸病,首宜瞻顧及此。董廢翁云:胃中津液不竭,其人必不即死。皆見到之言也。
白話
雄按:喻嘉言說:人體先天真元之氣,就是胃中的津液。所以治療溫熱諸病,首要的應該考慮到這點。董廢翁說:胃中的津液沒有枯竭,這個病人必定不會立即死亡。這些都是有見地的言論。
原文
奈世人既不知溫熱為何病,更不知胃液為何物,溫散燥烈之藥,漫無顧忌,誠不知其何心也。
白話
無奈世人既不知道溫熱是什麼病,更不知道胃液是什麼東西,對於溫散燥烈的藥物,胡亂使用毫無顧忌,真不知道他們是何居心。
原文
所以痙之與厥,往往相連,傷寒之痙自外來者,安有是哉。雄按:此痙即瘛瘲也,吳鞠通辨之甚詳確。
白話
所以痙病和厥證,往往相連發生,傷寒的痙病從外來引起的,哪裡會有這種情況呢。雄按:這裡的痙病就是瘛瘲,吳鞠通辨別得非常詳細準確。
原文
暑月痙證,與霍亂同出一源,風自火生,火隨風轉,乘入陽明則嘔,賊及太陰則瀉,是名霍亂。
白話
暑天發生的痙證,與霍亂出自同一個根源,風邪從火邪產生,火邪隨著風邪轉動,侵入陽明經就會嘔吐,傷害到太陰經就會腹瀉,這就叫做霍亂。
原文
竄入筋中則攣急,流入脈絡則反張,是名痙。但痙證多厥,霍亂少厥。
白話
風火之邪竄入筋中就會拘攣緊急,流入脈絡就會角弓反張,這就叫做痙證。只是痙證多有厥證,霍亂少有厥證。
原文
蓋痙證風火閉郁,鬱則邪勢愈甚,不免逼亂神明,故多厥。霍亂風火外泄,泄則邪勢外解。
白話
因為痙證是風火之邪閉塞鬱結,鬱結則病邪氣勢更加嚴重,難免會逼迫擾亂神明,所以多出現厥證。霍亂是風火之邪向外宣泄,宣泄則病邪氣勢向外解除。
原文
雄按:宜作「越」,不至循經而走,故少厥,此痙與霍亂之分別也。
白話
雄按:此處「泄」應作「越」,即向外發越的意思,不會循著經脈內部傳變,所以少有厥證,這是痙證與霍亂的區別。
原文
然痙證邪滯三焦,三焦乃火化,風得火而愈煽,則逼入膻中而暴厥。
白話
然而痙證是病邪阻滯在三焦,三焦屬於火化的臟腑,風邪得到火邪的幫助更加煽動,就會逼迫侵入膻中而發生暴厥。
原文
霍亂邪走脾胃,脾胃乃濕化,邪由濕而停留,則淫及諸經而拘攣。火鬱則厥,火竄則攣,又痙與厥之遺禍也。
白話
霍亂是病邪侵襲脾胃,脾胃屬於濕化的臟腑,病邪因為濕邪而停留,就會浸淫到各經脈而導致拘攣。火邪鬱閉就會厥逆,火邪流竄就會拘攣,這又是痙證與厥證遺留的禍害。
原文
痙之攣結,乃濕熱生風,霍亂之轉筋,乃風來勝濕。
白話
痙證的拘攣凝結,是濕熱產生的風邪所致;霍亂的轉筋,是風邪前來勝過濕邪所致。
原文
雄按:木剋土也。痙則由經及臟而厥,霍亂則由臟及經而攣,總由濕熱與風,淆亂清濁,升降失常之故。夫濕多熱少,則風入土中而霍亂。
白話
雄按:這是木來剋土。痙證是由經脈影響到臟腑而發生厥證;霍亂是由臟腑影響到經脈而發生拘攣。總是由於濕熱與風邪,淆亂了清濁之氣,導致升降功能失常的緣故。如果濕多熱少,風邪就會侵入脾土之中而發生霍亂。
原文
雄按:霍亂濕多熱少,道其常也。余自髫年,即見此證流行,死亡接踵,然聞諸父老云,向來此證甚稀,而近則常有,因於道光戊戌輯一專論問世,嗣後此證屢行,然必在夏熱亢旱酷暑之年,則其證乃劇,自夏末秋初而起,直至立冬後始息。夫彤彤徂暑,濕自何來?
白話
雄按:霍亂濕多熱少,是說它的常態。我從幼年時期,就看到這種證候流行,死亡接連不斷。然而聽父老們說,向來這種證候很少,而近來卻經常發生。因此在道光戊戌年編輯了一篇專論問世。之後這種證候多次流行,但一定是在夏季炎熱、嚴重乾旱酷暑的年份,這種證候才嚴重。從夏末秋初開始發生,一直到立冬之後才平息。那炎熱的暑天,濕氣從哪裡來呢?
原文
貝緣今人蘊濕者多,暑邪易於深伏,迨一朝猝發,遂至闔戶沿村,風行似疫。
白話
只因為現代人體內蘊藏濕氣的多,暑邪容易深入潛伏。等到有一天突然發作,以至於整戶整村的人患病,像瘟疫一樣流行。
原文
醫皆未知原委,理中、四逆隨手亂投,殊可嘆也!
白話
醫生們都不知道病情的原委,隨手亂用理中湯、四逆湯,實在令人嘆息啊!
原文
余每治愈此證,必問其人曰,病未猝發之先,豈竟毫無所苦耶?或曰:病前數日,手足心先覺熱。或曰:未病前睹物皆紅如火。噫!豈非暑熱內伏欲發,而先露其機耶?
白話
我每次治癒這種證候,一定會問病人說:疾病還沒有突然發作之前,難道竟然完全沒有任何不舒服嗎?有人說:發病前幾天,手足心先感覺發熱。有人說:未發病前看到東西都像火一樣紅。唉!這難道不是暑熱內伏將要發作,而先顯露出的徵兆嗎?
原文
咸豐紀元,此證盛行,經余治者,無一不活,而世人不察,輒以薑、附殺之,不已傎乎楊云:道光元年,直省此證大作,一覺轉筋即死,京師至棺木買盡,以席裹身而葬,卒未有識為何證者,俗傳食西瓜者即死,故西瓜賤甚,余時年十一,輒與同學者日日飽啖之,卒無恙。今讀此論,則醫學之陋,不獨今日為然也。熱多濕少則風乘三焦而痙厥。厥而不返者死。胃液乾枯,火邪盤踞也。轉筋入腹者死。胃液內涸,風邪獨勁也。然則胃中之津液,所關顧不鉅哉。
白話
咸豐元年,這種證候大為流行,經我治療的病人,沒有一個不活過來的。然而世人不明察,總是用乾薑、附子這類藥物害死人,這不是太糊塗了嗎?楊云:道光元年,直隸省這種證候大規模發作,剛感覺到轉筋就死亡,京城裡甚至棺木都買光了,只能用席子裹著屍體下葬,始終沒有人認識這是什麼證候。民間傳說吃西瓜的人就會死,所以西瓜非常便宜。我當時十一歲,就與同學們每天飽吃西瓜,最終也沒有生病。現在讀到這篇論述,才知道醫學的淺陋,不僅僅是今天才這樣啊。熱多濕少的情況,風邪就會侵犯三焦而發生痙厥。厥證不能回轉的病人會死亡,這是因為胃中津液乾枯,火邪盤踞的緣故。轉筋進入腹部的病人會死亡,這是因為胃中津液內部枯竭,風邪獨自強盛的緣故。如此看來,胃中的津液,所關聯的重要性難道不是巨大嗎!
原文
雄按:此理喻氏發之,葉氏暢之,實諸病之生死關鍵也,在溫熱等病尤為扼要。
白話
雄按:這個道理由喻嘉言先生闡發,由葉天士先生暢明,實在是各種疾病生死的關鍵,在溫熱等疾病中尤其重要。
原文
然明明言之,而鞠通、虛谷之論霍亂也,猶未知之,況他人乎。厥證用辛開,泄胸中無形之邪也。乾霍亂用探吐,泄胃中有形之滯也。然泄邪而胃液不上升者,熱邪愈熾。
白話
然而明明說得很清楚,而吳鞠通、虛谷他們在論述霍亂時,尚且不明白這個道理,何況是其他人呢?厥證用辛味開泄的藥物,是為了宣泄胸中無形的病邪。乾霍亂用探吐的方法,是為了宣泄胃中有形的積滯。然而,宣泄病邪之後,如果胃中津液不能上升,那麼熱邪就會更加熾盛。
原文
探吐而胃液不四布者,風邪更張,終成死候,不可不知。
白話
用探吐法之後,如果胃中津液不能布散到四周,那麼風邪會更加囂張,最終成為死亡的徵候,不可以不知道。