溫熱經緯

卷四

薛生白濕熱病篇(1)

卷四/薛生白濕熱病篇48
原文
雄按:江本吳本俱作濕溫。雄按:此篇始見於舒松摩重刻《醫師秘笈》,後云是薛作,章氏從而釋之,而江白仙本以附陳作後,吳子音《溫熱贅言》連前篇併為一人之書,並不標明何人所著,但曰寄瓢子述,且前篇之末,有「今補薛生白先生一法於後」云云,則此篇亦非薛著矣。
白話
雄按:江本和吳本都寫作濕溫。雄按:這篇文章最早出現在舒松摩重刻的《醫師秘笈》中,後來說是薛生白所作,章虛谷為此作了註解。而江白仙的版本把它附在陳平伯的著作之後,吳子音的《溫熱贅言》則將前篇與此篇合併為同一人的著作,但沒有標明作者是誰,只說是寄瓢子所述。而且前篇末尾有「今補薛生白先生一法於後」這樣的話,那麼這篇也不是薛生白寫的了。
原文
其江本所補一法,又無薛生白三字,且此篇張友樵所治酒客之案,但稱曰余診。言人人殊,無從覈實,姑存疑以質博雅。一濕熱證。
白話
江本所補的一法,又沒有「薛生白」三個字,而且這篇中張友樵治療酒客的案例,只說是「余診」。說法各不相同,無法核實,暫且存疑,以待博學之士考證。一濕熱證。
原文
雄按:既受濕又感暑也。即是濕溫,亦有濕邪久伏而化熱者。
白話
雄按:既感受濕邪又感受暑邪。這就是濕溫,也有濕邪長期潛伏而化熱的情況。
原文
喻氏以為三氣者,謂夏令地氣已熱,而又加以天上之暑也。
白話
喻嘉言認為是三氣,是指夏季地氣已經炎熱,再加上天上的暑氣。
原文
始惡寒,後但熱不寒,汗出,胸痞,舌白(吳本下有「或黃」二字),口渴不引飲。
白話
開始時怕冷,後來只發熱不惡寒,出汗,胸悶,舌苔白(吳本下面有「或黃」二字),口渴但不願喝水。
原文
雄按:甘露消毒丹最妙。吳本雖出江本之後,無甚異同。
白話
雄按:甘露消毒丹最好。吳本雖然出現在江本之後,但沒有什麼不同。
原文
所附酒客一案云,是其師治,似較江本為可信也。故引證但據吳本,而江本從略。
白話
所附的酒客一案說,是他老師治療的,似乎比江本更可信。所以引證只依據吳本,而江本從略。
原文
自注。此條乃濕熱證之提綱也。濕熱病,屬陽明太陰經者居多。章虛谷云:胃為戊土屬陽,脾為己土屬陰。
白話
自注。這一條是濕熱證的提綱。濕熱病,屬於陽明、太陰經的居多。章虛谷說:胃為戊土,屬陽;脾為己土,屬陰。
原文
濕土之氣,同類相召,故濕熱之邪,始雖外受,終歸脾胃也。中氣實則病在陽明,中氣虛則病在太陰。外邪傷人,必隨人身之氣而變。
白話
濕土之氣,同類相召,所以濕熱之邪,開始雖然從外感受,最終歸於脾胃。中氣實則病在陽明,中氣虛則病在太陰。外邪傷人,必定隨著人體的氣而變化。
原文
如風寒在太陽則惡寒,傳陽明即變為熱而不惡寒。
白話
例如風寒在太陽經則惡寒,傳到陽明經就變為發熱而不惡寒。
原文
今以暑濕所合之邪,故人身陽氣旺,即隨火化而歸陽明;陽氣虛,即隨濕化而歸太陰也。病在二經之表者,多兼少陽三焦。
白話
現在暑濕相合的邪氣,所以人體陽氣旺盛,就跟著火化而歸於陽明;陽氣虛弱,就跟著濕化而歸於太陰。病在二經之表的,多兼少陽三焦。
原文
雄按:此二句從吳本補入。病在二經之裡者,每兼厥陰風木。以肝脾胃所居相近也。以少陽厥陰,同司相火。
白話
雄按:這兩句從吳本補入。病在二經之裡的,常常兼有厥陰風木。因為肝、脾、胃位置相近。因為少陽和厥陰同主相火。
原文
少陽之氣,由肝膽而升,流行三焦,即名相火。
白話
少陽之氣,從肝膽上升,流行於三焦,就稱為相火。
原文
陽明太陰,濕熱內郁,郁甚則少火皆成壯火,而表裡上下,充斥肆逆。經曰:少火生氣,壯火食氣。
白話
陽明、太陰,濕熱內鬱,鬱結嚴重則少火都變成壯火,而表裡上下,充斥肆虐。經書說:少火生氣,壯火食氣。
原文
少火者,陽和之生氣,即元氣也;壯火為亢陽之暴氣,故反食其元氣。
白話
少火,是陽和的生氣,也就是元氣;壯火是亢陽的暴氣,所以反而消耗元氣。
原文
食猶蝕也,外邪郁甚,使陽和之氣悉變為亢暴之氣,而充斥一身也。故是證最易耳聾乾嘔,發痙發厥。暑濕之邪,矇蔽清陽,則耳聾。內擾肝脾胃,則乾嘔而痙厥也。
白話
食就是侵蝕的意思,外邪鬱結嚴重,使陽和之氣全部變成亢暴之氣,而充斥全身。所以這個證候最容易出現耳聾、乾嘔、發痙、發厥。暑濕之邪矇蔽清陽,就會耳聾。內擾肝、脾、胃,就會乾嘔而痙厥。
原文
而提綱中不言及者,因以上諸證,皆濕熱病兼見之變局,而非濕熱病必見之正局也。
白話
而提綱中沒有提到這些,是因為以上諸證都是濕熱病兼見的變局,而不是濕熱病必定出現的正局。
原文
必見之證,標於提綱,使人辨識,不至與他病混亂,其兼見之變證,或有或無,皆不可定。若標之反使人迷惑也。
白話
必定出現的證候,標示在提綱中,讓人辨識,不致與其他病混淆;那些兼見的變證,或有或無,都不一定。如果標出來反而使人迷惑。
原文
始惡寒者,陽為濕遏而惡寒,終非若寒傷於表之惡寒。
白話
開始惡寒,是因為陽氣被濕邪阻遏而惡寒,終究不像寒邪傷表那樣的惡寒。
原文
濕為陰邪,始遏其陽而惡寒,即與暑合,則兼有陽邪,終非如寒邪之純陰,而惡寒甚也。後但熱不寒,則鬱而成熱,反惡熱矣。
白話
濕為陰邪,開始阻遏陽氣而惡寒,但與暑邪相合,就兼有陽邪,終究不像寒邪那樣純陰而惡寒厲害。後來只發熱不惡寒,是因為鬱結化熱,反而怕熱了。
原文
雄按:後則濕鬱成熱,故反惡熱,所謂六氣皆從火化也。況與暑合,則化熱尤易也。熱盛陽明,則汗出。章云:熱在濕中,蒸濕為汗。濕蔽清陽,則胸痞。濕邪內盛,則舌白。濕熱交蒸,則舌黃。
白話
雄按:後來濕鬱成熱,所以反而怕熱,所謂六氣都從火化。何況與暑邪相合,化熱更加容易。熱盛於陽明,就會出汗。章虛谷說:熱在濕中,蒸濕為汗。濕邪蔽阻清陽,就會胸悶。濕邪內盛,就會舌苔白。濕熱交蒸,就會舌苔黃。
原文
雄按:觀此句則提綱中舌白下應有「或黃」二字。熱則液不升而口渴,濕則飲內留而不引飲。章云:以上皆明提綱所標,為必有之證也。
白話
雄按:看這一句,則提綱中舌白下面應該有「或黃」二字。熱則津液不上升而口渴,濕則水飲內留而不願喝水。章虛谷說:以上都是提綱所標明的,是必定出現的證候。
原文
然所云表者,乃太陰陽明之表,而非太陽之表。(濕熱邪歸脾胃,非同風寒之在太陽也)。
白話
然而所說的表,是太陰、陽明之表,而不是太陽之表。(濕熱邪氣歸於脾胃,不同於風寒在太陽經)。
原文
雄按:據此則前病在太陰下必有脫簡,應從吳本補入。
白話
雄按:據此則前面「病在太陰」下必定有脫漏,應從吳本補入。
原文
太陰之表,四肢也,陽明也;陽明之表,肌肉也,胸中也。
白話
太陰之表,是四肢和陽明;陽明之表,是肌肉和胸中。
原文
四肢稟氣於脾胃,而肌肉脾胃所主,若以脾胃分之,則胃為脾之表,胸為胃之表也。
白話
四肢從脾胃稟受氣,而肌肉由脾胃所主,如果以脾胃來分,那麼胃是脾之表,胸是胃之表。
原文
故胸痞為濕熱必有之證,四肢倦怠,肌肉煩疼,亦必並見。此濕熱在脾胃之表證也。
白話
所以胸悶是濕熱必定有的證候,四肢倦怠、肌肉煩疼,也必定同時出現。這是濕熱在脾胃之表的證候。
原文
其所以不幹太陽者,以太陽為寒水之腑,主一身之表。
白話
它之所以不涉及太陽經,是因為太陽是寒水之腑,主一身之表。
原文
雄按:肺為天,天包地外而處於上,膀胱為水,水環地極而處於下,故皆為一身之表,而風為陽邪,首及肺經,寒為陰邪,先犯膀胱。
白話
雄按:肺為天,天包在地外面而處於上方,膀胱為水,水環繞地極而處於下方,所以都屬於一身之表。風為陽邪,首先侵犯肺經;寒為陰邪,首先侵犯膀胱。
原文
惟濕為中土之氣,胃為中土之腑,故胃受之。
白話
只有濕為中土之氣,胃為中土之腑,所以胃感受濕邪。
原文
楊云:此注奇情至理,所謂語必驚人,總近情也。風寒必自表入,故屬太陽。
白話
楊云:這個註解奇特而合理,所謂語必驚人,總歸近於情理。風寒必定從表侵入,所以屬於太陽經。
原文
雄按:陳亮師云:風邪上受,肺合皮毛,故桂枝證有鼻鳴乾嘔也。
白話
雄按:陳亮師說:風邪從上感受,肺合皮毛,所以桂枝證有鼻鳴乾嘔。
原文
濕熱之邪,從表傷者十之一二,章云:是濕隨風寒而傷表,郁其陽氣而變熱,如仲景條內之麻黃赤小豆湯證是也,由口鼻入者十之八九。暑熱熏蒸之氣,必由口鼻而入。
白話
濕熱之邪,從表受傷的十之一二,章虛谷說:這是濕隨風寒而傷表,鬱結陽氣而變熱,如仲景條文中的麻黃赤小豆湯證就是;由口鼻而入的十之八九。暑熱熏蒸之氣,必定從口鼻而入。
原文
陽明為水穀之海,太陰為濕土之臟,故多陽明太陰受病。
白話
陽明是水穀之海,太陰是濕土之臟,所以多為陽明、太陰受病。
原文
濕輕暑重,則歸陽明;暑少濕多,則歸太陰。
白話
濕輕暑重,則歸於陽明;暑少濕多,則歸於太陰。
原文
膜原者,外通肌肉,內近胃腑,即三焦之門戶,實一身之半表半裡也。
白話
膜原,向外通於肌肉,向內靠近胃腑,就是三焦的門戶,實際是一身的半表半裡。
原文
雄按:此與葉氏溫熱篇第三章之論合。邪由上受,直趨中道,故病多歸膜原。
白話
雄按:這與葉天士溫熱篇第三章的論述相合。邪氣從上感受,直趨中道,所以病多歸於膜原。
原文
章云:外經絡,內臟腑,膜原居其中,為內外交界之地。
白話
章虛谷說:外有經絡,內有臟腑,膜原處在其中,是內外交界的地方。
原文
凡口鼻肌肉所受之邪,皆歸於此也,其為三焦之門戶,而近胃口,故膜原之邪,必由三焦而入脾胃也。楊云:細繹此言,則膜原乃人脂內之膜也。
白話
凡是口鼻、肌肉所受的邪氣,都歸於此處。它是三焦的門戶,又靠近胃口,所以膜原的邪氣,必定經由三焦而入脾胃。楊云:仔細推敲這話,則膜原是人體脂肪內的膜。
原文
然邪之由鼻入者,必先至肺,由口入者,必先至胃,何以云必歸膜原?此不可解者也。
白話
然而邪氣從鼻而入的,必定先到肺;從口而入的,必定先到胃。為什麼說必定歸於膜原?這是不可理解的。
原文
若云在內之邪,必由膜原達外,在外之邪,必由膜原入內,則似矣。
白話
如果說在內的邪氣,必定從膜原達於外;在外的邪氣,必定從膜原入於內,那就似乎合理了。
原文
要之濕熱之病,不獨與傷寒不同,且與溫病大異,溫病乃少陰太陽同病。
白話
總之,濕熱之病,不僅與傷寒不同,而且與溫病大異。溫病是少陰、太陽同病。
原文
此仲景所論伏氣之春溫,若葉氏所論外感之風溫,則又不同者矣。
白話
這是張仲景所論伏氣引發的春溫,至於葉天士所論外感風溫,則又不同了。
原文
雄按:此注知有少陰太陽之溫病,則與前篇風溫條例力非伏氣之論者,斷非一人之筆,即按文義亦彼遜於此。
白話
雄按:這個註解知道有少陰、太陽的溫病,那麼與前篇風溫條例極力否定伏氣之論的說法,絕非同一人的筆墨,即使按文義來看,那篇也比這篇遜色。
原文
吳氏何以併為一家,江本必欲相合強為刪改,豈非自呈偽妄耶。
白話
吳子音為什麼把它們合為一家,江白仙本一定要把它們合併而強行刪改,豈不是自我暴露虛偽荒謬嗎?
原文
汪按:前篇自序自稱其名曰祖恭未言又有此篇。此篇又無自序其非出一人手明甚。夢隱辯之是也。濕熱乃陽明太陰同病也。始受於膜原,終歸於脾胃。
白話
汪按:前篇自序自稱其名為祖恭,沒有說還有這篇。這篇又沒有自序,顯然不是出自同一人之手。夢隱的辯論是對的。濕熱是陽明、太陰同病。開始受邪於膜原,最終歸於脾胃。
原文
而提綱中言不及脈者,以濕熱之證,脈無定體,或洪或緩,或伏或細,各隨證見,不拘一格,故難以一定之脈,拘定後人眼目也。
白話
而提綱中不談脈象,是因為濕熱之證,脈象沒有固定形態,或洪或緩,或伏或細,各隨證候出現,不拘一格,所以難以用一定的脈象來限制後人的認識。
原文
陽明熱盛見陽脈,太陰濕盛見陰脈,故各隨證見也。
白話
陽明熱盛出現陽脈,太陰濕盛出現陰脈,所以各自隨證候而出現。