溫熱經緯

卷四

陳平伯外感溫病篇(1)

卷四/陳平伯外感溫病篇31
原文
雄按:此與下篇相傳為陳、薛所著。究難考實。姑從俗以標其姓字。俟博雅正之。
白話
王士雄按:這一篇和下篇相傳為陳平伯和薛雪所著。實在難以考證確實。姑且從俗沿用,標上他們的姓名。等待博學雅正的人來訂正。
原文
蓋聞外感不外六淫,而民病當分四氣。治傷寒家,徒守發表攻裡之成方,不計辛熱苦寒之貽害,遂使溫熱之旨,矇昧不明,醫門缺典,莫此甚焉。
白話
常聽說外感不外乎六淫,而人民的疾病應當區分四時之氣。治療傷寒的大夫,只固守發表攻裡的固定方劑,不考慮辛熱苦寒藥物遺留的危害,於是使得溫熱病的要旨,矇昧不明,醫門典籍的缺失,沒有比這更嚴重的了。
原文
祖恭不敏,博覽群書,廣搜載籍,而恍然於溫熱病之不可不講也。《內經》云:冬不藏精,春必病溫。
白話
祖恭不聰敏,廣泛閱讀眾多書籍,大量搜集典籍,於是恍然明白溫熱病不可不講求。《內經》說:冬天不藏精,春天必患溫病。
原文
蓋謂冬令嚴寒,陽氣內斂,人能順天時而固密,則腎氣內充,命門為三焦之別使,亦得固腠理而護皮毛。
白話
這是說冬季嚴寒,陽氣向內收斂,人如果能順應天時來固密陽氣,那麼腎氣充足,命門作為三焦的別使,也能夠固密腠理而護衛皮毛。
原文
雖當春令升泄之時,而我身之真氣,則內外彌綸,不隨升令之泄而告匱,縱有客邪,安能內侵?是《內經》所以明致病之原也。
白話
雖然到了春天升發泄氣的時節,而我身的真氣,卻是內外充滿,不隨升發之氣的外泄而匱乏,縱有外邪,怎能內侵?這就是《內經》用來明確致病根源的。
原文
然,但云冬不藏精,而不及他時者,以冬為水旺之時,屬北方寒水之化,於時為冬,於人為腎。井水溫而堅冰至,陰外陽內,有習坎之義。
白話
然而,只說冬天不藏精,而不提及其他時節,是因為冬天是水旺的時節,屬於北方寒水之氣,在時節為冬,在人體為腎。井水溫暖而堅冰結至,陰在外面陽在裡面,有習坎的意義。
原文
故立言歸重於冬,非謂冬宜藏而他時可不藏精也。
白話
所以立論著重在冬天,並不是說只有冬天應當藏精而其他時節可以不藏精。
原文
雄按:喻氏云:春夏之病,皆起於冬,至秋冬二時之病,皆起於夏,夏月藏精,則熱邪不能侵,與冬月之藏精,而寒邪不能入者無異也。
白話
王士雄按:喻嘉言說:春夏的病,都起於冬;到了秋冬兩季的病,都起於夏。夏天藏精,則熱邪不能侵犯,與冬天藏精則寒邪不能侵入是沒有區別的。
原文
故丹溪謂夏月必獨宿淡味,保養金水二臟,尤為攝生之儀式焉。
白話
所以朱丹溪說夏月必須獨居淡味,保養肺腎兩臟,更是養生的範式了。
原文
即春必病溫之語,亦是就近指點,總見裡虛者表不固,一切時邪,皆易感受。學者可因此而悟及四時六氣之為病矣。
白話
即便是“春必病溫”的說法,也是就近指點,總的是看到裡虛者表不固,一切時邪都容易感受。學者可以因此領悟到四時六氣為病的道理了。
原文
雄按:此論冬不藏精,春易病溫之理甚通,惟不知有伏氣為病之溫,是其蔽也。
白話
王士雄按:這個論述冬天不藏精,春天容易病溫的道理很通順,只是不知道有伏氣為病的溫病,這是它的局限之處。
原文
陳氏此篇與鞠通《條辨》,皆葉氏之功臣,然《幼科要略》明言有伏氣之溫熱,二家竟未細繹,毋乃疏乎?二家且然,下此者更無論矣。《難經》云:傷寒有五,有傷寒。雄按:麻黃湯證是也。有中風。雄按:桂枝湯證是也。有風溫。雄按:冬溫春溫之外受者。有熱病。雄按:即暑病也,又謂之暍。有濕溫。
白話
王士雄按:陳氏這篇與吳鞠通的《溫病條辨》,都是葉天士的功臣,然而《幼科要略》明明說有伏氣的溫熱,二家竟然沒有仔細揣摩,難道不是疏忽嗎?二家尚且如此,更下一等的更不用說了。《難經》說:傷寒有五種,有傷寒(王士雄按:指麻黃湯證),有中風(王士雄按:指桂枝湯證),有風溫(王士雄按:指冬季溫病春季溫病外受者),有熱病(王士雄按:即暑病,又名暍),有濕溫。
原文
雄按:即暑兼濕為病也,亦曰濕熱。夫統此風寒濕熱之邪,而皆名之曰傷寒者,亦早鑑於寒臟受傷,外邪得入,故探其本而皆謂之傷寒也。
白話
王士雄按:這就是暑兼濕為病,也叫做濕熱。總括這些風寒濕熱的邪氣,而都稱之為傷寒,也是早就看到寒臟受傷,外邪得以入侵,所以究其根本而都稱之為傷寒。
原文
雄按:仲景本論,治法原有區別,界畫甚嚴,後人不察,罔知所措,多致誤人,茲余輯此專論,以期瞭然於學者之心目也。獨是西北風高土燥,風寒之為病居多。
白話
王士雄按:仲景本論,治法本來有區別,界限很嚴格,後人不察覺,不知如何辦,多數導致誤人,現在我輯錄這篇專論,期望學者心中了然。唯獨西北風高土燥,風寒為病居多。
原文
雄按:亦不盡然。東南地卑水濕,濕熱之傷人獨甚。從來風寒傷形,傷形者定從表入。濕熱傷氣,傷氣者不盡從表入。故治傷寒之法,不可用以治溫熱也。夫溫者,暖也、熱也,非寒之可比也。風邪外束,則曰風溫。濕邪內侵,則曰濕溫。
白話
王士雄按:也不盡然。東南地勢低濕,濕熱傷人尤其嚴重。從來風寒傷形,傷形則必定從表入;濕熱傷氣,傷氣則不一定從表入。所以治傷寒的方法,不可以用來治溫熱。溫暖、熱,不是寒冷可比的。風邪外束,就叫做風溫;濕邪內侵,就叫做濕溫。
原文
縱有微寒之兼襲,不同慄冽之嚴威,是以發表宜辛涼,不宜辛熱。清裡宜泄熱,不宜逐熱。
白話
即使有微寒兼夾侵襲,不同於寒冷的嚴威,所以發表宜用辛涼,不宜辛熱;清裏宜用泄熱,不宜逐熱。
原文
雄按:亦有宜逐者,總須辨證耳。蓋風不兼寒,即為風火,濕雖化熱,終屬陰邪。
白話
王士雄按:也有宜用逐熱的,總之須要辨證。風不兼寒,就是風火;濕雖然化熱,終究屬於陰邪。
原文
雄按:濕固陰邪,其兼感熱者,則又不可謂之陰矣。
白話
王士雄按:濕本來是陰邪,如果兼感熱邪,則又不可以稱作陰了。
原文
自昔仲景著書,不詳溫熱,遂使後人各呈家伎,漫無成章。而凡大江以南,病溫多而病寒少。
白話
從以前仲景著書,不詳述溫熱,於是使得後人各顯自家技能,漫無定章。而但凡大江以南,病溫多而病寒少。
原文
雄按:北省溫病,亦多於傷寒。投以發表不遠熱,攻裡不遠寒諸法,以致死亡接踵也。悲夫!
白話
王士雄按:北方的省份,溫病也比傷寒多。投以發表不遠熱、攻裏不遠寒等法,以致死亡接踵。可悲啊!
原文
雄按:篇中非伏氣之說,皆為節去,棄瑕錄瑜,後皆仿此。
白話
王士雄按:本篇中非伏氣的說法,都刪節掉,捨棄缺點記錄優點,後面都仿照此例。
原文
風溫為病,春月與冬季居多。或惡風,或不惡風,必身熱,咳嗽,煩渴,此風溫證之提綱也。自注。春月風邪用事,冬初,氣暖多風。
白話
風溫病,春季和冬季居多。有的惡風,有的不惡風,必定身熱、咳嗽、煩渴,這是風溫證的提綱。自注:春季風邪主事,冬初,氣候溫暖多風。
原文
雄按:冬暖不藏,不必定在冬初也。故風溫之病,多見於此,但風邪屬陽,陽邪從陽,必傷衛氣。人身之中,肺主衛。又胃為衛之本,是以風溫外薄,肺胃內應。風溫內襲,肺胃受病。
白話
王士雄按:冬暖不藏精,不一定限定在冬初。所以風溫病,多見於此。但風邪屬陽,陽邪從陽,必傷衛氣。人身之中,肺主衛,又胃為衛之本,所以風溫外迫,肺胃內應;風溫內襲,肺胃受病。
原文
其溫邪之內外有異形,而肺胃之專司無二致。
白話
溫邪的內外表現在不同形式,而肺胃的主司沒有兩樣。
原文
故惡風為或有之證,而熱、渴、咳嗽,為必有之證也。
白話
所以惡風為或有之證,而身熱、口渴、咳嗽,為必有之證。
原文
三複仲景書,言溫病者再,一則曰「太陽病,發熱而渴,不惡寒者為溫病」,此不過以不惡寒而渴之證,辨傷寒與溫病之異,而非專為風溫敘證也。
白話
多次研讀仲景書,提到溫病有兩處:一則說“太陽病,發熱而渴,不惡寒者為溫病”,這不過是以不惡寒而渴的症狀,辨別傷寒與溫病的不同,而非專門為風溫闡述證候。
原文
雄按:此言伏氣發為春溫,非冬春所感之風溫。故曰太陽病,以太陽為少陰之表也。再則曰:發汗已,身灼熱者,名曰風溫。
白話
王士雄按:這是說伏氣發為春溫,不是冬春所感的風溫。所以說太陽病,因為太陽是少陰的表。又說:發汗已,身灼熱的,名叫風溫。
原文
夫灼熱因於發汗,其誤用辛熱發汗可知,仲景復申之曰:風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。
白話
灼熱因發汗引起,其誤用辛熱發汗可知。仲景又申明說:風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。
原文
凡此,皆誤汗劫液後變見之證,非溫病固有之證也。
白話
所有這些,都是誤汗劫液後出現的變證,不是溫病固有的證候。
原文
續云:若被下者,直視失溲;若被火者,發黃色,劇則如驚癇狀,時瘈瘲;若火熏之,一逆尚引日,再逆促命期。
白話
接著說:如果被攻下,則雙目直視,小便失禁;如果被火攻,則發出黃色,嚴重的則如驚癇狀,時時抽搐;如果用火熏,一次誤治尚可延長日數,再次誤治則促使命期終結。
原文
亦止詳用下、用火之變證,而未言風溫之本來見證也。
白話
也只是詳細講述了用下法、用火法的變證,而沒有談及風溫本來的見證。