原文
何報之曰:紅嫩如新生,望之似潤而燥渴殆甚者,為妄行汗下,以致津液竭也。
何報之說:舌頭顏色紅嫩得像新長出來的一樣,看起來似乎滋潤,但實際上卻極度乾燥口渴的,這是因為胡亂使用發汗或瀉下的方法,導致體內的津液枯竭了。
原文
淡紅無色,心脾氣血素虛也。更加干而色不榮,胃中津氣亦亡也。故不可用苦寒藥。
舌頭顏色淡紅沒有血色,這是心脾的氣血本來就虛弱。再加上舌頭乾燥而且色澤不潤澤,這是胃中的津液與氣也枯竭了。所以不可使用苦寒的藥物。
炙甘草湯能夠滋養氣血來暢通經脈,體內的邪氣自然可以逐漸去除。
原文
雄按:上第十四章,唐氏移為第十一章,今訂正之。
雄按:上面的第十四章,唐氏將它移到第十一章,現在重新訂正回來。
原文
此章言虛多邪少之人,舌色如是,當培氣液為先也。
這一章是說對於虛證較多、邪氣較少的患者,舌色呈現這樣的情況時,應當以培養氣與津液為優先。
原文
若舌白如粉而滑,四邊色紫絳者,溫疫病初入膜原,未歸胃腑,急急透解,莫待傳陷而入為險惡之病。且見此舌者,病必見凶,須要小心。
如果舌苔白得像粉末一樣而且滑潤,舌頭邊緣的顏色呈現紫紅色,這是溫疫病剛侵入膜原,還沒有進入胃腑,應當趕快用透發化解的方法,不要等到病邪傳變內陷而形成危險的病證。而且出現這種舌象的人,病情必定凶險,必須要小心謹慎。
原文
凡斑疹初見,須用紙捻照見胸背兩脅,點大而在皮膚之上者,為斑;或云頭隱隱,或瑣碎小粒者,為疹。又宜見而不宜見多。
凡是斑疹剛開始出現時,必須用紙捻點火照亮觀察胸、背和兩脅部位,如果點狀較大且突出於皮膚之上的,叫做斑;或者像雲頭一樣隱隱約約,或者細碎小點的,叫做疹。而且這種現象適宜看到一些,卻不宜出現太多。
原文
按方書謂斑色紅者屬胃熱,紫者熱極,黑者胃爛,然亦必看外證所合,方可斷之。
依照醫書的說法,斑的顏色紅色的屬於胃熱,紫色的屬於熱到極點,黑色的屬於胃氣腐敗,然而也必須參看外在症狀是否相符,才能夠做出判斷。
原文
溫疫白苔如積粉之厚,其穢濁重也,舌本紫絳,則邪熱為濁所閉,故當急急透解。
溫疫病出現舌苔白得像堆積的粉末一樣厚,這是因為穢濁之氣很重,如果舌頭本體呈現紫紅色,則是邪熱被濕濁所閉阻,所以應當趕快用透發化解的方法。
原文
此五疫中之濕疫,又可主以達原飲,亦須隨證加減,不可執也。
這屬於五種疫病中的濕疫,吳又可主張用達原飲為主方,但也必須根據證候加減變化,不可固執不變。
原文
舌本紫絳,熱閉營中,故多成斑疹,斑從肌肉而出,屬胃;疹從血絡而出,屬經。
舌頭本體呈現紫紅色,是熱邪閉阻在營分,所以容易形成斑疹,斑是從肌肉發出,屬於胃;疹是從血絡發出,屬於經脈。
原文
其或斑疹齊見,經胃皆熱,然邪由膜原入胃者多,或兼風熱之入於經絡,則有疹矣。不見則邪閉,故宜見。多見則邪重,故不宜多。
如果斑和疹同時出現,表示經脈和胃都有熱,然而病邪從膜原進入胃的較多,或者兼有風熱之邪侵入經絡,就會出現疹。不出現表示邪氣閉阻,所以適宜出現。出現太多表示邪氣很重,所以不宜太多。
原文
但斑疹亦有虛實,虛實不明,舉手殺人,故先生辨之如後。
但是斑疹也有虛證和實證的分別,如果虛實分辨不清楚,一動手治療就會害死人,所以葉先生後面會詳細辨別。
原文
雄按:溫熱病舌絳而白苔滿布者,宜清肅肺胃,更有伏痰內盛,神氣昏瞀者,宜開痰為治。黑斑、藍斑,亦有可治者。余治胡季權、姚祿皆二案,載續編。徐月岩室案,附曾大父《隨筆》中。
雄按:溫熱病舌頭顏色紅絳而布滿白苔的,適宜清肅肺胃;另外有伏痰內盛,導致神志昏亂不清的,適宜以化痰開竅為治法。黑色的斑、藍色的斑,也有能夠治癒的病例。我治療胡季權、姚祿皆的兩個案例,記錄在《續編》中。徐月岩妻子的案例,附錄在曾祖父的《隨筆》中。
原文
然而春夏之間,濕病俱發疹為甚,且其色要辨(唐本無此句)。
然而在春夏之間,濕病大多會伴隨著出疹的現象比較嚴重,而且疹子的顏色必須仔細分辨(唐本沒有這一句)。
原文
如淡紅色,四肢清,口不甚渴,脈不洪數,非虛斑即陰斑。
如果疹子是淡紅色,四肢冰冷,口不太渴,脈象不洪大也不快,這不是虛斑就是陰斑。
原文
或胸微見數點,面赤足冷,或下利清穀,此陰盛格陽於上而見,當溫之。
或者胸部稍微出現幾點疹子,臉色發紅但腳卻冰冷,或者腹瀉排出未消化的食物,這是陰寒之氣太盛,格拒陽氣於上部而出現的現象,應當用溫熱的方法來治療。
原文
此專論斑疹不獨溫疫所有,且有虛實之迥別也。然火不郁,不成斑疹。若虛火力弱而色淡,四肢清者,微冷也。
這是專門論述斑疹不僅僅是溫疫病才有的,而且還有虛證和實證的顯著差別。然而,如果體內的火熱之邪沒有鬱積,就不會形成斑疹。如果是虛火,火力微弱,所以顏色淡,四肢清冷,就是稍微有點冷的感覺。
原文
口不甚渴,脈不洪數,其非實火可徵矣,故曰虛斑。
口不怎麼渴,脈象不洪大也不快,這就可以證明不是實火,所以稱為虛斑。
原文
若面赤足冷,下利清穀,此陰寒盛格拒其陽於外,內真寒,外假熱,鬱而成斑,故直名為陰斑也。
如果臉色發紅、腳卻冰冷,並且腹瀉排出未消化的食物,這是因為體內的陰寒之氣極盛,將陽氣格拒於體外,形成體內是真寒,體表是假熱的現象,鬱積而形成了斑,所以直接稱之為陰斑。
原文
須附桂引火歸元,誤投涼藥即死,實火誤補亦死,最當詳辨也。
必須使用附子、肉桂這類藥物來引火歸元,如果誤用了寒涼的藥物就會死亡;如果是實火證而誤用了補藥,也會死亡,所以最應當詳細辨別清楚。
原文
若斑色紫(唐本下有「而」字)小點者,心包熱也。點大而紫,胃中熱也。
如果斑點顏色紫而且小點的,是心包有熱。斑點大而且顏色紫的,是胃中有熱。
黑色的斑點如果帶有光澤,是熱邪和毒氣都很盛(唐本作「熱極毒熾」)。
原文
雖屬不治,若其人氣血充者,或依法治之,尚可救。若黑而晦者必死。
雖然這屬於難以治療的狀況,但如果這個人氣血還算充足,或許按照正確的方法治療,還可能救治。如果斑點是黑色而且沒有光澤的,必定死亡。
原文
若黑而隱隱,四旁赤色火鬱內伏,大用清涼透發,間有轉紅成可救者。
如果斑點呈現隱隱約約的黑色,而四周邊緣是紅色的,這是火熱之邪鬱伏在體內,應當大量使用清涼透發的藥物,有時候可能轉變為紅色而成為可以救治的狀況。
如果斑和疹夾雜出現,這都是因為病邪不一致,各自隨著其所屬的部位向外宣洩。
原文
然斑屬血者恆多,疹屬氣者不少,斑疹皆是邪氣外露之象,發出(唐本下有「之時」二字)宜神情清爽,為外解里和之意。
然而斑屬於血分的通常較多,疹屬於氣分的也不少,斑和疹都是體內邪氣向外表露的現象,在發出(唐本下有「之時」二字)的時候,應當看到患者精神清爽,這表示表邪已解、裡氣和暢的意思。
原文
如斑疹出而昏者,正不勝邪,內陷為患,或胃津內涸之故。
如果斑疹發出後反而出現神昏的,這是正氣無法勝過邪氣,邪氣內陷所造成的病患,或者是因為胃裡的津液已經枯竭的緣故。
原文
此論實火之斑疹也。點小即是從血絡而出之疹,故熱在心包;點大從肌肉而出為斑,故熱在胃。
這是討論實火引起的斑疹。斑點小的就是從血絡發出的疹,所以熱在心包;斑點大的從肌肉發出的是斑,所以熱在胃。
原文
黑而光亮者,元氣猶充,故或可救;黑暗則元氣敗,必死矣。四旁赤色,其氣血尚活,故可透發也。
斑點黑而有光澤的,是元氣尚且充足,所以或許還可以救治;如果斑點黑暗無光,是元氣已經敗壞,必死無疑。斑點四周邊緣是紅色的,表示氣血還有生機,所以可以用透發的方法。
原文
斑疹夾雜,經胃之熱,各隨其部而外泄,熱邪入胃,本屬氣分,見斑則邪屬於血者多矣。
斑疹夾雜出現,是經脈和胃的熱邪,各自隨著所屬的部位向外宣洩,熱邪侵入胃,本來屬於氣分,但出現斑時,邪氣就多屬於血分了。
原文
疹從血絡而出,本屬血分,然邪由氣而閉其血,方成疹也,必當兩清氣血以為治也。既出而反神昏,則正不勝邪而死矣。
疹子是從血絡發出,本來屬於血分,然而病邪是透過氣分而閉阻了血分,才形成疹子,治療時必須同時清解氣分和血分。疹子發出後反而出現神昏,這是正氣無法戰勝邪氣,就會導致死亡了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。