原文
沈堯封曰:此承上文言煩渴、背惡寒,固當用白虎加人參湯,但亦有中暍而外復傷風寒,亦能令惡寒、發熱、脈浮,更當於有汗、無汗上辨表證解不解,以定此方之可用不可用耳!
沈堯封說:這段承接上文所說的煩渴、背部怕冷,固然應當使用白虎加人參湯,但也有一種情況是中暑之後又外感風寒,同樣會引起怕冷、發燒、脈浮,更應當從有汗或無汗來辨別表證是否解除,以此來決定這個方劑可以用或不能用罷了!
原文
傷寒病,若吐、下後,七八日不解,熱結在裡,表裡俱熱,時時惡風,大渴,舌上乾燥而煩,欲飲水數升者,白虎加人參湯主之。
傷寒病,如果在使用催吐或瀉下法之後,經過七八天病仍未解除,熱邪凝結在體內,體表與體內都有熱象,時常怕風,非常口渴,舌頭乾燥而且心煩,想喝好幾升水的情況,用白虎加人參湯來主治。
原文
張路玉曰:詳此條表證,比前較重,何以亦用白虎加參耶?
張路玉說:仔細看這一條的體表症狀,比以前那一條更重,為什麼也使用白虎加人參湯呢?
原文
本文「熱結在裡,表裡俱熱」二句,已自酌量。惟熱結在裡,所以表熱不除。邪火內伏,所以惡風大渴。
本文中「熱結在裡,表裡俱熱」這兩句話,已經自行考量過了。正因為熱邪凝結在體內,所以體表的熱象無法消除。邪熱潛伏在體內,所以會怕風、非常口渴。
原文
舌燥而煩,欲飲水不止,安得不以生津解熱為急耶!
舌頭乾燥且心煩,想喝水喝個不停,怎麼能不把滋生津液、解除熱邪當作緊急要務呢!
原文
雄按:御纂《醫宗金鑑·正誤篇》:「時時惡風」,作「時汗惡風」,當遵之。又沈亮宸云:舌乾且燥,謂視之無液也。
王士雄按語:御纂《醫宗金鑑·正誤篇》中,「時時惡風」寫作「時汗惡風」,應當遵從這個說法。另外沈亮宸說:舌乾且燥,指的是觀察舌頭沒有津液。
如此看來,溫熱病要觀察舌苔來審視津液情況,張仲景先生已經透露了其中的端倪了。
原文
太陽中暍者,身熱疼重,而脈微弱,此以夏月傷冷水,水行皮中所致也。一物瓜蒂湯主之。
太陽經中暑的人,身體發熱、疼痛沉重,而且脈象微弱,這是因為在夏天被冷水所傷,水氣運行在皮膚中所導致的。用一物瓜蒂湯來主治。
原文
皇甫士安曰:脈盛身寒,得之傷寒;脈虛身熱,得之傷暑。
皇甫士安說:脈象充盛而身體怕冷,這是傷寒引起的;脈象虛弱而身體發熱,這是傷暑引起的。
原文
蓋寒傷形而不傷氣,所以脈盛;熱傷氣而不傷形,所以脈虛。
這是因為寒邪傷害形體而不傷害氣,所以脈象充盛;熱邪傷害氣而不傷害形體,所以脈象虛弱。
原文
雄按:所云身寒者,雖發熱而仍惡寒,不似暑熱病之喜涼惡熱也。
王士雄按語:所說的「身寒」,是指雖然發燒但仍然怕冷,不像暑熱病那樣喜歡涼爽、討厭炎熱。
原文
朱奉議曰:夏月發熱,惡寒,頭痛,身體肢節痛重,其脈洪盛者,熱病也。
朱奉議說:夏天發燒、怕冷、頭痛、身體四肢關節疼痛沉重,脈象洪大充盛的,這是熱病。
原文
夏月自汗,惡寒,身熱而渴,其脈微弱者,中暑也。
夏天自發出汗、怕冷、身體發熱而且口渴,脈象微弱的,這是中暑。
原文
雄按:此注之熱病,乃夏至後所發之伏邪也。《內經》亦謂之暑病。中暑者,夏月外感之熱病,亦曰中暍。
王士雄按語:這裡註解所說的熱病,是指夏至之後發作的伏藏邪氣。《內經》也稱之為暑病。中暑,是夏天外感引起的熱病,也叫做中暍。
原文
病有內外之殊,脈有洪微之別,是微弱本暍脈,惟身重為濕候,後條雖亦身重,而口開齒燥,暑熱內熾已極,似宜急與甘寒救液也。
疾病有內在與外在的區別,脈象有洪大與微弱的差異,微弱本來就是中暑的脈象,只有身體沉重是濕邪的徵候,後面的條文雖然也有身體沉重,但出現口開、牙齒乾燥,表示體內的暑熱已經極度熾盛,似乎應當趕快給予甘寒的藥物來救護津液。
原文
方中行曰:夏日則飲水,人之常事,而曰傷,何哉?
方中行說:夏天飲水,是人的平常事情,但這裡說是「傷」,是什麼原因呢?
原文
良由暑迫,飲之過多,或得之冷水澡洗,暑反入內也。
實在是因為暑熱逼迫,喝水過多,或是因為用冷水洗澡所致,導致暑邪反而侵入體內了。
張路玉說:這一條說的是因為熱而受冷所導致的疾病,是中暑的變證。
原文
喻氏謂無形之熱,傷其肺金,則用白虎加人參湯以救之。有形之濕,傷於肺金,則用瓜蒂湯救之。各有所主也。
喻嘉言認為無形的熱邪,損傷了肺金,就用白虎加人參湯來救治;有形的濕邪,損傷了肺金,就用瓜蒂湯來救治。各自有其對應的主治範圍。
原文
太陽中暍者,發熱惡寒,身重而疼痛,其脈弦細芤遲;小便已洒洒然毛聳,手足逆冷,小有勞身即熱,口開,前板齒燥。若發汗,則惡寒甚。加溫針,則發熱甚。數下之,則淋甚。
太陽經中暑的人,發燒、怕冷、身體沉重而且疼痛,他的脈象弦細芤遲;小便之後會感到寒慄、汗毛豎起,手腳冰冷,稍微勞動身體就會發熱,嘴巴張開,前面的門牙乾燥。如果使用發汗法,就怕冷得更厲害。如果使用溫針法,就會發燒得更厲害。如果多次使用瀉下法,就會小便淋瀝得厲害。
原文
成聊攝曰:病有在表者,有在裡者,有表裡俱病者,此則表裡俱病者也。
成聊攝說:疾病有在體表的,有在體內的,有體表與體內同時生病的,這一條就是體表與體內同時生病的情況。
原文
發熱惡寒,身重疼痛者,表中暍也;脈弦細芤遲者,中暑脈虛也;小便已洒洒然毛聳,手足逆冷者,太陽經氣不足也。
發燒、怕冷、身體沉重疼痛,這是體表感受了暑邪;脈象弦細芤遲,這是中暑導致脈象虛弱;小便之後感到寒慄、汗毛豎起,手腳冰冷,這是太陽經的經氣不足。
原文
小有勞身即熱者,謂勞動其陽,而暍即發也。口開,前板齒燥者,里有熱也。
稍微勞動身體就發熱,這是說勞動了身體的陽氣,暑邪就立即發作出來。嘴巴張開,前面的門牙乾燥,這是體內有熱邪。
原文
雄按:即此一端,可見其為熱熾津枯之候。雖身重惡寒,豈可再投清暑益氣湯、五苓散、藿香正氣丸等,辛溫燥烈以重劫其陰液乎?東垣、虛谷之言,貽誤後人不淺。《內經》云:因於暑汗,煩則喘喝。口開謂喘喝也。以喘喝不止,故前板齒燥。
王士雄按語:僅從這一點,就可以看出這是熱邪熾盛、津液枯竭的徵候。雖然身體沉重、怕冷,怎麼可以再投用清暑益氣湯、五苓散、藿香正氣丸等辛溫燥烈的藥物來嚴重劫奪他的陰液呢?李東垣、虛谷的說法,貽害後人不淺。《內經》說:因為暑邪而汗出,煩躁就會喘息喝喝。口開指的就是喘息喝喝。因為喘息喝喝不止,所以前面的門牙乾燥。
原文
若發汗,以去表邪,則陽氣外虛,故惡寒甚。若以溫針助陽,則火熱內攻,故發熱甚。
如果發汗來去除體表的邪氣,就會使體表的陽氣虛弱,所以怕冷得更厲害。如果用溫針來幫助陽氣,就會使火熱在體內攻衝,所以發燒得更厲害。
如果用瀉下法來去除體內的熱邪,就會使體內虛弱而膀胱乾燥,所以小便淋瀝得厲害。
原文
雄按:觀此治法之三禁,則仲景雖未立方,而甘涼撤熱存津之當用,已可不言而喻矣。
王士雄按語:觀察這種治法有三種禁忌,那麼張仲景雖然沒有開立方劑,但應當使用甘涼藥物來清熱保存津液,已經是不用說也能明白的道理了。
原文
趙氏、方氏主用白虎加人參湯,殆從三陽合病比例而出,似亦近理。沈堯封曰:此言精氣素虧而中暍者。
趙氏、方氏主張使用白虎加人參湯,大概是從三陽合病的比照推論而來,似乎也接近道理。沈堯封說:這是說精氣向來虧損而又中暑的人。
原文
傷寒,脈結代,心動悸者,炙甘草湯主之。一名復脈湯。脈按之來而緩,時一止復來者,名曰結。
傷寒病,出現結脈或代脈,並且心跳悸動不安的,用炙甘草湯來主治。這個方劑又名復脈湯。診脈時按到脈搏來得緩慢,時常停頓一次然後再恢復跳動的,叫做結脈。
原文
又脈來動而中止,更來小數,中有還者反動,名曰結,陰也。
另外,脈搏跳動時中途停止,之後又跳動得稍微快一些,其中似乎有回轉而再次跳動的,也叫做結脈,屬於陰證。
原文
脈來動而中止,不能自還,因而復動者,名曰代,陰也。得此脈者,必難治。
脈搏跳動時中途停止,不能自行恢復跳動,過一會兒才又跳動的,叫做代脈,屬於陰證。出現這種脈象的,必定難以治療。
原文
方中行曰:脈結代而心動悸者,虛多實少,譬如寇欲退散,主弱不能遣發,而反自彷徨也。
方中行說:脈象出現結代而心跳悸動的,是虛證多而實證少,好比盜賊想要退散,但主人虛弱無力派遣驅趕,反而自己徬徨無措。
原文
復脈乃覈實義之名,然則是湯也,必欲使虛者加進,而馴至於實,則實者自退散,而還復於元之義也。
「復脈」是取核實涵義的名稱,所以這個湯方,是想要使虛弱者逐漸進步,進而達到充實的狀態,那麼實邪自然就會退散,而恢復到元氣的狀態,這就是它的義理所在。
原文
喻嘉言曰:脈者氣血之先,仲景於津液內亡之脈,名之曰結陰、代陰,又名無陽。原有至理,何可不知?聊為四言俚句,以明其義。
喻嘉言說:脈象是氣血的先兆,張仲景對於體內津液耗竭的脈象,命名為結陰、代陰,又叫做無陽。其中本來就有極深刻的道理,怎麼可以不知道?我姑且寫成四言俚語,來說明其中的義理。
胃腑儲藏津液,是水穀精微匯聚的海洋,對內充養五臟六腑,對外滋潤形體軀幹。
原文
津多脈盛,津少脈衰,津結病至,津竭禍來。脈見微弱,宜先建中。汗則津越,下則津空。津耗脈細,不可妄攻。小便漸減,大便自通。陽明內實,急下救焚。少緩須臾,津液無存。陽明似實,稍用調承。驅熱存津,此法若神。腎中真陽,陰精所裁。胃中真陽,津液所胎。陰枯津盛,冽泉可溉。陰精衰薄,瓶罄罍哀。何謂結陰?無陽脈闔。何謂代陰?無陽脈奪。
津液充足則脈象充盛,津液衰少則脈象衰弱,津液凝滯則疾病到來,津液枯竭則災禍降臨。脈象出現微弱,應當先建立中氣。發汗會使津液越出,瀉下會使津液空虛。津液耗損則脈象細小,不可隨意攻伐。小便漸漸減少,大便自然通暢。陽明腑實證,要趕快用瀉下法救治,就像救火一樣。稍微延緩片刻,津液就無法保存。陽明病看似實證,稍微使用調胃承氣湯。驅除熱邪、保存津液,這個方法效果如神。腎中的真陽,是由陰精承載的。胃中的真陽,是由津液孕育的。陰精枯竭而津液旺盛,就像清冽的泉水可以灌溉。陰精衰敗薄弱,就像瓶子空了、罍也空了那樣可悲。什麼叫做結陰?是沒有陽氣,脈象閉合的緣故。什麼叫做代陰?是沒有陽氣,脈象被奪去的緣故。
經典揭示「無陽」,是指津液將要枯竭,相比於陽氣亡失的亡陽證,二者有天壤之別。
原文
沈堯封曰:此論精氣素虧而感微邪之治。前節有脈證而無方治,此未必即是前節主方。然觀方中藥,又寧必不可以治前證。
沈堯封說:這段是論述精氣一向虧損而又感受輕微邪氣的治法。前面一節有脈象症狀而沒有方劑治療,這裡的方劑未必就是前面那一節的主治方。然而觀察這個方劑中的藥物,又怎麼能斷定絕對不能用來治療前面的證候呢。
原文
脈浮而芤,浮為陽,芤為陰。浮芤相搏,胃氣生熱,其陽則絕。
脈象浮而兼芤,浮脈屬於陽,芤脈屬於陰。浮脈與芤脈相互搏擊,顯示胃氣產生熱邪,那麼其陽氣就會斷絕。
原文
方中行曰:浮為氣上行,故曰陽;芤為血內損,故曰陰。
方中行說:浮脈代表氣向上運行,所以稱之為陽;芤脈代表血液在體內受損,所以稱之為陰。
胃中產生熱邪的,是陰液不足以與陽氣調和,導致津液乾涸而形成枯燥的狀態。
原文
雄按:沈氏云:浮為邪,芤為陰血虛。以餘論之,凡見浮芤相搏之脈,多是暑熱傷津。
王士雄按語:沈堯封說:浮脈代表邪氣,芤脈代表陰血虛弱。依照我的看法,凡是見到浮脈和芤脈相互搏擊的脈象,大多屬於暑熱損傷津液。
原文
沈堯封曰:衛氣為陽,人之所知也;津液為陽,人之所未知也。
沈堯封說:衛氣屬於陽,這是人們所知道的;津液也屬於陽,這是人們所不知道的。
原文
經云:上焦出氣,宣五穀味,熏膚充身澤毛,若霧露之溉,是謂氣。衛氣,即津液也。故在外之津液少,則曰無陽,不能作汗。
經典說:上焦輸出陽氣,布散五穀的精微,溫煦皮膚、充養身體、滋潤毛髮,像霧氣露水灌溉一樣,這就叫做氣。衛氣,就是津液。所以在外部的津液減少,就稱為無陽,無法產生汗液。
原文
在內亡津液,則曰陽絕於里,要之言陽也,即言衛氣也,即言津液也。
在體內喪失津液,就稱為體內的陽氣斷絕,總之,所說的「陽」,就是指衛氣,也就是指津液。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。