原文
《傷寒論》師曰:伏氣之病,以意候之,今月之內,欲有伏氣。假令舊有伏氣,當須脈之。若脈微弱者,當喉中痛似傷,非喉痹也。病人云:實咽中痛,雖爾今復欲下利。
《傷寒論》中老師說:伏氣這種疾病,要用意念來推測判斷。在當前的月份裡,可能會有伏氣發生。假如體內原本就有伏氣,就必須為他診脈。如果脈象微弱,應當會喉嚨疼痛像受傷一樣,但這不是喉痹。病人說:確實是咽喉中疼痛,雖然如此,現在又想要腹瀉。
原文
張路玉曰:冬月感寒,伏藏於經,至春當發,故曰以意候之。今月之內言春分候也。
張路玉說:冬天感受寒邪,潛伏隱藏在經脈之中,到了春天應當會發病,所以說要用意念來推測判斷。『今月之內』指的是春分這個時節。
原文
若脈微弱者,其人真元素虧,必不發於陽而發於陰,以少陰之脈循喉嚨,伏邪始發,熱必上升,故必喉中痛似傷。
如果脈象微弱,這個人體內真氣原本就虧損,邪氣必定不會從陽經發出,而會從陰經發出。因為少陰經的經脈循行經過喉嚨,伏藏的邪氣剛開始發動,熱勢必定會向上衝,所以一定會喉嚨疼痛得像受傷一樣。
原文
腎司開闔,經之熱邪不能外發,勢必內攻,其後下利也。
腎臟主管人體的開合功能,經脈中的熱邪不能向外發散,勢必會向內攻擾,之後就會出現腹瀉。
原文
章虛谷曰:此條仲景教人辨冬伏寒邪,春發之溫病,當以心意測候之也。
章虛谷說:這一條是張仲景教導人們辨別冬天潛伏的寒邪、到春天發作的溫病,應當用心意來推測、觀察它。
原文
如今月之內,欲有發伏氣之病者,必無其氣而有其病,病與時氣不合,即知其病因舊有伏氣而發。
例如在當前的月份之內,想要發生伏氣這種疾病的病人,必定是沒有感受當下的時令之氣卻生了病,這個疾病與當前的時氣不相符合,就知道他的病因是源於體內原有伏氣而發作。
原文
假令舊有伏氣者,須審其脈,知其邪從何處而出也。
假如體內原有伏氣,必須仔細審察他的脈象,來了解邪氣是從哪個部位或經脈出來的。
原文
若脈微弱,知其邪雖化熱,未離少陰,循經脈而上灼,當喉中痛似傷者,卻非外邪入內之喉痹,是內熱欲出之喉痛也。何也?
如果脈象微弱,知道他體內的邪氣雖然已經化為熱邪,但尚未離開少陰經。它沿著經脈向上灼燒,應當會喉嚨疼痛像受傷一樣,但這並非外邪入侵引起的喉痹,而是體內熱邪想要外出所導致的喉痛。為什麼呢?
原文
若春時外感風邪,脈浮而弦數,先見發熱惡寒之外證,今脈微弱,則非外感,而反喉痛,則確知為內發之伏熱,是無其氣而有其病也。
如果是春天時外感風邪,脈象會是浮而且弦數,會先出現發熱、怕冷等外在症狀;現在脈象微弱,那就不是外感病,反而出現喉嚨痛,就可以確切知道這是體內發作的伏熱,這就是沒有感受當下時令之氣卻生了這種病。
原文
伏熱上行,不得外散,勢必又從下走,故曰實咽中痛。雖爾,今復欲下利也。
伏藏的熱邪向上行走,不能向外發散,它的趨勢必定又會向下運行,所以說確實是咽喉中疼痛。雖然這樣,現在又想要腹瀉。
然而也有同時合併外感病的,那麼審察他的脈象和症狀,都可以按照這個方法來辨別。
原文
觀仲景標中風、傷寒、暑熱等病之脈,與《難經》同。
看張仲景標示中風、傷寒、暑熱等疾病的脈象,是與《難經》相同的。
原文
惟《難經》言溫病之脈,行在諸經,不知何經之動也。各隨其經所在而取之。
唯獨《難經》說溫病的脈象,是邪氣運行在諸多經脈之中,不知道它會在哪一條經脈發作。要根據它所在的不同經脈來診斷取法。
原文
是言溫病初由伏邪,隨氣血流行在諸經中,及其邪之發也。
這是說溫病起初是由於伏邪,跟隨著氣血在諸多經脈中流行,等到這個邪氣發作的時候。
原文
不知從何經而動,既發之後,各隨其邪所在之經而治之。其發無定處,故無一定之脈象可示也。
不知道它會從哪條經脈開始發作,既然發病之後,再根據邪氣所在的各條經脈來治療。它的發作沒有固定的位置,所以沒有固定的脈象可以作為徵兆。
原文
今仲景又教人審脈以辨邪發之經,如脈微弱,即知其邪未離少陰,必當有咽痛、下利等證,正與《難經》互相發明者也。
現在張仲景又教導人們審察脈象來辨別邪氣發作的經脈,例如脈象微弱,就知道這邪氣還沒有離開少陰經,必定會有咽喉痛、腹瀉等症狀,這正是與《難經》互相闡發、補充的內容。
原文
故如下文云邪出三陽,熱勢大盛,其脈浮大上關上,則是脈隨證變,證隨脈見。
所以像下文所說,邪氣出到三陽經,熱勢非常盛大,脈象就會浮大而向上衝到關部,這就是脈象隨著症狀變化,症狀也隨著脈象出現。
原文
其發也,既無定處,則無定證,既無定證,則無定脈,故《難經》不標脈象也。
它的發作,既然沒有固定位置,就沒有固定的症狀;既然沒有固定的症狀,就沒有固定的脈象,所以《難經》不標示脈象。
原文
由是觀之,其與外感之邪,而有定證、定脈者,迥不同矣,故仲景與《難經》無異也。
由此看來,它與外感邪氣所引起的有固定症狀、固定脈象的疾病,是迥然不同的,所以張仲景的說法與《難經》沒有差異。
原文
少陰病,脈微細,但欲寐也。二三日,咽痛者,可與甘草湯;不瘥者,與桔梗湯。
少陰病,脈象微細,只想睡覺。過了兩三天,出現咽喉疼痛的,可以給予甘草湯;如果沒好轉,就給予桔梗湯。
原文
張路玉曰:陰邪為病,其發必暴,所以伏氣發於少陰,必咽痛,仲景遂以緩法治之。
張路玉說:陰邪引起的疾病,它的發作必定很急猛,所以伏氣從少陰經發作,必定會咽喉疼痛,張仲景於是用緩和的方法來治療它。
原文
甘草味甘,其性最緩,因取以治少陰伏氣發溫之最急者。
甘草味道甘甜,它的藥性最為緩和,因此選用它來治療少陰經伏氣引發溫病中病情最緊急的情況。
原文
蓋甘先入脾,脾緩則陰火之勢亦緩,且生用力能瀉火,故不兼別味,獨用以取專功也。
因為甘味先入脾,脾的功能緩和了,那麼陰火的勢頭也會減緩,而且生用的甘草能夠瀉火,所以不添加其他藥味,單獨使用來取得特定的功效。
原文
設不瘥,必是伏邪所發勢盛,緩不足以濟急,更加桔梗升載其邪,使發於陽分之陰邪,盡從陽分而散,不致仍復下陷入於陰分也。
假如沒有好轉,必定是伏邪發作的勢頭太盛,緩和的方法不足以應付緊急情況,就再加上桔梗來升提、承載邪氣,使那些從陰分發出、位於陽分的陰邪,全都從陽分向外散發,不致於又重新向下陷入陰分。
原文
倘治稍失宜,陰津為熱邪所耗,即用祛熱救陰之藥,恐無及也。
倘若治療稍有不合適,陰液被熱邪消耗,即使使用祛除熱邪、救護陰液的藥物,恐怕也來不及了。
原文
葉香岩曰:春夏溫熱之病,必自內而及外。汪按:此專指伏氣之病。
葉香岩說:春夏季節的溫熱病,必定是從體內發病而影響到體表。汪按:這專門是指伏氣這種疾病。
原文
尤拙吾曰:少陰為陰,寒邪亦為陰,以陰遇陰,故得藏而不發。
尤拙吾說:少陰經屬陰,寒邪也屬於陰,用陰遇到陰,所以能夠潛藏而不發作。
原文
是以傷寒之邪,自太陽遞入三陰;溫病之邪,自少陰傳出三陽。
因此,傷寒的病邪,是從太陽經依次傳入三陰經;溫病的病邪,是從少陰經向外傳出到三陽經。
原文
章虛谷曰:風寒外閉少陰而咽痛者,仲景用半夏散辛溫開泄之法矣。
章虛谷說:因為風寒從外閉阻少陰經而導致咽喉疼痛的,張仲景使用半夏散這種辛溫開泄的方法來治療。
原文
此少陰伏熱內發,循經上灼而咽痛,雖不合用辛溫開泄,亦不可用涼藥以遏其外出之勢。故用甘草甘平和中,導邪外達。如不瘥,更加桔梗上通其氣。楊云:據此則桔梗分兩宜輕。
這裡是少陰經的伏熱從體內發作,沿著經脈向上灼燒而導致的咽喉疼痛,雖然不適合用辛溫開泄的方法,但也不可以用寒涼藥物來阻遏它向外發散的趨勢。所以用甘草甘平之性來調和中焦,引導邪氣向外透達。如果沒好轉,再加桔梗來向上疏通氣機。楊云:根據這個說法,那麼桔梗的用量應該要輕。
原文
蓋火鬱不得外出故痛,通其氣使火外達,則痛自止矣。
因為熱火鬱結不能向外宣發,所以產生疼痛,疏通氣機使火熱向外透達,疼痛自然就會停止了。
原文
傷寒之邪,自表入里,故先太陽,而後至少陰;溫病之邪,自里出表,故先少陰,而後出太陽。
傷寒的病邪,是從體表進入體內,所以先是太陽經,然後才是少陰經;溫病的病邪,是從體內向外到達體表,所以先是少陰經,然後才出到太陽經。
原文
歷來不辨源流,故各條次序亦紊,而傷寒、溫病,攙混不清也。
歷來人們不分清它們的源頭和傳變路徑,所以各條文的次序也紊亂了,導致傷寒和溫病混雜在一起分辨不清。
淦按:伏氣所引起的疾病,都是從體內向體表發展,不只限於春溫這一種病。
因為四季的時令之氣,都有潛伏很久之後才發病的,不可以不知道。
原文
少陰病,下利,咽痛,胸滿,心煩者,豬膚湯主之。
少陰病,出現腹瀉、咽喉疼痛、胸部脹滿、心中煩躁的,用豬膚湯來主治。
原文
張路玉曰:下利咽痛,胸滿心煩,少陰之伏邪,雖發陰經,實為熱證,邪熱充斥,上下中間,無所不到,寒下之藥,不可用矣。
張路玉說:腹瀉、咽喉疼痛、胸部脹滿、心中煩躁,這是少陰經的伏邪,雖然發作在陰經,但實際上是熱證。邪熱充斥瀰漫,身體上、中、下各部位,沒有不到的地方,所以苦寒攻下的藥物,不能使用了。
於是又創立豬膚湯來潤澤少陰經的乾燥,這與使用黑驢皮(阿膠)的用意很相似。
原文
陽微者,用附子溫經;陰竭者,用豬膚潤燥。同具散邪之意,比而觀之,思過半矣。
陽氣衰微的,用附子來溫暖經脈;陰液枯竭的,用豬膚來滋潤乾燥。兩者都有驅散邪氣的作用,將它們放在一起對比觀察,就能夠理解大半了。
原文
少陰病,得之二三日以上,心中煩,不得臥,黃連阿膠湯主之。
少陰病,得病兩三天以上,心中煩躁,無法安睡,用黃連阿膠湯來主治。
原文
周禹載曰:伏邪未發,津液先已暗耗。今得之二三日以上,雖陰火不升,未見咽痛等證,而心煩不得臥,已知陰液消耗,故以芩、連祛熱,膠、芍滋陰,兩得之矣。
周禹載說:伏邪還沒有發作時,體內的津液就已經在暗中消耗了。現在得病兩三天以上,雖然陰火沒有明顯上炎,尚未出現咽喉疼痛等症狀,但已經出現心中煩躁、無法安睡,就知道是陰液已經消耗了。所以用黃芩、黃連來祛除熱邪,用阿膠、白芍來滋養陰液,這樣就兩方面都兼顧到了。
原文
少陰病,下利六七日,咳而嘔、渴,心煩不得眠者,豬苓湯主之。楊云:此當兼有停飲,故方治如此。
少陰病,腹瀉六七天,又咳嗽、噁心嘔吐、口渴,心中煩躁無法入睡的,用豬苓湯來主治。楊云:這種情況應當是合併有水飲停留,所以方劑的治療是如此。
原文
章虛谷曰:此不咽痛,其邪由肺直走腸胃而下利,六七日不止,因而熱從下陷,不得外透,故逆於肺則咳而嘔,乘心則煩、渴、不得眠,以心肺皆通少陰之脈故也。
章虛谷說:這個病沒有咽喉疼痛,是因為邪氣從肺直接影響到腸胃而導致腹瀉,腹瀉六七天都不停止,因此熱邪向下陷入,不能向外透發,所以向上逆行影響到肺就咳嗽、噁心嘔吐,侵犯到心就煩躁、口渴、無法入睡,這是因為心、肺都與少陰經的經脈相通的原因。
原文
主以豬苓湯,利小便而滋陰,滋其陰則熱隨利去,利其小便,則瀉止而煩渴亦解矣。
用豬苓湯來主治,既能通利小便又能滋養陰液。滋養陰液,熱邪就會隨著腹瀉(或利小便)而解除;通利小便,那麼腹瀉就會停止,煩躁、口渴等症狀也就緩解了。
原文
少陰病,得之二三日,口燥咽乾者,急下之,宜大承氣湯。
少陰病,得病兩三天後,出現口乾舌燥、咽喉乾燥的,應當趕快用瀉下法來治療,適宜用大承氣湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。