原文
余讀孟英之《霍亂論》也,在道光紀元之二十有八年。
我讀孟英的《霍亂論》,是在道光元年起的第二十八年(即道光二十八年,1848年)。
原文
閱三載,孟英遊江右時,余握篆宜黃,始納交於孟英,因得讀其《回春錄》《仁術志》諸治案,為之編纂排比,付諸剞劂,以惠世人。
過了三年,孟英遊歷江西時,我正好在宜黃任職,才與孟英結交,因此得以閱讀他的《回春錄》《仁術志》等治療醫案,替他編纂排列,交付刻印,以惠及世人。
原文
孟英知余耽情竹素,積嗜成癖,所獲奇方秘籍,恆郵寄相示,拓我見聞。
孟英知道我沉迷於典籍,積累嗜好成了癖好,他所得到的奇方秘籍,總是郵寄給我看,擴展我的見聞。
原文
而余每有所疑,馳書相問難,孟英為之條分縷析,援古證今,如冰斯開,如結斯解,披函莊誦,未嘗不撫案稱快。數載以來,尺書往復,魚雁為勞。
而我每有疑惑,就寫信請教,孟英為我詳細分析,援引古代事例來印證現今情形,如冰雪溶解,如死結散開,展開書信認真誦讀,沒有一次不是拍著案几稱快的。多年以來,書信往返,傳遞的辛勞如同魚雁。
原文
然而醫籍流傳,途徑多歧,聚讼紛紜,各鳴一得,使後學彷徨眩惑,罔決適從,識者病之。
然而醫籍流傳,途徑分歧很多,眾說紛紜,各自強調自己的一點心得,使後學者徘徊迷惑,無法判斷該依從誰,有識之士對此深感憂慮。
原文
余恆欲廣搜百氏,兼綜群言,吸攝精華,傾吐糟粕,勒為一書,以質好學深思之士,而才識譾陋,不敢自信,欲俟資力稍充,邀孟英共事揚榷,成斯盛舉,浮沉數載,而所志迄莫能償。
我常常想要廣泛搜羅各家之言,兼顧會通各類言論,吸取精華,吐棄糟粕,編纂成一本書,用來提供給好學深思的人士,但才學識見淺薄,不敢自信,想等資力稍充足時,邀請孟英共同研討,完成這番大業,浮浮沉沉過了幾年,而心願始終未能實現。
原文
既而軍事興,粵西賊起,攻長沙,屠武昌,陷安慶,遂踞金陵。
後來戰事興起,粵西的賊人起兵,攻打長沙,屠殺武昌,攻陷安慶,於是占據金陵。
原文
江西左皖右楚,以大江為門戶,大憲議保甲議團練以固疆圉,時余自宜黃改任臨川,雖地居腹裡,而民氣素浮,訛言繁興。
江西左接安徽右連湖北,以大江作為門戶,大官們商議實行保甲制度和團練來鞏固國防,當時我從宜黃調任臨川,雖然地處內地,但民風向來浮動,謠言四起。
原文
張皇既虞生事,優柔又恐養奸昕夕鹿鹿簿書間,而此事遂不暇計及。
張皇失措既擔心滋生事端,優柔寡斷又害怕姑息養奸,從早到晚忙碌於文書簿冊之間,這件事於是沒有時間顧及。
原文
未幾先君子在籍棄養,奔喪歸里,干戈載途,道路梗澀,乃取道長沙,泛洞庭,涉江漢,當武昌之南,溯流而西,至樊城,棄舟登車,攬許昌之遺蹟,登大梁之故墟。
不久父親在家鄉去世,趕回去奔喪,兵器布滿道路,道路阻塞,於是取道長沙,渡過洞庭湖,渡過長江和漢水,在武昌之南,溯流向西,到達樊城,離開船登岸,乘車前行,觀覽許昌的古蹟,登上大梁的舊城遺址。
原文
慨然發懷古之思,及渡河則桑梓在望,故里非遙,將涉滹沱,猝與賊。遇遽折而東,旅寓於豐寧之間。
感慨地抒發懷古的情思,等到渡過黃河時,家鄉已在眼前,故里不遠,將要渡過滹沱河,猝然與賊人相遇,急忙轉向東行,旅居在豐寧一帶。
大約繞道六千里,奔波了五個月,而始終未能回到家鄉。
原文
甲寅秋,烽煙稍靖,始得展祖宗之邱墓,安先君子於窀穸。
甲寅年秋天,戰火稍稍平息,才得以祭掃祖宗的墓地,將先父安葬於墓穴。
原文
十年遊子,重返敝廬,閭里故人,半歸零落,追念疇昔,喟然興嘆!
十年的遊子,重返破舊的家屋,鄉里故人,半數已經死亡或離散,追憶往昔,感慨地發出嘆息。
原文
居數月,復以公事牽率,買舟南下,因得謁孟英於武林,握手言歡,歷敘契闊。
過了幾個月,又因為公務纏身,雇船南下,因此得以在武林拜見孟英,握手言歡,詳盡地敘述離別的情況。
原文
而孟英業益精,學益邃,涵養深醇,粹然見於面目,余以行迫,未得深談,惘惘而別。
而孟英的事業更加精進,學問更加深邃,涵養深厚純粹,表現在面容上,我因為行程匆忙,未能深入交談,失落地告別。
原文
已而孟英來答拜,輿夫負巨簏置舟中,則孟英所贈書也。
後來孟英來回訪,轎夫揹著大箱子放在船上,這是孟英所贈送的書。
原文
舟行正苦岑寂,得此奇編,如親良友,遂次第讀之,中得一編,題曰《潛齋叢書》。急閱之蓋孟英數年所搜輯言醫之書也。
船行正苦於寂寞,得到這部奇書,如同親近良友,於是依次讀來,中間得到一冊,題名為《潛齋叢書》。急切閱讀,原來是孟英數年來所搜集編輯的談論醫學的書籍。
原文
或表著前徽,或獨攄心得,或採摭奇方如《肘後》,或區別品彙如《圖經》。
有的表彰前人的美德,有的獨自抒發心得,有的採集奇特方劑如同《肘後方》,有的區別品類如同《圖經》。
原文
匡坐篷窗,間迴環雒誦,奇情妙緒,層見疊出,滿紙靈光,與嚴陵山色競秀爭奇。噫!技至此乎。
端坐在船篷窗下,間或反覆朗讀,奇異的情思精妙的思緒,層出不窮,滿紙靈光,與嚴陵的山色競秀爭奇。唉!技藝竟然達到如此境界。
原文
夫士君子能成不朽之盛業,而為斯民所託命者,其精神必強固,其志慮必專一,其學問必博洽,其蘊蓄必深厚,而天又必假以寬間之歲月,以成其志。
士君子能成就永垂不朽的盛大事業,成為百姓所託付生命的人,他的精神必定堅強牢固,他的意志必定專一,他的學問必定淵博通達,他的積蓄必定深厚,而上天又必定借給他充裕的歲月,來成就他的志向。
原文
孟英懷才抱奇,隱居不仕,而肆力於醫,故所造如此,豈偶然哉!
孟英懷抱奇才,隱居不出仕,而全力投入醫學,所以造詣如此,難道是偶然的嗎!
原文
余行抵玉山,遇賊不能前,仍返武林,就孟英居焉。
我走到玉山,遇到賊人不能前進,仍然返回武林,就住在孟英家裡。
原文
晨夕過從,相得甚歡,因並讀其《溫熱經緯》,經緯者,蓋以軒岐仲景為經,葉薛諸家為緯,體例一仍《霍亂論》之舊,而理益粹,論益詳。
早晚往來,相處得非常融洽,於是又讀了他的《溫熱經緯》,所謂經緯,是用軒岐、仲景的學說為經,用葉天士、薛生白各家學說為緯,體例完全依照《霍亂論》的舊例,而道理更加精粹,論述更加詳細。
其中的言論是前人的言論,而其中的意旨卻不是前人所能達到的。
原文
余於此事,懷之數年,莫能措手,孟英已奮筆而成此書。
我對於溫熱病這件事,心中懷念了幾年,無法著手去做,孟英已經奮筆寫成了這部書。
原文
洋洋洒洒,數十萬言,無一支字蔓語,羼雜其間,是何才之奇而識之精耶?
洋洋灑灑,數十萬字,沒有一句枝蔓多余的話摻雜在其中,這是多麼奇特的才華和多麼精妙的識見啊!
原文
異日由此例而推之各雜證,力闢榛蕪,獨開異境,為斯道集大成,洵千秋快事哉。
他日由此準則推廣到各種雜證,努力開闢荒蕪之地,獨自開創新的境界,為醫道集其大成,確實是千秋萬代的快事啊。
原文
余於孟英之學,無能望其項背,而孟英謬引為知己,殆所謂形骸之外,別有神契者耶!因備述顛末於簡端,以志交誼之雅云。咸豐五年歲次乙卯端陽前三日定州楊照藜敘
我對於孟英的學問,不能望見他的項背,而孟英錯誤地把我引為知己,大概就是所說的形骸之外,另有心神契合吧!因此詳細記述始末於卷首,用來記錄交誼的情誼。咸豐五年歲次乙卯,端陽前三日,定州楊照藜敘
原文
溫熱一證,庸手妄為治療,夭札多矣,夢隱憫之而作此書,俾學者得所遵循,生平著述等身,當以此書稱首,真寶書也。甚友烏程汪曰楨。
溫熱這種病證,庸碌的醫者胡亂治療,造成夭折死亡的人很多,夢隱憐憫他們而寫了這部書,使學者得到遵循的準則,他平生著作堆積如山,應當以這部書為首,真是珍貴的書籍。摯友烏程汪曰楨。
原文
讀而善之,因為之贊曰:活人妙術,司命良箴。不偏不易,宜古宜今。千狐之裘,百衲之琴。軒岐可作,其鑑此心。同治二年癸亥二月朔書於上海旅次
讀完後認為很好,因此為它贊嘆說:救活人的奇妙技術,守護生命的重要箴言。不偏不倚恰到好處,適宜古代適宜今日。如同集千隻狐狸皮做成裘衣,如同一百塊布片縫成的琴。如果軒岐可以復活,當會明鑑這份心意。同治二年癸亥二月初一,寫於上海旅次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。