壽世保元

卷八

疔瘡

卷八/疔瘡13
原文
夫疔瘡者。由四時迭更。陰陽交變。此二氣互相激怒。必成暴氣。然暴氣卒然。大風大霧。大寒大熱。若不能避。而遇襲於皮膚。入於四體。傳注經絡。遂使腠理結滿。陰陽二氣。不得宣通。遂成疔毒。但疔毒之名有十三種。必發於手足間。生黃泡。其中或紫色。有一帶紅線道直入者。用針於線處刺去毒血水。針時以知痛出血為妙。否則紅線入腹攻心。必致危困。凡治疔毒。先以麵漿水飲之。吐則是。不吐則非也。大抵脈洪而數者。難愈也。
白話
所謂疔瘡,是由於四季交替、陰陽變化,這兩種氣相互激盪,必定形成暴烈之氣。而暴氣突然而來,如大風、大霧、大寒、大熱,如果不能避開,就會侵襲皮膚,進入四肢,傳注到經絡,於是使腠理阻塞,陰陽二氣不能宣通,就形成了疔毒。但是疔毒的名稱有十三種,必定發生在手足之間,生出黃色水泡。其中有的呈紫色,有一條紅線直入的,用針在紅線處刺去毒血和水。扎針時以感到疼痛、出血為好,否則紅線進入腹部攻心,必定導致危困。凡是治療疔毒,先讓患者喝麵漿水,如果嘔吐就是對的,不嘔吐就不對。一般來說,脈象洪大而數的,很難癒治。
原文
一治疔瘡惡毒神效。飛龍奪命丹。(方見諸瘡)
白話
第一個治療疔瘡惡毒的神效方子是飛龍奪命丹。(方劑見諸瘡篇)
原文
一治疔腫及無名瘡毒。掐頭去白水。以蔥頭搗敷。神效。
白話
第二個治療疔瘡及無名瘡毒的方子,方法是去除膿頭和白色的液體,用蔥頭搗爛外敷,非常有效。
原文
一治無名腫毒疔瘡。手指無故生蛇頭。指腫痛不可忍。有紅筋入心者。
白話
第三個治療無名腫毒和疔瘡的方子,症狀是手指無故生出像蛇頭一樣的東西,手指腫痛難以忍受,有的還有紅筋進入心臟。
原文
蜈蚣(二錢) 雄黃(一錢) 歸尾 土赤芍 白芷梢(各二錢)上銼為末。頭生酒煨服。神效。
白話
蜈蚣(二錢)、雄黃(一錢)、歸尾、土赤芍、白芷梢(各二錢),以上銼成末,用頭生酒煨後服用,神效。
原文
一論一切惡毒疔瘡。諸般無名腫毒。及四時傷風傷寒憎寒壯熱無汗。初覺者。趙府小靈丹
白話
論述一切惡毒疔瘡、各種無名腫毒,以及四時傷風傷寒所致的畏寒高熱無汗、初期症狀,用趙府小靈丹。
原文
乳香 沒藥 輕粉 血竭 硃砂 川烏尖 草烏尖 細辛 巴豆霜 蟾酥 麝香(減半)
白話
乳香、沒藥、輕粉、血竭、硃砂、川烏尖、草烏尖、細辛、巴豆霜、蟾酥、麝香(減半)。
原文
上為細末。糯米糊為丸。如黃米大。雄黃為衣。每服十三丸。小兒五七丸。用蔥白三根劈開。入丸在內。細嚼。好酒送下。以被蓋出汗。避風。婦人有孕不可服。一論一切疔瘡惡毒腫痛神方。類聖散
白話
以上研為細末,用糯米糊做成丸,大小如黃米,用雄黃做外衣。每次服用十三丸,小兒服用五至七丸。用蔥白三根劈開,把丸藥放入其中,細細咀嚼,用好酒送服。服後蓋被發汗,避風。孕婦不可服用。論述一切疔瘡惡毒腫痛的神方,叫類聖散。
原文
川烏 草烏 蒼朮 細辛 白芷 薄荷 防風 甘草(各五錢)為上細末。蛋清調塗患處。留頂。
白話
川烏、草烏、蒼朮、細辛、白芷、薄荷、防風、甘草(各五錢),以上研為細末,用雞蛋清調勻塗抹患處,只塗在瘡口頂部。
原文
一凡患疔瘡癰疽癤毒。此藥能令內消去毒。化為黑水。從小便出。萬無一失。不可輕視。
白話
凡是患有疔瘡、癰疽、癤毒的人,這個藥能讓體內毒邪消散,化成黑水,從小便排出,萬無一失,不可輕視。
原文
知母 貝母 白芨 半夏 天花粉 皂角刺 金銀花 穿山甲(炒) 乳香(各一錢)
白話
知母、貝母、白芨、半夏、天花粉、皂角刺、金銀花、穿山甲(炒)、乳香(各一錢)。
原文
上銼一劑。用無灰酒一碗。煎至一半。去渣。只作一服。溫服。不得加減。再將渣搗爛。加過秋芙蓉葉一兩。搗爛。用蜜調井花水。和敷瘡口上。如干。再用蜜水潤濕。過一宿。自然消。不必用第二服藥也。忌發物。
白話
以上銼成一劑,用無灰酒一碗,煎至一半,去除藥渣。只作為一服,溫熱服用,不得隨意增減。再將藥渣搗爛,加入過秋芙蓉葉一兩,搗爛,用蜂蜜調井花水,和勻敷在瘡口上。如果變干了,再用蜂蜜水潤濕。過一晚,自然就消退了,不必用第二服藥。忌食發物。
原文
一人腳面生疔。形雖如粟。其毒甚大。宜峻利之藥攻之。因其怯弱。以隔蒜灸五十餘壯。癢遂止。再灸片時乃知痛。更用膏藥封貼。再以人參敗毒散漸愈。夫至陰之下。道遠位僻。且怯弱之人。用峻利之劑。則藥力未到。胃氣先傷。虛虛之禍。有所不免。不如灸之為宜。
白話
有一個人腳面生疔,形狀雖然像粟米,但毒氣很大,應該用峻猛的藥物來攻治。因為這個人怯弱,就用隔蒜灸了五十多壯,癢就停止了。再灸了一會兒才知道疼痛,又用膏藥封貼,再用 人參敗毒散逐漸痊愈。這個病在至陰的位置,路途遙遠位置偏僻,而且怯弱的人,用峻猛的藥物,藥力還沒到達,胃氣先已受傷,「虛虛」的禍害在所難免,不如用灸法為宜。