壽世保元

卷八

吐瀉不治症

卷八/吐瀉29
原文
小兒瀉不定。精神好者。脾敗也。吐瀉唇深紅者。內熱故也。不退必死。
白話
小兒腹瀉不止,精神卻很好,這是脾氣敗壞的緣故。嘔吐腹瀉而嘴唇深紅的,是因為內有熱邪,不消退必定死亡。
原文
而黑氣喘者不治。大渴不定。止之又渴。腎敗也。遺瀉不覺者死。燒針丸 治吐瀉如神。黃丹(水飛過) 硃砂 白礬(火煅各等分)
白話
面色發黑、氣喘吁吁的無法治療。口渴不止,止住腹瀉後又口渴,這是腎氣敗壞。腹瀉失禁而不自覺的就會死亡。燒針丸治療嘔吐腹瀉如同神效。黃丹(用水飛過的)、硃砂、白礬(用火煅燒,各等分)
原文
上為末。棗肉為丸如黃豆大。每服三四丸。戳針尖上。放燈焰上燒過存性至爛。涼米泔水調服。瀉者食前。吐者無時。外用綠豆粉。以雞子清和作膏。以塗腳心。如瀉塗囟門上。止則去之。
白話
以上藥物研成細末,用棗肉調和成丸,如黃豆大小。每次服用三四丸。用針尖戳取一丸,放在燈火上燒烤至焦黑存性,再碾爛。用涼米湯調和服用。腹瀉者在飯前服用,嘔吐者隨時服用。外用綠豆粉,加雞蛋清調和成膏狀,用來塗抹腳心。如果是腹瀉就塗在囟門上,止住後就去除。
原文
一治脾胃虛弱。吐瀉不食。凡虛寒症。先服此以正胃氣。
白話
一方治療脾胃虛弱,嘔吐腹瀉不能進食。凡是虛寒症,先服用此方來調理胃氣。
原文
五味異功散人參 白朮(去蘆) 茯苓(去皮) 陳皮 甘草上銼。薑、棗煎服。
白話
五味異功散:人參、白朮(去蘆)、茯苓(去皮)、陳皮、甘草。切碎,用生薑、紅棗煎服。
原文
一論小兒吐瀉。脾胃虛弱。飲食不進。腹脅脹滿。腸鳴吐瀉。虛寒等症。助胃膏
白話
一方論述小兒嘔吐腹瀉,脾胃虛弱,不能進食,腹脅脹滿,腸鳴吐瀉,虛寒等症,用助胃膏治療。
原文
人參 白朮(炒) 白茯苓(去皮) 丁香 木香 砂仁 白豆蔻 肉豆蔻 官桂 藿香 甘草(各一錢) 陳皮(五分) 山藥(四錢)
白話
人參、白朮(炒)、白茯苓(去皮)、丁香、木香、砂仁、白豆蔻、肉豆蔻、官桂、藿香、甘草(各一錢)、陳皮(五分)、山藥(四錢)。
原文
上為細末。煉蜜為丸。如彈子大。每服一丸。米湯化下。兼治哯乳便青。或時夜啼。胎寒腹痛。
白話
以上藥物研成細末,用煉蜜調和成丸,如彈子大小。每次服用一丸,用米湯化開服用。同時治療吮乳時糞便呈青色,或者時常夜間啼哭,胎寒腹痛。
原文
一論四時不正之氣。寒疫時氣。山崖瘴氣。雨濕蒸氣。或中寒腹痛。冒風吐瀉。中濕身重。泄瀉。脾胃不和。或飲食停滯。復感外寒。頭疼憎寒。嘔逆噁心。肋膈悶。或發寒熱無汗。藿香正氣散
白話
一方論述四時不正常之氣,如寒疫時氣、山崖瘴氣、雨濕蒸氣,或者中了寒邪腹痛,冒受風邪吐瀉,中了濕邪身體沉重,泄瀉,脾胃不和,或者飲食停滯,又感受外寒,頭疼畏寒,嘔逆噁心,肋膈悶滿,或者發寒發熱無汗,用藿香正氣散治療。
原文
藿香(一錢) 紫蘇(八分) 陳皮 厚朴(姜炒) 白朮(去蘆炒) 茯苓(去皮) 桔梗 大腹皮 白芷 甘草(炙各五分) 半夏(薑汁炒五分)上銼一劑。薑、棗煎服。一論小兒夏秋之月。霍亂吐瀉。身熱口渴。加減茹苓湯
白話
藿香(一錢)、紫蘇(八分)、陳皮、厚朴(用薑炒)、白朮(去蘆炒)、茯苓(去皮)、桔梗、大腹皮、白芷、甘草(炙,各五分)、半夏(薑汁炒,五分)。切碎作為一劑,用生薑、紅棗煎服。一方論述小兒在夏秋季節,霍亂吐瀉,身體發熱口渴,用加減茹苓湯治療。
原文
豬苓(七分) 赤茯苓(去皮一錢) 澤瀉(七分) 白朮(去蘆五分) 黃連(五分) 竹茹(一錢) 乾葛(七分) 天花粉(二錢) 甘草(五分)
白話
豬苓(七分)、赤茯苓(去皮,一錢)、澤瀉(七分)、白朮(去蘆,五分)、黃連(五分)、竹茹(一錢)、乾葛(七分)、天花粉(二錢)、甘草(五分)。
原文
上銼。生薑煎服。如熱極。加石膏、知母。瀉極。加升麻。腹痛。加炒白芍一錢。肉桂三分。寒痛亦加。一論小兒五種泄瀉。赤白痢疾。宜用鐵門拴
白話
切碎,用生薑煎服。如果熱邪極盛,加入石膏、知母。腹瀉極重,加入升麻。腹痛,加入炒白芍一錢,肉桂三分。寒痛也加入此二味。一方論述小兒五種泄瀉,赤白痢疾,適宜用鐵門拴治療。
原文
文蛤(一兩炒黃色) 白礬(一錢半生半枯) 黃丹(二錢)
白話
文蛤(一兩,炒成黃色)、白礬(一錢半,生半枯)、黃丹(二錢)。
原文
上為末。用黃蠟一兩。化開為丸。如綠豆大。大人每服十五丸。小兒五七丸。用茶一錢。姜二錢煎湯下。
白話
以上藥物研成細末。用黃蠟一兩,融化後製成丸,如綠豆大小。成年人每次服用十五丸,小兒每次五至七丸。用茶一錢、生薑二錢煎湯送服。
原文
一小兒水瀉痢疾。用蜜三匙。枯礬末三錢。蘿蔔汁調服。微汗。忌醋。
白話
一個小兒患水瀉痢疾,用蜂蜜三匙,枯礬末三錢,用蘿蔔汁調和服用。微微出汗。忌食醋。
原文
一論小兒脾胃久虛。嘔吐泄瀉。頻頻不止。津液枯竭。發熱煩渴多燥。但欲飲。乳食不進。羸困失治。變成慢驚風癇。不問陰陽虛實。並宜服之。七味白朮散
白話
一方論述小兒脾胃長期虛弱,嘔吐泄瀉,頻頻不止,津液枯竭,發熱煩渴乾燥,只想喝水,乳汁食物都吃不下去,身體瘦弱睏乏而失去治療,就會變成慢驚風癇,無論陰陽虛實,都適宜服用七味白朮散。
原文
人參 白朮(去蘆炒) 白茯苓(去皮) 藿香 木香 乾薑 甘草
白話
人參、白朮(去蘆炒)、白茯苓(去皮)、藿香、木香、乾薑、甘草。
原文
上銼。薑、棗煎服。如小兒頻頻瀉痢。將成慢驚。加山藥、扁豆、肉豆蔻各一錢。薑汁一錢煎服。若慢驚已作。加細辛、天麻各一錢。全蠍二個。白附子八分。若小兒冬月吐瀉。皆是胃寒胃虛所致。加丁香兩粒。若胃虛不能食。而大渴不止者。不可用淡滲之藥。但胃元氣少故也。以白朮散補之。如不能食而渴者。倍用乾葛。加天花粉。如能食而渴者。白虎湯加人參。一論小兒嘔吐不止。宜金棗丸
白話
切碎,用生薑、紅棗煎服。如果小兒頻頻腹瀉痢疾,將要變成慢驚風,加入山藥、扁豆、肉豆蔻各一錢,用薑汁一錢煎服。如果慢驚風已經發作,加入細辛、天麻各一錢,全蠍二個,白附子八分。如果小兒冬季吐瀉,都是胃寒胃虛引起的,加入丁香兩粒。如果胃虛不能進食,而大渴不止的,不可用淡滲的藥物。只是因為胃元氣太少的緣故,用白朮散來補益。如果不能進食而口渴的,倍用乾葛,加入天花粉。如果能進食而口渴的,用白虎湯加人參。一方論述小兒嘔吐不止,適宜用金棗丸治療。
原文
木香 半夏 南星(湯泡透薑汁炒各三錢) 丁香 陳皮(各二錢) 砂仁 藿香(各五錢)人參(一錢半)
白話
木香、半夏、南星(用湯泡透後薑汁炒,各三錢)、丁香、陳皮(各二錢)、砂仁、藿香(各五錢)、人參(一錢半)。
原文
上為細末。薑汁打糊和成錠。辰砂為衣。淡薑湯送下。
白話
以上藥物研成細末,用薑汁打糊調和成錠,用辰砂做外衣,用淡薑湯送服。
原文
一論小兒久瀉久痢不止。及滿口生瘡。白爛如泥。痛哭不已。諸醫罔效。用巴豆(去殼一個) 瓜子仁(七個)
白話
一方論述小兒長期腹瀉長期痢疾不止,以及滿口生瘡,口腔糜爛如泥,疼痛哭叫不止,諸多醫師都沒有效果。用巴豆(去殼,一個)、瓜子仁(七個)。
原文
共搗一處如泥。津調。貼在兩眉間。手巾包。待成泡。揭去即愈。
白話
共同搗碎成泥狀,用津液調和,貼在兩眉之間,用手巾包裹,等生成水泡後,揭去就會痊愈。
原文
一論小兒泄瀉。用巴豆汁末為膏。貼在囟門上。燒線香一炷。火盡即去巴豆。立效。
白話
一方論述小兒泄瀉,用巴豆汁末製成膏,貼在囟門上。燃燒線香一炷,火盡後立即去掉巴豆,立刻見效。
原文
一小兒泄瀉不止。用山藥炒為末。不拘多少。入粥。同粥食之。立止。
白話
一個小兒泄瀉不止,用山藥炒成細末,不拘多少,加入粥中,和粥一起食用,立刻止住。
原文
一小兒久瀉兼脫肛。小腹重墜。四肢浮腫。面色痿黃。時或兼青。諸藥到口即嘔吐。審乳母憂鬱傷脾。大便不實。先用補中益氣湯。後用五味異功散及四神丸調治其母。不兩月而子母俱痊。
白話
一個小兒長期腹瀉兼脫肛,小腹沉重下墜,四肢浮腫,面色萎黃,時而兼帶青色,諸多藥物到嘴邊就嘔吐。細查是乳母憂鬱損傷脾氣,大便不實。先用補中益氣湯,後用五味異功散及四神丸調治乳母,不到兩個月母子都痊愈了。
原文
一小兒傷食嘔吐。服克伐之藥。嘔中見血。用清熱涼血之藥。又大便下血。唇色白而或青。問其故於余。余曰。此脾土虧損。肝木所乘而然也。令空心用補中益氣湯。食遠用異功散。以調補中氣。使涎血各歸其源而愈。
白話
一個小兒因傷食而嘔吐,服用克伐的藥物,嘔吐物中見血,用清熱涼血的藥物,又大便下血,嘴唇顏色蒼白或發青。向我詢問緣故,我說:這是脾土虧損,肝木乘虛侵襲所導致的。讓他空腹服用補中益氣湯,飯後服用異功散,用來調補中氣,使痰涎和血液各歸其源而痊愈。
原文
一小兒吐瀉不止。或攻伐過多。四肢發厥。虛風不省人事。用此四肢溫暖。神識漸省。益陽散
白話
一個小兒嘔吐腹瀉不止,或者攻伐過多,四肢發涼,虛風內動不省人事,用這個方子使四肢溫暖,神志逐漸清醒,叫益陽散。
原文
天南星為末。每服三錢。入京棗二枚同煎。溫服。
白話
天南星研成細末,每次服用三錢,加入京棗二枚一同煎煮,溫熱服用。
原文
一治小兒吐不定。五倍子兩個。一生一熟。甘草一握。用濕紙包。炮過。同為末。每服半錢。用米泔水調下。
白話
一方治療小兒嘔吐不止,用五倍子兩個,一個生的一個熟的,甘草一握,用濕紙包裹,炮製過後,共同研成細末。每次服用半錢,用米湯調和服用。