原文
白毛烏肉雄雞一隻。吊死。水泡。去毛去腸雜不用。將金櫻子之根。洗淨切片。裝入肚內。酒煮令熟。去藥。將雞酒任意食之。一治血崩試驗方。云來弟傳。
白毛烏肉的雄雞一隻,吊死,用水浸泡,去掉毛和腸子雜物不用。將金櫻子的根洗淨切片,裝入雞肚子裡,用酒煮到熟,去掉藥材,將雞和酒任意吃下去。又一治血崩的試驗方,是雲來弟傳授的。
原文
懷生地黃(用砂罐去皮煎水蒸黑六分) 牡丹皮(六分) 石棗(酒蒸去核六分) 淮山藥(五分)條芩(酒炒八分) 蒲黃(炒六分) 阿膠(炒八分) 香附(醋炒六分) 白芍(酒炒八分) 白朮(去蘆八分) 黃連(薑汁炒八分) 陳皮(五分) 甘草(一分)上合一劑。生薑三片。棗一枚。不拘時服。
懷生地黃(用砂罐去皮煎水蒸黑六分)牡丹皮(六分)石棗(酒蒸去核六分)淮山藥(五分)條芩(酒炒八分)蒲黃(炒六分)阿膠(炒八分)香附(醋炒六分)白芍(酒炒八分)白朮(去蘆八分)黃連(薑汁炒八分)陳皮(五分)甘草(一分)以上合為一劑,加生薑三片,棗一枚,不拘時間服用。
原文
一治妇人五十以上。經脈暴行。內經曰。火主速。不可以冷病治之。如下峻藥。即死。止可用黃連解毒湯。以清其上。加棕灰、蓮殼灰以澀其下。然後用四物湯。涼血和經可也。
又一治法:婦女五十歲以上,月經突然大出血。《內經》說:火性急速,不可以用治冷病的方法來治療。如果用寒涼峻下的藥物,就會死亡。只能使用黃連解毒湯來清上半身的熱,加入棕灰、蓮殼灰來收澀下半身的血。然後用四物湯,涼血和經就可以了。
原文
一方治血崩。用槐花一兩。百草霜五錢。為末。每服二錢。燒紅秤錘淬酒下。
一個方子治血崩:用槐花一兩,百草霜五錢,研為末,每次服用二錢,用燒紅的秤錘淬酒送服。
原文
一方治風熱血崩。荊芥穗燈火燒焦為末。每服三錢。童便調服。
一個方子治風熱血崩:將荊芥穗用燈火燒焦研為末,每次服用三錢,用童便調和服用。
原文
一方治血虛內熱。血不歸元而崩。桂心燒為末。每一二錢。米湯飲下。
一個方子治血虛內熱,血不歸經而崩:將桂心燒為末,每次一二錢,用米湯送服。
原文
一方治血崩。枯礬為末。麵糊為丸。指頂大。每一丸。好酒下。
一個方子治血崩:將枯礬研為末,用麵糊做成丸,如指頭頂大小,每丸用好酒送服。
原文
一方治血崩。棕燒灰一撮。好酒調。空心一服。立止。
一個方子治血崩:將棕櫚燒成灰一撮,用好酒調和,空腹一服,立即止住。
原文
一方治血崩。用益智仁為末。每服二錢。以燒紅秤錘淬黃酒調服。
一個方子治血崩:用益智仁研為末,每次服用二錢,用燒紅的秤錘淬黃酒調和服用。
原文
一方治血崩。用精肉四兩。百草霜二兩。篩過。蘸吃即止。
一個方子治血崩:用精肉四兩,百草霜二兩,篩過,蘸著吃就會止住。
原文
一方用干驢糞為粗末。入壇內燒煙。令崩婦坐其上。煙燻。久久自止。一方用魚腥草銼一劑。水煎服。立止。
一個方子用干驢糞研為粗末,放進壇內燒煙,讓崩漏的婦女坐在上面,用煙燻,時間久了自然止住。另一個方子用魚腥草銼碎一劑,用水煎服,立即止住。
原文
一方用雞子去黃一個。入銀硃三錢。和勻。燒存性。溫酒下。
一個方子用雞蛋去掉蛋黃一個,加入銀硃三錢,混合均勻,燒存性,用溫酒送服。
一個方子用蠶砂,揀乾淨研為末,每次服用三錢,空腹,用溫酒送服。
原文
一方五靈脂燒黑為末。每一錢。溫酒調下。又方。半生半炒。
一個方子用五靈脂燒黑研為末,每次一錢,用溫酒調服。又一方:半生半炒。
原文
一方香附米炒黑為末。每服三錢。空心。熱酒調服。米飲亦可。
一個方子用香附米炒黑研為末,每次服用三錢,空腹,用熱酒調和服用。米湯也可以。
原文
一妇人崩漏。面色黃。或赤。時覺腰間臍下痛。四肢困倦。煩熱不安。其經行先發寒熱。兩脅束痛。此脾胃虛損。元氣下陷與相火濕熱下迫所致。以益氣湯加防風、白芍、炒黃柏。一女子漏下惡血。月經凋度。或暴崩不已。多下水漿之物。或白帶脫漏不止。皆因飲食不節。勞倦所傷。或素有心氣不足。致令心火乘脾。必怠惰嗜臥。困倦乏力。氣短氣急。脾主滋榮周身者也。脾胃虛而心胞乘之。故漏下月水凋度也。況脾胃為血氣陰陽之根蒂乎。當除濕去熱。抑風氣上伸。以勝其濕。又云。火鬱則發之。以益氣湯去參、朮、陳皮。加蒼朮、藁本、防風、羌活、蔓荊子。
一個婦女崩漏,面色黃或赤,時常感覺腰間和臍下疼痛,四肢睏倦,煩熱不安。她月經來之前先發寒熱,兩脅收縮疼痛。這是脾胃虛損,元氣下陷與相火濕熱下迫所導致的。用益氣湯加防風、白芍、炒黃柏。一個女子漏下惡血,月經失調,或者暴崩不止,大量流出水漿狀的東西,或者白帶脫漏不止,都是因為飲食不節制,勞累倦怠所損傷,或者一向有心氣不足,導致心火侵襲脾土,必定怠惰嗜睡,睏倦乏力,氣短氣急。脾主管滋養榮潤全身,脾胃虛弱而心包乘機侵襲,所以漏下月經失調。況且脾胃是血氣陰陽的根本。應當除濕去熱,抑制風氣上升,來戰勝濕邪。又說:火氣鬱結就要發散。用益氣湯去掉人參、白朮、陳皮,加入蒼朮、藁本、防風、羌活、蔓荊子。
原文
一妇人經行太過。血氣虛耗。胃氣不足。故經水妄行。可以十全大補湯加香附。去桂、耆。一妇人患崩。過服寒涼之劑。其症益甚。更加肚腹痞悶。飲食不入。發熱煩躁。脈洪大而虛。此脾經氣血虛而發燥也。急用八珍湯。加炮姜以溫補之。緩則不救。不信。乃服止血降火之劑。虛症蜂起。始信予言。緩不及治矣。
一個婦女月經出血太多,血氣虛耗,胃氣不足,所以月經妄行。可以用十全大補湯加香附,去掉肉桂、黃耆。一個婦女患崩漏,過度服用寒涼的藥物,症狀反而更加嚴重,加上肚腹痞悶,吃不下東西,發熱煩躁,脈洪大而虛。這是脾經氣血虛而發燥。急用八珍湯,加炮姜來溫補,慢了就不能救了。不相信,竟服用止血降火的藥物,虛症蜂擁而起,這才相信我的話,但已延緩不及救治了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。