壽世保元

卷六

眼目(1)

卷六/眼目22
原文
左寸脈洪數。心火炎上也。關弦而洪。肝火盛也。右寸關俱弦洪。肝木夾相火之勢。而來侮所不勝之金。而制己所勝之土也。
白話
左手寸口脈搏洪大而數,這是心火上炎。關部脈弦而洪,這是肝火旺盛。右手寸口和關部脈都弦而洪,這是肝木挾帶著相火的勢力,前來欺侮它所不能制勝的肺金,並且克制它自己所制勝的脾土。
原文
夫天運拂經。則兩曜薄蝕。人身違和。則兩目眵昏。是眼目之在人。猶日月之麗天。明則其常。而昏則其變也。一身之中。惟目最貴重。臟腑之精華萃焉。血脈之宗會系焉。東垣曰。按陰陽應象論云。諸脈皆屬於目。又曰。目得血而能視。五臟六腑之精氣。皆上注於目而為之精。精之窠為眼。骨之精為瞳子。筋之精為黑睛。血之精為目窠之總絡。氣之精為白眼。肌肉之精則為約束裹擷。筋骨血氣之精而與脈並而為系。上屬於腦。後出於項。是故瞳子黑眼法於陰。白眼赤目法於陽。故陰陽合德。而為精明也。是以五臟六腑。十二經脈三百六十五絡。其血氣皆稟受於脾土。上會於目而為明。故目者心之使也。心者神之舍也。若精神亂而不守。卒然見非常之怪。邪中其精則精散。則視岐昏。一物為兩也。因事煩擾。飲食失節。勞役過度。致脾胃虛弱。心火大盛。則百脈沸勝。血脈並行。經云。天明日月不明。邪害空竅是也。董院使云。目之首尾。赤睛屬心。其滿眼白睛屬肺。其烏睛圓大屬肝。其上下肉胞屬脾。而中間黑瞳一點如漆者。腎實主之。是隨五臟各有證應。然論其所主。則瞳子之關係重焉。何以言之。目者肝腎外候也。肝取木。腎取水。水能生木。子肝母腎。焉有子母而能相離者哉。故肝腎之氣充。則精彩光明。肝腎之氣乏。則昏蒙眩暈。烏輪赤暈。刺痛浮漿。此肝熱也。膽生清淚。枯黃繞睛。此肝虛也。瞳人開大。淡白偏斜。此腎虛也。瞳人焦小。或帶微黃。此腎熱也。又曰。白睛帶赤。或紅筋者。其熱在肺。上胞下胞。或目唇間如疥點者。其熱在脾。又曰。眼者輕膜裹水。照徹四方。溯源反本。非天一之水。而目孰為之主宰乎。析而論之。則拘急牽颺。瞳青胞白。癢而清淚。不赤不痛。是之謂風眼。烏輪突起。胞硬腫紅。眵淚濕漿。裹熱刺痛。是之謂熱眼。渾而淚。胞腫而軟。上壅朦朧。酸澀微赤。是之謂氣眼。其或風與熱並。則癢而浮赤。風與氣搏。則癢澀昏沉。血熱交聚。故生淫膚粟肉紅縷偷針之類。氣血不至。故有眇視胞垂雀眼盲障之形。淡紫而隱紅者。為虛熱。鮮紅而兼赤者。為實熱。兩眥呈露生胬肉者。此心熱血旺。白睛紅膜如紙傘者。此氣滯血凝。熱症。瞳人內湧。白睛帶濕。色浮而赤也。冷症。瞳人青綠。白睛枯槁。氣沉而濁也。眼熱已久。復為風冷所乘。則赤爛。眼中不赤。但為痰飲所注。則作痛。肝氣不順而夾熱。所以羞明。熱氣蓄聚而傷胞。所以胞合。劉河間曰。在腑則為表。當除風散熱。在臟則為里。當養血安神。如暴失明。昏澀翳膜眵淚。斑入眼。此風熱也。一云。斑入眼。此肝氣盛。而發在標也。宜表散以祛之。如昏弱不欲視物。內障見黑花。瞳子散大。皆里也。血少神勞。腎虛也。宜養血補水安神以調之。觀在前諸公所論治療之法。大概以涼肝清心。調血順氣為先。不可固執水能生木之說。而偏補養。蓋腎水惡燥。設遇虛證。亦不過以當歸、地黃等藥潤養之。輕則溫補之可也。況夫脾能發燥。肝亦好潤。古方率用杏仁、乾柿、飴糖、沙蜜為佐。果非潤益之意乎。抑且脾者諸陰之首。目者血脈之宰也。故脾虛則五臟之精氣皆失所司。不得歸明於目矣。心者。君火也。主藏神明。宜靜而安。相火代行其令。相火乃胞絡之火。主百脈。皆榮於目。既勞役妄動。又因邪氣所並。而損血脈。是故諸病生焉。翳目者。雖宜養血安神。又當兼理脾胃。乃良法也。至於退翳一節。尤關利害。夫翳起於肺。肺家受熱。輕則朦朧。重則生翳。有曰真珠翳狀如碎米者易散。有曰梅花翳狀如梅花者難消。雖翳自熱生。然治法先退翳。而後退熱者。謂熱極生翳。若先去赤熱。則血為之凝而翳不能去。其有赤眼。與之涼藥過多。又且滌之以水。不反掌而水凝。眼特一團水耳。水性清澄。尤不可規規於點洗。緣其喜怒失節。嗜欲無度。勞役眼力。泣涕過傷。凌寒衝風。當暑冒日。不避煙火。飲啖辛辣。此皆患生於臟腑者也。專事點洗可乎哉。在乎察受病之因。究標本之理。推明運氣以調之。斟酌藥飲以平之。患者又能靜坐閒居。澄神息慮。節飲食。戒色欲。專內視。簡外觀。愛惜目力。則無有不安者矣。一論暴發眼腫如桃。並赤眼痛澀難開者。祛風清熱散
白話
天的運行如果違背常軌,太陽和月亮就會互相侵蝕。人的身體如果失調,兩眼就會昏花多眵。所以眼睛在人身上,就像日月附著在天上一樣,明亮是它的常態,昏暗就是它的病變。全身之中,只有眼睛最為貴重,五臟六腑的精華都匯聚在這裡,血脈的總樞也維繫在這裡。東垣說:根據《陰陽應象論》所說,所有的脈都歸屬於眼睛。又說:眼睛得到血的滋養才能看見。五臟六腑的精氣,都向上注入眼睛,成為眼睛的精華。精華匯聚的窩穴就是眼珠。骨的精華形成瞳孔,筋的精華形成黑眼珠,血的精華形成眼窩的總絡脈,氣的精華形成白眼珠,肌肉的精華則形成約束包裹的功能,收束裹藏筋骨血氣的精華,並與脈搏合併而形成系帶,向上連屬於腦,向後出於項部。因此,瞳孔和黑眼珠取法於陰,白眼珠和赤脈取法於陽。所以陰陽結合,才能形成精明的視覺。因此,五臟六腑、十二經脈、三百六十五絡,它們的血氣都從脾土稟受,向上會聚於眼睛而產生視力。所以眼睛是心的使者,心是精神居住的房舍。如果精神紊亂而不能固守,突然看見非常奇怪的東西,邪氣侵犯了眼睛的精華就會導致精氣散亂,就會產生視物分歧、昏花,把一個物體看成兩個。因為事務煩擾、飲食不節制、勞累過度,導致脾胃虛弱,心火過於旺盛,就會使全身的脈搏沸騰亢盛,血脈並行。經書上說:天空晴朗但日月卻不明亮,這是邪氣侵害了孔竅。董院使說:眼睛的頭尾,紅色的眼角屬於心;整個白色的眼珠屬於肺;烏黑圓大的眼珠屬於肝;上下眼皮屬於脾;而中間那一點像漆一樣黑的瞳孔,則是腎臟主管。這是隨著五臟各有相應的證候表現。但是論述它們所主管的部分,瞳孔的關係最為重要。為什麼這麼說呢?眼睛是肝腎在外的徵候。肝屬木,腎屬水,水能生木,肝是子,腎是母,哪有母子能夠分離的呢?所以肝腎之氣充足,眼睛就精彩光明;肝腎之氣缺乏,眼睛就昏蒙眩暈。黑眼珠周圍有紅暈,刺痛、有浮腫的水泡,這是肝熱。膽分泌清稀的淚液,眼珠周圍枯黃,這是肝虛。瞳孔散大,顏色淡白且偏斜,這是腎虛。瞳孔焦小,或者帶點微黃,這是腎熱。又說:白眼球帶有紅色,或者有紅筋,這是熱在肺。上眼皮或下眼皮,或者眼角之間像疥瘡點一樣的,這是熱在脾。又說:眼睛是薄薄的膜包裹著水,能夠照亮四方。追溯根本,如果不是源自天一的水,眼睛又由誰來主宰呢?分析來說:拘攣緊張、牽引抽動,瞳孔發青、眼胞發白,發癢且有清稀淚液,不紅不痛,這叫做風眼。黑眼珠突起,眼胞堅硬紅腫,眼屎淚液濕潤黏稠,內有熱感且刺痛,這叫做熱眼。眼屎與淚液混雜,眼胞腫脹而柔軟,向上壅塞感覺朦朧,酸澀微紅,這叫做氣眼。如果風與熱並存,就會發癢且浮腫發紅。風與氣相搏擊,就會發癢、酸澀、昏沉。血熱交結積聚,所以產生胬肉、粟粒、紅絲、偷針之類的病症。氣血不到達,所以有斜視、眼皮下垂、雀目、盲障等形狀。顏色淡紫而隱約透紅的,是虛熱;顏色鮮紅而帶赤的,是實熱。兩眼角顯露並長出胬肉的,這是心熱血旺。白眼球上有像紙傘一樣的紅膜,這是氣滯血凝。熱證:瞳孔內陷,白眼球潮濕,顏色浮淺而發紅。寒證:瞳孔呈青綠色,白眼球乾枯,氣色沉滯而混濁。眼睛發熱已經很久,又被風冷侵襲,就會紅腫糜爛。眼睛不紅,只是被痰飲所注,就會作痛。肝氣不順又夾雜熱邪,所以怕光。熱氣蓄積而傷害了眼胞,所以眼皮閉合。劉河間說:病在腑就屬於表,應當祛風散熱;病在臟就屬於裡,應當養血安神。如果突然失明、昏花澀痛、有翳膜、眼屎淚液多、斑點進入眼睛,這是風熱。另一種說法:斑點進入眼睛,這是肝氣旺盛,而表現在外在的標證,應當用發散表邪的方法來驅除它。如果昏花虛弱不想看東西、內障看見黑花、瞳孔散大,這些都是裡證,是血少、精神勞累、腎虛,應當用養血、補水、安神的方法來調理。看前面各位醫家所論述的治療方法,大體上以涼肝清心、調血順氣為先,不可固執於水能生木的說法而偏向於補養。因為腎水厭惡乾燥,假設遇到虛證,也不過是用當歸、地黃等藥物來滋潤養護,輕微的用溫補的方法就可以了。何況脾能產生燥熱,肝也喜歡滋潤。古方大多用杏仁、乾柿、飴糖、沙蜜作為輔助,這難道不是滋潤補益的意思嗎?況且脾是諸陰之首,眼睛是血脈的主宰。所以脾虛,那麼五臟的精氣都會失去所主管的功能,不能歸於眼睛而產生視力了。心是君火,主管儲藏神明,應該安靜平穩。相火代替君火行使命令,相火是包絡的火,主管全身的脈絡,都來營養眼睛。既然勞累妄動,又因為邪氣侵襲,損傷了血脈,所以各種疾病就產生了。對於眼生翳膜的人,雖然適宜養血安神,又應當同時調理脾胃,才是好方法。至於退翳這一環節,尤其關係到利害。翳膜產生於肺,肺臟受熱,輕則視物朦朧,重則產生翳膜。有說像碎米一樣的真珠翳容易消散,有說像梅花一樣的梅花翳難以消除。雖然翳膜由熱產生,但治療方法有先退翳而後退熱的,這是說熱到極點才產生翳膜。如果先去除紅熱,那麼血液會因此凝結,翳膜就不能去除。那些患有紅眼病的人,如果給予過多的涼藥,又用水沖洗,不一會兒水就會凝結。眼睛不過是一團水罷了,水的特性是清澈,尤其不能拘泥於點藥和沖洗。因為患者喜怒失常、嗜好慾望沒有節制、勞累眼力、哭泣流涕過度、冒犯寒冷、迎著大風、在暑天暴曬、不避煙火、飲食辛辣,這些都是疾病產生於臟腑的原因。專門依靠點藥沖洗怎麼可以呢?關鍵在於觀察受病的原因,探究標本的道理,推究明白運氣來調理,斟酌藥物來平定。患者又能靜坐閒居,使精神澄靜、停止思慮,節制飲食,戒除色慾,專心內視,簡化外觀,愛惜目力,那麼就沒有不安康的了。一論述突然發作、眼睛腫得像桃子一樣,以及紅眼疼痛澀痛難以睜開的,用祛風清熱散。
原文
當歸尾(二兩) 赤芍(二錢) 川芎(一錢五分) 生地黃(三錢) 黃連(六分) 黃芩(二錢) 梔子(三錢) 連翹(三錢) 薄荷(八分) 防風(一錢五分) 荊芥(一錢) 羌活(二錢) 桔梗(八分) 枳殼(一錢) 甘草(八分) 白芷梢(一錢)
白話
當歸尾(二兩)、赤芍(二錢)、川芎(一錢五分)、生地黃(三錢)、黃連(六分)、黃芩(二錢)、梔子(三錢)、連翹(三錢)、薄荷(八分)、防風(一錢五分)、荊芥(一錢)、羌活(二錢)、桔梗(八分)、枳殼(一錢)、甘草(八分)、白芷梢(一錢)。
原文
上銼一劑。燈草七根。水煎。食後服。腫痛甚。加大黃、芒硝、風熱。加蔓荊子、牛蒡子。烏珠痛。加天麻、川烏。(生用三片)犯眼。加蒼朮、硃砂。眼生翳障。加白蒺藜。眼目被人打傷青腫。加大黃。如杖瘡腫痛未破。作憎寒壯熱。或打重血氣攻心。加大黃、桃仁。如打撲傷損內重。瘀血不散。加大黃、桃仁。服之立愈。一論治眼暴發赤腫。瞼高。苦痛不可忍者。救苦湯
白話
將以上藥材切碎,作為一劑。加入燈心草七根,用水煎煮,飯後服用。如果腫痛嚴重,加入大黃、芒硝。如果是風熱,加入蔓荊子、牛蒡子。如果黑眼珠疼痛,加入天麻、川烏(生用三片)。如果是外傷引起的眼病,加入蒼朮、硃砂。如果眼睛生翳障,加入白蒺藜。如果眼睛被人打傷青腫,加入大黃。如果是杖瘡腫痛但未破皮,出現怕冷發高燒,或者被打傷嚴重導致血氣攻心,加入大黃、桃仁。如果是跌打損傷內部嚴重,瘀血不散,加入大黃、桃仁。服用後立刻痊癒。一論述治療眼睛突然發作紅腫、眼瞼高脹、痛苦難以忍受的,用救苦湯。
原文
連翹 桔梗 紅花 細辛(各二分) 當歸身(夏月減半) 甘草(炙各一錢) 蒼朮(米泔浸)龍膽草(各一錢四分) 羌活(太陽) 升麻(陽明) 柴胡(少陽) 防風 藁本 黃連 生地黃 黃柏 黃芩 知母(各三錢) 川芎(六分)上銼一劑。水煎。臨臥服。一治火眼赤眼暴發。腫痛不可忍者。黃連 黃柏 生白礬(各三分)上銼。膠棗一枚。煎水半鍾。洗之立消。
白話
連翹、桔梗、紅花、細辛(各二分),當歸身(夏季減半),炙甘草(各一錢),蒼朮(用米泔水浸泡)、龍膽草(各一錢四分),羌活(入太陽經)、升麻(入陽明經)、柴胡(入少陽經)、防風、藁本、黃連、生地黃、黃柏、黃芩、知母(各三錢),川芎(六分)。將以上藥材切碎,作為一劑。用水煎煮,臨睡前服用。一治療火眼、紅眼突然發作,腫痛難以忍受的方子:黃連、黃柏、生白礬(各三分)。將以上藥材切碎,加入一枚膠棗,用水煎煮半鍾,用來洗眼睛,立刻就能消除腫痛。
原文
一洗暴發爛弦風眼。用皂礬不拘多少。瓦器盛。於三伏內曬之至白色。須曬十餘日。方好。再入黃連末十分之一。每用少許水和。紙隔洗眼。立效。
白話
一個治療突然發作的爛弦風眼的洗方:用皂礬不拘多少,放在瓦器裡,在三伏天內曬到變成白色,必須曬十幾天才好。再加入黃連末,用量是皂礬的十分之一。每次用少許,用水調和,用紙隔著洗眼睛,立刻見效。
原文
一治眼暴發腫痛。用白礬枯過為末。每用三錢。生薑去皮。取自然汁。調如膏。抹紙上。令患人閉目。將藥貼眼睛上。燒一炷香盡。痛即止。用溫水輕輕洗去。神效。
白話
一個治療眼睛突然發作腫痛的方子:用白礬煅枯後研成末,每次用三錢。生薑去皮,取自然汁,調成膏狀,抹在紙上。讓病人閉上眼睛,將藥貼在眼睛上。燒一炷香的時間,疼痛就會停止。然後用溫水輕輕洗去。效果神奇。
原文
一外治火眼腫痛。用青礬炒三錢。黃土六錢。皆為細末。井花水調作兩餅。如眼睛大。先將眼用水洗淨。次用紙貼眼上。後用餅貼紙上。令病人仰臥。用水潤餅。如干再潤。兩三時即已。
白話
一個外治火眼腫痛的方子:用青礬炒過三錢,黃土六錢,都研成細末。用清晨第一次汲取的井水調成兩個藥餅,大小如眼睛一般。先用清水將眼睛洗淨,然後用紙貼在眼睛上,再將藥餅貼在紙上。讓病人仰臥,用水潤濕藥餅,如果乾了就再潤濕。過兩三個時辰就好了。
原文
一治眼暴發。赤腫痛淚。隱澀難開。用大黃末。新汲水調塗兩眉正上頭兩腦。水潤之。須臾。腫消痛止。
白話
一個治療眼睛突然發作,紅腫、疼痛、流淚,隱澀難以睜開的方子:用大黃末,以新打上來的井水調和,塗抹在兩眉正中上方的額頭兩側(即兩太陽穴附近),並用水保持濕潤。不一會兒,腫脹消退,疼痛停止。
原文
一治如前症。用黃連末五錢。薄荷二錢半。為末。用雞蛋清和。隔紙塗眼上良久。干則以水潤之。即效。
白話
一個治療如前所述症狀的方子:用黃連末五錢,薄荷二錢半,研成末。用雞蛋清調和,隔著紙塗在眼睛上,停留較長時間。如果乾了就用清水潤濕它,立刻見效。
原文
一論凡眼疾暴發。新久腫痛。痛不可忍者。皆緣心家火起所致也。並治一應障翳等疾。光明丸 李中山傳。
白話
一論述:凡是眼病突然發作,無論新舊腫痛,疼痛難以忍受的,都是因為心經火氣上炎所引起的。此方也治療一切障翳等疾病。方名為光明丸,由李中山傳授。
原文
生地黃 白芷 羌活 獨活 甘草 薄荷 防風 荊芥 木賊 甘菊花 草決明 黃連黃芩 黃柏 大黃 連翹 桔梗(各五錢) 歸尾 川芎(各三錢)
白話
生地黃、白芷、羌活、獨活、甘草、薄荷、防風、荊芥、木賊、甘菊花、草決明、黃連、黃芩、黃柏、大黃、連翹、桔梗(各五錢),歸尾、川芎(各三錢)。
原文
上藥十九味。為末。煉蜜為丸。如綠豆大。每服三五十丸。白滾湯送下。早晚各進一服。一論暴發眼。瀉火升陽湯
白話
以上十九味藥,研成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,大小如綠豆。每次服用三十到五十丸,用白開水送服。早晚各服用一次。一論述治療突然發作的眼病,用瀉火升陽湯。
原文
黃耆(八分) 人參(七分) 甘草(五分) 柴胡(一錢五分) 梔子(二錢) 菊花(二錢) 枳實(一錢六分) 甘枸杞子 當歸 川芎(各三錢) 黃芩(二錢) 升麻(一錢五分) 薄荷(二錢)藁本(二錢) 生地黃(三錢) 龍膽草(一錢)
白話
黃耆(八分)、人參(七分)、甘草(五分)、柴胡(一錢五分)、梔子(二錢)、菊花(二錢)、枳實(一錢六分)、甘枸杞子、當歸、川芎(各三錢)、黃芩(二錢)、升麻(一錢五分)、薄荷(二錢)、藁本(二錢)、生地黃(三錢)、龍膽草(一錢)。
原文
上銼一劑。用水一鍾。酒一鍾。煎至一鍾。臨臥服。渣再用水三鍾。煎至一鍾。溫服即愈。如未全愈。將第三次渣。用水一鍾。煎至半鍾。溫服。忌魚雞。
白話
將以上藥材切碎,作為一劑。用水一鍾、酒一鍾,煎煮至剩下一鍾,臨睡前服用。藥渣再用水三鍾,煎煮至一鍾,溫服即可痊癒。如果沒有完全痊癒,將第三次的藥渣,用水一鍾,煎煮至半鍾,溫服。服藥期間忌食魚和雞肉。
原文
一論內障眼。得之脾胃元氣虛弱。心火與三焦皆盛。飲食失節。形體勞役。不得休息。故上為此症也。沖和養胃湯
白話
一論述內障眼病。此病是因為脾胃元氣虛弱,心火與三焦之火都旺盛,加上飲食不節制,身體勞累,得不到休息,所以向上發展成為這種病症。用沖和養胃湯治療。
原文
黃耆(一錢五分) 人參(一錢) 炙甘草(一錢五分) 當歸(酒洗一錢) 白朮(去蘆一錢)白芍(酒炒六分) 白茯苓(三分) 柴胡(七分) 升麻(一錢) 羌活(一錢五分) 防風(五分) 黃連(七分) 黃芩(七分) 乾薑(一分) 五味子(二分)上銼一劑。水煎。稍熱服。
白話
黃耆(一錢五分)、人參(一錢)、炙甘草(一錢五分)、當歸(用酒洗過,一錢)、白朮(去蘆頭,一錢)、白芍(用酒炒過,六分)、白茯苓(三分)、柴胡(七分)、升麻(一錢)、羌活(一錢五分)、防風(五分)、黃連(七分)、黃芩(七分)、乾薑(一分)、五味子(二分)。將以上藥材切碎,作為一劑。用水煎煮,稍微放涼後溫服。
原文
一論肝主目。肝受熱。則不能視。血弱則肝氣無以榮養。肝氣有虧。則有花也。久視艱澀。大眥赤色者。此血不足。肝之失養也。迎風有淚。腎之虛也。黑睛有翳不散。此亦因勞受風。血弱不能行也。宜服此藥補肝血。滋膽水。益腎氣。大有殊功。家傳養肝丸
白話
一論述:肝臟主管眼睛。肝臟受熱,就不能看東西。血虛弱,肝氣就沒有東西來滋養。肝氣有虧損,就會出現飛蚊幻影。長時間看東西感到艱澀,大眼角發紅的,這是血不足,肝臟失於滋養。迎風流淚,這是腎虛。黑眼珠上有翳膜不消散,這也是因為勞累受風,血虛弱不能運行所致。適宜服用此藥來補肝血、滋膽水、益腎氣,有很好的效果。方名為家傳養肝丸。
原文
羚羊角(鎊另研五錢) 生地黃(酒浸) 熟地黃(酒蒸) 肉蓯蓉(酒洗) 甘枸杞子 防風(去蘆) 草決明(炒) 菊花 羌活 當歸(酒洗) 沙苑蒺藜(炒各一兩) 楮實子(炒五錢) 羊子肝(小肝葉煮焙乾為末)
白話
羚羊角(鎊成末,另外研磨,五錢)、生地黃(用酒浸泡)、熟地黃(用酒蒸過)、肉蓯蓉(用酒洗過)、甘枸杞子、防風(去蘆頭)、草決明(炒過)、菊花、羌活、當歸(用酒洗過)、沙苑蒺藜(炒過,各一兩)、楮實子(炒過,五錢)、羊子肝(小肝葉,煮過焙乾,研成末)。
原文
上為細末。煉蜜為丸。如梧桐子大。每服五十丸。加至七十丸至百丸。早鹽湯下。午茶下。臨臥。酒下。不飲酒人。當歸湯下。即補肝重明丸去赤芍、甘草。一論素稟虛弱。勤勞。眼目昏暗。
白話
將以上藥材研成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,大小如梧桐子。每次服用五十丸,可以增加到七十丸到一百丸。早上用鹽湯送服,中午用茶送服,臨睡前用酒送服。不喝酒的人,用當歸湯送服。這個方子就是補肝重明丸去掉赤芍、甘草。一論述:素來體質虛弱,又過於勞累,導致眼睛昏暗。
原文
當歸(酒洗一錢五分) 白芍(酒炒一錢) 川芎(一錢) 黃柏(人乳汁炒一錢) 生地黃(二錢)龍膽草(酒洗四分) 密蒙花(五分) 白朮(去蘆一錢) 人參(五分) 知母(人乳汁炒一錢)茺蔚子(一錢) 黃芩(酒炒七分)上銼一劑。水煎服。一論病目。用涼藥過多。以致隱澀難開。
白話
當歸(用酒洗過,一錢五分)、白芍(用酒炒過,一錢)、川芎(一錢)、黃柏(用人乳汁炒過,一錢)、生地黃(二錢)、龍膽草(用酒洗過,四分)、密蒙花(五分)、白朮(去蘆頭,一錢)、人參(五分)、知母(用人乳汁炒過,一錢)、茺蔚子(一錢)、黃芩(用酒炒過,七分)。將以上藥材切碎,作為一劑。用水煎煮後服用。一論述:治療眼病,因為使用涼藥過多,導致眼睛隱澀難以睜開。
原文
防風(七分) 黃耆(一錢) 炙甘草(五分) 蔓荊子(三分) 當歸(五分) 白芷(三分) 升麻(七分) 柴胡(五分)上銼一劑。水煎服。
白話
防風(七分)、黃耆(一錢)、炙甘草(五分)、蔓荊子(三分)、當歸(五分)、白芷(三分)、升麻(七分)、柴胡(五分)。將以上藥材切碎,作為一劑。用水煎煮後服用。