原文
一曰伏蟲。長四寸。為群蟲之長。二曰蛔蟲。又曰長蟲。動則吐清水。出則心痛。貫心則殺人。三曰白蟲。長一寸。又曰寸白蟲。相生子孫。轉大長至四五寸。或因臟腑虛弱而動。或因食甘肥而動。其發動則腹痛。發作腫聚。去來上下。痛有休息。亦攻心痛。口喜吐涎。及吐清水。貫傷心者死。四曰肉蟲。狀如爛渣。令人煩滿。五曰肺蟲。狀如蠶。令人咳而聲嘶。六曰胃蟲。狀如蝦蟆。令人嘔逆吐。喜噦。七曰弱蟲。狀如瓜瓣。又名膈蟲。令人多唾。八曰赤蟲。狀如生肉。令人腸鳴。九曰蟯蟲。形至微細。狀如菜蟲。居洞腸之間。因臟腑虛弱而致發動。則為痔為疥癬。因人瘡處。以生諸癰疽癬瘡瘻疥齲蟲。無所不為。
第一種叫伏蟲,長四寸,是各類蟲的領袖。第二種叫蛔蟲,又叫長蟲,活動時就會吐清水,發作時就心口疼痛,蟲子貫穿心臟就會死亡。第三種叫白蟲,長一寸,又叫寸白蟲,繁殖子孫,逐漸長大到四五寸,有時因為臟腑虛弱而活動,有時因為吃了甜味肥膩的食物而活動。發作時就腹痛,發作時形成腫塊,在身體上下移動,疼痛時發時止,也會攻心而痛,嘴裡喜歡吐唾液,以及吐清水。蟲子貫穿傷心的就會死亡。第四種叫肉蟲,形狀像腐爛的渣子,讓人煩悶脹滿。第五種叫肺蟲,形狀像蠶,讓人咳嗽而且聲音嘶啞。第六種叫胃蟲,形狀像蝦蟆,讓人嘔吐呃逆,喜歡乾嘔。第七種叫弱蟲,形狀像瓜瓣,又叫膈蟲,讓人頻頻吐口水。第八種叫赤蟲,形狀像生肉,讓人腸鳴。第九種叫蟯蟲,形體極為細小,形狀像菜蟲,居住在曲折的腸道之間。因為臟腑虛弱而致發作,就會形成痔瘡和疥癬,沿著人的瘡口處,孳生各種癰疽、癬瘡、瘻管、疥瘡、齲蟲,無所不為。
原文
穀道蟲者。由胃弱陽虛。而蟯蟲下乘也。穀道肛門。大腸之候。蟯蟲者。九蟲內之一蟲也。在於腸間。若臟腑氣爽。則不妄動。胃弱陽虛。則蟯蟲乘之。輕者或癢。或蟲從穀道中溢出。重者侵蝕肛門瘡爛。
肛門生蟲的原因,是由於胃虛弱、陽氣虛損,而蟯蟲向下侵襲所致。穀道就是肛門,是大腸的徵候。蟯蟲是九種蟲裡的一種,居住在腸道之間。如果臟腑氣機暢快,就不會妄動;胃虛弱、陽氣虛損,蟯蟲就會乘虛侵襲。輕微的只是發癢,或者蟲從肛門中溢出;嚴重的就侵蝕肛門,形成瘡爛。
原文
一論諸般痞積。面色痿黃。肌體羸瘦。四肢無力。皆緣內有蟲積。或好食生米。或好食壁泥。或食茶炭咸辣等物者。是蟲積。只此一服除根。指迷七氣湯
論述各種痞積,面色萎黃,身體瘦弱,四肢無力,都是因為體內有蟲積。有的喜歡吃生米,有的喜歡吃牆壁的泥土,有的喜歡吃茶葉、炭灰、鹹的辣的等東西的,就是蟲積。只用這一副藥就能除根。指迷七氣湯
原文
青皮(去穰) 陳皮 三稜(醋炒) 香附 益智仁 藿香 官桂 桔梗 大黃 檳榔 甘草
青皮(去除瓤)陳皮三稜(醋炒)香附益智仁藿香官桂桔梗大黃檳榔甘草
原文
上銼。水煎。露一宿。五更。空心。溫服。不得些少飲食。不然則藥力減。而蟲積不行矣。服藥頃。肚腹必痛。當下如魚凍。或長蟲。或血鱉。至日午。蟲積下盡。方用溫粥止之。後服退黃丸一料。全愈。退黃丸平胃散(六兩) 綠礬(一兩)
以上切碎,用水煎煮,放置一夜,天亮時空腹溫服,不可吃一點點飲食。否則藥力減弱,蟲積就不能排下了。服藥時肚子一定會痛,會瀉下像魚凍一樣的東西,或者長蟲,或者血鱉。到中午時蟲積排盡了,才能用溫粥來停止腹瀉。以後服用退黃丸一料,就完全康復了。退黃丸:平胃散(六兩)綠礬(一兩)
原文
上用醋糊為丸。如梧子大。每服六十丸。棗湯送下。忌食生冷發熱濕面等物。萬應丸 治諸蟲。大黃(八兩) 黑牽牛(四兩) 檳榔(四兩)
以上用醋糊成丸,像梧桐子那麼大。每次服用六十丸,用棗湯送服。忌食生冷、發熱、濕面等食物。萬應丸:主治各類蟲積。大黃(八兩)黑牽牛(四兩)檳榔(四兩)
原文
上為細末。用楝根皮一斤。皂角不蛀者十錠。用水二大碗。煎成膏。搜和前三味藥為丸。如梧桐子大。外用沉香、木香、雷丸各一兩。為細末。先用沉香為衣。然後木香、雷丸為衣。每服三丸。四更時分。用沙糖水送下。
以上研成細末。用楝根皮一斤,不被蟲蛀的皂角十錠,用水二大碗,煎成膏狀,摻入前三味藥做成丸,像梧桐子那麼大。另外用沉香、木香、雷丸各一兩,研成細末。先用沉香末做外衣,然後用木香、雷丸做外衣。每次服用三丸,在四更時分,用沙糖水送服。
原文
一論蛔蟲。或心如刺。口吐清水。用生艾取汁。宿勿食。但取肥豬脯一方寸片。先吃。令蟲聞香。後飲汁。當下蟲。
論述蛔蟲病,有的人心口刺痛,口吐清水。用生艾葉取汁,前一晚不要吃東西。只取肥豬肉一方寸大小的一片,先吃下去,讓蟲聞到香氣,然後喝下艾汁,就會瀉下蟲子。
原文
一論小兒諸疳生蟲。不時啼哭。嘔吐清水。肚腹脹痛。唇口紫黑。腸口濕䘌。宜服化䘌丸
論述小兒各類疳積生蟲,不時哭鬧,嘔吐清水,肚子脹痛,嘴唇口舌發紫發黑,肛門濕癢,適宜服用化䘌丸
原文
青黛 蘆薈 胡黃連 蕪荑仁 蝦蟆(燒灰) 川芎 白芷(各等分)
青黛蘆薈胡黃連蕪荑仁蝦蟆(燒灰)川芎白芷(各等分)
原文
上為細末。豬膽汁浸蒸糕丸如麻子大。每服一二十丸。食後臥時。杏仁湯送下。
以上研成細末,用豬膽汁浸泡蒸糕做成丸,像麻子那麼大。每次服用一二十丸,飯後躺臥時,用杏仁湯送下。
原文
一治下部生蟲䘌蝕。肚爛見五臟。便死。艾葉入雄黃末。入管中。熏下部。令煙入。即愈。
一方治療下部生蟲侵蝕,肚子爛到看得見五臟,就會死亡。將艾葉加入雄黃末,放進管子裡,熏下部,讓煙氣進入,就會痊愈。
原文
一治下部蟲癢。大棗蒸取膏。以水銀和捻。長三寸。以綿裹宿納下部中。明日蟲皆出。又治痔漏。
一方治療下部蟲癢。大棗蒸熟取膏,用水銀調和搓捻,長三寸,用棉布包裹,於夜間放入下部中,第二天蟲都會出來。又能治痔瘺。
原文
一治蟲已蝕下部。肛盡腸穿者。取長股蝦蟆。青背者一隻。雞骨一分。燒灰。合納下部令深。大效。
一方治療蟲已經侵蝕下部,肛門爛盡、腸子穿孔的。取長腿的蝦蟆,青色背的一隻,雞骨一分,燒成灰,混合後塞入下部深處,有很好的效果。
原文
一論妇人陰中生瘡。如蟲咬痛。用桃葉搗爛。綿裹納陰戶中。一日換三次。即安。
論述妇人陰戶中生瘡,像蟲咬一樣疼痛。用桃葉搗爛,用棉布包裹放入陰戶中,一天換三次,就會安好。
原文
一論妇人陰蝕瘡。陰戶中有細蟲。其癢不可當。食人臟腑即死。令人發寒熱。與勞症相似。用豬肝切大片。以花椒蔥拌豬油煎乾。待冷。納陰戶中。少頃取出。再換一片。其蟲入肝盡出。再用後方洗之。
論述妇人陰蝕瘡,陰戶中有細蟲,癢得受不了,吃了人的臟腑就會死亡,讓人發冷發熱,與虛勞病症相似。用豬肝切大片,用花椒蔥拌豬油煎乾,等冷了放入陰戶中,稍等一會取出,再換一片,那些蟲爬進肝裡就都出來了,再用後面的方子清洗。
原文
洗拓散五倍子 花椒 蛇床子 苦參 白礬 蔥(各等分)上水煎。熏洗。神效。
洗拓散:五倍子花椒蛇床子苦參白礬蔥(各等分)以上用水煎煮,熏洗,很有神效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。