壽世保元

卷五

癲狂(2)

卷五/癲狂20
原文
一論癲狂五癇驚悸。一切怪症。此皆痰火實盛也。清心滾痰丸
白話
第一論述癲狂五癇驚悸,一切怪症,這都是痰火實盛所引起。方名叫「清心滾痰丸」。
原文
大黃(酒蒸四兩) 黃芩(四兩) 青礞石(煅五錢) 沉香(二錢半) 牙皂(五錢) 犀角(二錢) 麝香(五分) 硃砂(五錢為衣)
白話
大黃(酒蒸四兩)、黃芩(四兩)、青礞石(煅五錢)、沉香(二錢半)、牙皂(五錢)、犀角(二錢)、麝香(五分)、硃砂(五錢為衣)。
原文
上為細末。水為丸。每服四五十丸。滾水送下。
白話
以上研成細末,用水做成丸。每次服用四五十丸,用滾水送下。
原文
一論心風者何。蓋君火在心。因怒發之。相火助盛。痰動於中。脅氣上攻。迷其心竅。則為癲為狂。所怒之事。膠固於心。輒自言談。失其條序。謂之心風。與風無干也。若痰不盛。則有感亦輕。
白話
第一論述什麼是心風。因為君火在心,因發怒而發作,相火助盛,痰動於中,脅氣上攻,迷亂心竅,就會發為癲為狂。所怒的事情膠固於心,就自己言談,失去條理秩序,叫做心風,與風沒有關係。如果痰不盛,那麼感受也輕。
原文
一論久患心風。癲狂健忘。怔忡失志。及恍惚驚怖入心。神不守舍。多言不定。此藥大能安神養血。寧心定志。以紫河車一具。長流水洗淨。慢火焙乾為末。煉蜜為丸。空心。酒送下。
白話
第一論述久患心風,癲狂健忘,怔忡失志,以及恍惚驚怖侵入心臟,神不守舍,多言不定。此藥大能安神養血,寧心定志。用紫河車一具,用長流水洗淨,用慢火烘乾研成細末,用煉蜜做成丸,空腹,用酒送下。
原文
一人癲狂亂打。走叫上房。用瓜蒂散。吐出其痰數升。又以承氣湯下之。即愈。
白話
有一個人癲狂亂打,奔跑叫喊上房,用瓜蒂散,吐出痰液數升。又用承氣湯瀉下,就好了。
原文
一人患心風。即痰迷心竅。發狂。用真花蕊石煅。黃酒淬一次。為細末。每服一錢。黃酒送下。
白話
有一個人患心風,就是痰迷心竅,發狂。用真的花蕊石煅燒,用黃酒淬一次,研成細末。每次服用一錢,用黃酒送下。
原文
一論癲狂五癇眩暈。時作時止。痰涎壅盛。心神昏憒。此屬氣血虛。而挾風痰鬱火也。驅風化痰湯
白話
第一論述癲狂五癇眩暈,時發時止,痰涎壅盛,心神昏亂。這是屬於氣血虛,而兼挾風痰鬱火。方名叫「驅風化痰湯」。
原文
人參 白朮(去蘆) 白茯苓(去皮) 半夏(姜炒) 陳皮 枳實(酒炒) 當歸(酒洗) 川芎 白芍(酒炒) 桔梗(去蘆) 南星 遠志(甘草水泡去心) 栝蔞仁 白附子 殭蠶 天麻 黃連(酒炒) 黃芩(酒炒) 甘草 懷生地上銼一劑。生薑五片。水煎。溫服。
白話
人參、白朮(去蘆)、白茯苓(去皮)、半夏(薑炒)、陳皮、枳實(酒炒)、當歸(酒洗)、川芎、白芍(酒炒)、桔梗(去蘆)、南星、遠志(甘草水泡去心)、栝蔞仁、白附子、殭蠶、天麻、黃連(酒炒)、黃芩(酒炒)、甘草、懷生地。 以上銼成一劑,加生薑五片,用水煎,溫服。
原文
一癲狂健忘失志。及恍惚驚怖入心。神不守舍。多言不定。一切真氣虛損。用紫河車入補藥內服之。大能安神養血。寧志。治健忘驚悸。怔忡不寐。以六味丸加遠志。石菖蒲、人參、白茯苓、當歸、酸棗仁炒。
白話
癲狂健忘失志,以及恍惚驚怖侵入心臟,神不守舍,多言不定,一切真氣虛損。用紫河車放入補藥內服用,大能安神養血,寧志。治療健忘驚悸,怔忡不寐。用六味丸加遠志、石菖蒲、人參、白茯苓、當歸、酸棗仁(炒)。
原文
一治心恙狂惑。用無灰酒一碗。真麻油四兩。共和勻。楊枝二十條。逐一條攪一二下。攪遍楊枝。直候油酒相和如膏。煎至八分。狂者強灌之。令熟睡。或吐或不吐。覺來即醒。
白話
治療心疾狂惑,用無灰酒一碗,真麻油四兩,混合均勻。用楊枝二十條,每一條攪一二下,攪遍所有楊枝,直到油和酒相和如膏,煎至八分。讓狂者強行灌下,讓他熟睡,有時嘔吐有時不嘔吐,睡醒後就會清醒。
原文
一治狂言亂語。用蝦蟆一個。燒為末。酒調服。一治癲狂諸病。
白話
治療狂言亂語,用蝦蟆一隻,燒成細末,用酒調服。又治癲狂各種疾病。
原文
將軍湯大黃(四兩酒浸一宿)上用水三升煎之。分作三服。
白話
將軍湯:大黃(四兩,酒浸一宿)。以上用水三升煎煮,分作三次服用。
原文
癲狂病者。多怒為癲。多喜為狂。癲者。精神不守。言語錯亂。妄見妄言。登高罵詈是也。狂之病始發。少臥少飢。自賢自貴。妄笑妄動。登高而歌。棄衣而走是也。癲病者。賊邪之並於肝。狂病者。賊邪之並於心也。此皆實病。宜瀉而不宜補。故用大黃以瀉之。取其苦寒。無物不降。可以瀉實。又必數日後方可與食。但得寧靜。便為吉兆。不可見其瘦弱減食。以溫藥補之。及以飲食飽之。病必再作。戒之戒之。緩與之食。方為得體。故曰。損其穀氣。則病易愈。所以然者。食入於陰。長氣於陽故也。又宜滾痰丸下之。
白話
癲狂病,多怒是癲,多喜是狂。癲的症狀,精神不守,言語錯亂,妄見妄言,登高責罵就是這樣。狂病開始發作時,少睡少飢,自賢自貴,妄笑妄動,登高而歌,脫衣奔跑就是這樣。癲病是賊邪並於肝,狂病是賊邪並於心。這都是實病,適宜瀉而不適宜補,所以用大黃來瀉。取其苦寒,無物不降,可以瀉實。又必須數日後才能給予食物。只要得到寧靜,就是吉兆。不能見他瘦弱減少飲食就用溫藥補他,以及用飲食讓他吃飽,病必定再發。警惕警惕,緩慢給予食物,才是得體。所以說減少他的穀氣,病就容易好轉。之所以這樣,是因為食物進入陰分,就會生長氣於陽分。又適宜用滾痰丸瀉下。
原文
一治癲狂不止。得之驚憂。極者用甜瓜蒂半兩為末。每服一錢。井水調一盞投之。即大吐。後熟睡。勿令驚起。神效。
白話
治療癲狂不停,是因驚恐憂慮所引起,嚴重的用甜瓜蒂半兩研成細末。每次服用一錢,用井水調一盞投下。立刻大吐,然後熟睡,不要讓他驚醒,神效。
原文
一治邪狂癲癇。不欲眠。妄行不止。用白雄雞二隻。煮熟。五味調和。作羹食。
白話
治療邪狂癲癇,不想睡覺,妄行不止。用白雄雞兩隻,煮熟,用五味調和,做成羹食用。
原文
一治因驚憂失心。或思過多。氣結不散。積有痰涎。留灌心包。窒塞心竅。以致妄言妄語。叫呼奔走。雄朱丸
白話
治療因驚恐憂慮失心,或思慮過多,氣結不散,積有痰涎,留灌心包,窒塞心竅,導致妄言妄語,叫呼奔跑。方名叫「雄朱丸」。
原文
硃砂(顆塊者二錢半研) 雄黃(明淨者研一錢半) 白附子(一錢)
白話
硃砂(顆塊狀者二錢半,研)、雄黃(明淨者一錢半,研)、白附子(一錢)。
原文
上和勻。以豬心血和為丸。如梧子大。另用硃砂為衣。每服三粒。以人參、菖蒲湯送下。常服一粒。能安魂定魄。補心益智。
白話
以上混合均勻,用豬心血和成丸,如梧子般大小。另外用硃砂做外衣。每次服用三粒,用人參、菖蒲湯送下。常常服用一粒,能安魂定魄,補心益智。
原文
一牧童小子。平日口中胡說。一片亂話。令人驚駭。予診之脈洪大。是實熱。以蚯蚓數條研爛。井水調服。立愈。
白話
有一個牧童小孩,平時口中胡說,一片亂話,讓人驚駭。我診他的脈洪大,是實熱。用蚯蚓數條研爛,用井水調服,立刻痊愈。