原文
一切諸失血症。脈沉小身涼者生。脈大身熱者死。吐後。脈微者。可治。吐衄後。復大熱。脈反躁。急者死。
所有失血症患者,脈象沉細而身體發涼者可以存活;脈象洪大而身體發熱者則會死亡。吐血之後,如果脈象微弱者,可以治療。吐血、鼻出血之後,如果再次發高燒,脈象反而躁急的,則會死亡。
原文
夫人身之血。名曰榮。榮者。謂榮潤於身之物也。血生精。故血充則力強體健。顏色青為血虛。色赤為血熱。白色氣血兩虛。血屬陰。陰乃陽之守也。陰有質者。則陽氣得以倚附焉。陰精一虛。則諸火炎炎。眾液沸騰妄行矣。夫人之五內。心生血。脾統血。肝藏血。猶水也。中和則循經調暢。寒則凝滯。熱則湧射。惟小兒不知冷熱。衣被過厚。亦致客熱。則鼻中衄也。鬱熱結於陽明之經。故傷寒鼻流血。名曰紅汗。邪隨而解矣。治法不同。其男婦陰血。皆係於心脾。君相二火協動。以致妄行而成血症。其先天真陰不足者。欲雖不淫。亦作斫喪精竭而論。相火暴熾衝上。血湧諸絡管而來。鮮者宜涼補之劑止之。
人體內的血液,名稱叫做「榮」。所謂「榮」,是指滋潤身體的物質。血液滋生精氣,所以血液充足的人就會體力強健、身體健康。面色發青是血虛的表現,面色發赤是血熱的表現,面色發白則是氣血兩虛。血屬於陰,陰是陽的守護者。陰具有形質,那麼陽氣就能依附在上面。一旦陰精空虛,各種火就會熾盛炎炎,眾多津液也會沸騰而妄行。在人體的五臟中,心生血,脾統攝血,肝藏血,這就像水一樣。中和則沿著經脈運行通暢,受寒就會凝結阻滯,受熱就會湧射上逆。只是小孩子不知道冷熱,穿衣蓋被過於厚重,也會導致外來邪熱,就會發生鼻出血。鬱熱結聚在陽明經脈上,所以傷寒時鼻子流血,叫做「紅汗」,邪氣會隨之解除。治療方法各有不同,男子的陰血,都與心脾相關。君火與相火共同妄動,導致血液妄行而成血症。那些先天真陰不足的人,即使情慾不放縱,也如同精氣損耗一般。相火突然熾盛向上衝逆,血液湧出各經絡管道而來,血色鮮紅的應當用涼補的藥物來止血。
原文
瘀者不可用京墨及十灰散、三七等劫藥阻塞。惟清涼引血歸元。補益滋陰降火。乃為良策也。
有瘀血的患者不可用京墨以及十灰散、三七等劇烈止血的藥物來阻塞。只能用清涼的方法引導血液回歸本位,補益滋陰、降火,才是好的治療策略。
原文
一論吐血。皆因虛火妄動。血得熱而妄行。此方主之。涼血地黃湯
關於吐血的論述,都是因為虛火妄動,血液遇到熱邪而妄行。用這個方子主治:涼血地黃湯。
原文
犀角(乳汁磨臨服入藥內或銼末煎四分) 生地黃(酒洗一錢) 牡丹皮(二錢) 赤芍(七分) 黃連(酒炒一錢) 黃芩(酒炒一錢) 黃柏(酒炒五分) 知母(一錢) 玄參(一錢) 天門冬(去心一錢) 扁柏葉(三錢許) 茅根(二錢)上銼。水煎。入後十汁同服。
犀角(用乳汁磨好,服用時加入藥內,或者銼成細末煎煮四分)、生地黃(用酒洗淨一錢)、牡丹皮(二錢)、赤芍(七分)、黃連(用酒炒一錢)、黃芩(用酒炒一錢)、黃柏(用酒炒五分)、知母(一錢)、玄參(一錢)、天門冬(去心一錢)、扁柏葉(約三錢)、茅根(二錢)。以上銼碎,用水煎煮。加入後面的十汁一同服用。
原文
一吐血成塊者。加大黃一錢。桃仁十個。去皮尖。研如泥。衄血。加梔子、沙參、玄參。溺血。加木瓜、牛膝、條芩、荊穗、地榆。倍知、柏。便血。加黃連、槐花、地榆、荊穗、烏梅。善酒者。加葛根、天花粉。十汁飲
如果是吐血凝結成塊的,增加大黃一錢、桃仁十個,去除皮和尖,研成泥狀。鼻出血的,加入梔子、沙參、玄參。小便出血的,加入木瓜、牛膝、條芩、荊芥穗、地榆,並加倍使用知母、黃柏。大便出血的,加入黃連、槐花、地榆、荊芥穗、烏梅。善於喝酒的人,加入葛根、天花粉。十汁飲。
原文
藕節 甜梨 茅根 韭菜 蘿蔔 家園生地黃 沙蜜 竹瀝 童便 京墨(磨藕汁)
藕節、甜梨、茅根、韭菜、蘿蔔、家園種植的生地黃、沙蜜、竹瀝、童便、京墨(磨在藕汁中)。
原文
上十汁。合作一處。不見火。入前湯藥半鍾。頻頻服之。不可間斷。服至血止。再服後滋陰清火湯同服。一治吐血不止神方
以上十汁,配合在一起,不需用火煮。加入前面的湯藥半杯,頻頻服用,不可間斷,服用到血止為止。然後再與後面的滋陰清火湯一同服用。一個治療吐血不止的神方。
原文
家園生地黃(半斤洗淨搗爛扭汁) 生大黃末(一方寸七錢許)
家園種植的生地黃(半斤洗淨搗爛擰出汁液)、生大黃末(約一方寸七錢)。
原文
上煎地黃汁三沸。下大黃末調勻。空心服。溫飲一小盞。一日三服。血即止。
以上將地黃汁煎沸三次,加入大黃末調勻。空腹服用,溫熱地喝一小杯。每日服用三次,血就會停止。
一個治療吐血咳嗽、上氣喘促、心慌,脈象洪大、火氣熾盛的方子。這種情況如果不及時治療,死亡就在頃刻之間。
原文
家園生地黃(北人呼為婆娑奶遍地有之)取來洗淨。搗汁半鍾。白童便半鍾。二味合一處。重湯煮一沸。溫服立效。
家園種植的生地黃(北方人稱為婆娑奶,到處都有),取來洗淨,搗出汁液半杯,白色童便半杯。兩味合在一起,用隔水蒸煮的方法煮沸一次。溫熱服用,立刻見效。
原文
一論吐血。覺胸中氣塞上。吐紫血者。此上焦積熱也。宜桃仁承氣湯。(方見傷寒)
關於吐血的論述,如果感覺胸中氣機阻塞向上,吐出紫黑色血的,這是上焦積聚熱邪的緣故。適宜用桃仁承氣湯。(方劑見《傷寒論》)
原文
一治諸失血。韭菜連根洗淨。石臼內搗爛。入童便。用布扭去渣。重湯煮蕩令熱。濁者居下不用。止用清者。或單服。或入藥服俱好。或調百草霜二錢服之。血止效。一論吐血衄血。宜用滋陰清火湯
一個治療各種失血的方子。將韭菜連根洗淨,在石臼內搗爛。加入童便,用布擰去渣滓。隔水蒸煮加熱,渾濁的部分沉在下面不用,只取清的部分服用。或者單獨服用,或者加入其他藥物中服用都好。或者調入百草霜二錢服用,止血效果顯著。一個論述吐血、鼻出血,適宜用滋陰清火湯的方子。
原文
當歸(二錢) 川芎(五分) 赤芍(七分) 生地黃(一錢五分) 黃柏(乳汁炒一錢) 生知母(一錢) 麥門冬(去心一錢) 牡丹皮(一錢) 玄參(一錢) 犀角(一錢) 山梔仁(炒黑一錢) 阿膠(炒五分) 甘草(三分)
當歸(二錢)、川芎(五分)、赤芍(七分)、生地黃(一錢五分)、黃柏(用乳汁炒一錢)、生知母(一錢)、麥門冬(去心一錢)、牡丹皮(一錢)、玄參(一錢)、犀角(一錢)、山梔仁(炒黑一錢)、阿膠(炒五分)、甘草(三分)。
原文
上銼一劑。水煎。入十汁飲同服。如不思飲食。加白朮去蘆一錢。一治吐血不止。屬實熱者。胡云閣傳。將軍丸
以上銼碎成一劑,用水煎煮。加入十汁飲一同服用。如果不想吃飯,加入白朮去蘆一錢。一個治療吐血不止、屬於實熱證的方子。胡云閣傳授。將軍丸。
原文
錦紋大黃酒拌。九蒸九曬。為末。水丸如梧桐子大。每服四五十丸。白滾湯送下。下血。條芩湯送下。一論先吐血而後見痰者。是陰虛也。宜清火滋陰湯
錦紋大黃用酒拌過,九次蒸煮、九次曝曬,研成細末,用水調和做成丸如梧桐子大小。每次服用四五十丸,用白開水送服。腹瀉便血的,用條芩湯送服。一個論述先吐血而後見到痰的,是陰虛的緣故。適宜用清火滋陰湯。
原文
天門冬(去心) 麥門冬(去心) 生地黃 牡丹皮 赤芍 梔子 黃連 山藥 山茱萸(去核) 澤瀉 赤茯苓(去皮) 甘草上銼一劑。水煎。入童便同服。一論先吐痰而後見血者。是積熱也。宜清肺湯
天門冬(去心)、麥門冬(去心)、生地黃、牡丹皮、赤芍、梔子、黃連、山藥、山茱萸(去核)、澤瀉、赤茯苓(去皮)、甘草。以上的藥物銼碎成一劑,用水煎煮,加入童便一同服用。一個論述先吐痰而後見血的,是積熱的緣故。適宜用清肺湯。
原文
白茯苓(去皮) 陳皮 當歸 生地黃 芍藥 天門冬(去心) 麥門冬(去心) 黃芩 山梔 紫菀 阿膠(炒) 甘草(減半) 烏梅(一個) 桑白皮(各等分)
白茯苓(去皮)、陳皮、當歸、生地黃、芍藥、天門冬(去心)、麥門冬(去心)、黃芩、山梔、紫菀、阿膠(炒)、甘草(減半)、烏梅(一個)、桑白皮(各等分)。
原文
上銼一劑。棗一枚。水煎服。喘急。加蘇子。去天門冬。一治吐血。一服立止。
以上銼碎成一劑,加入棗一枚,用水煎服。氣喘急促的,加入蘇子,去掉天門冬。一個治療吐血的方子,服用一劑就會立刻止住。
原文
歸尾 赤芍 生地黃 百合 貝母 梔子(炒) 麥門冬(去心各一錢) 蒲黃(炒黑) 牡丹皮(各七分) 川芎 阿膠(炒) 熟地黃 桃仁(去皮尖各五分)上銼一劑。生薑一片。水煎服。一論痰中見血。
歸尾、赤芍、生地黃、百合、貝母、梔子(炒)、麥門冬(去心各一錢)、蒲黃(炒黑)、牡丹皮(各七分)、川芎、阿膠(炒)、熟地黃、桃仁(去皮尖各五分)。以上銼碎成一劑,加入生薑一片,用水煎服。一個論述痰中帶血的方子。
原文
當歸(一錢) 白芍(一錢) 白朮(一錢五分) 青皮(五分) 桃仁(去皮尖一錢) 牡丹皮(一錢五分) 黃芩(八分) 桔梗(五分) 貝母(一錢) 梔子(炒黑八分) 甘草(三分) 潮熱。加柴胡、赤茯苓。上銼一劑。生薑三片。水煎。溫服。
當歸(一錢)、白芍(一錢)、白朮(一錢五分)、青皮(五分)、桃仁(去皮尖一錢)、牡丹皮(一錢五分)、黃芩(八分)、桔梗(五分)、貝母(一錢)、梔子(炒黑八分)、甘草(三分)。有潮熱的,加入柴胡、赤茯苓。以上銼碎成一劑,加入生薑三片,用水煎煮,溫熱服用。
原文
一論每言語過多。即吐血一二口。久有此病。遇勞即作。此勞傷肺氣。其血必散。視之果然。宜服補中益氣湯。
一個論述每次說話過多就會吐血一二口的方子。長期患有這個病,遇到勞累就會發作。這是因為勞損傷傷肺氣,血液必然散逸。觀察確實如此。適宜服用補中益氣湯。
原文
(方見內傷)依本方加麥門冬、五味子、山藥、地黃、茯神、遠志立效。一論吐血。每遇勞則作。咳嗽有痰。吐血。脾胃腎三脈皆洪數。宜補中益氣湯。
(方劑見《內傷》)依照原方加入麥門冬、五味子、山藥、地黃、茯神、遠志,立刻見效。一個論述吐血的方子,每次遇到勞累就發作,咳嗽有痰,吐血,脾胃腎三脈都是洪數的。適宜用補中益氣湯。
原文
一男子鰥居數年。素勤苦。勞則吐血發熱煩躁。服犀角地黃湯。氣高而喘。前病益盛。更遺精白濁。形體倦怠。飲食少思。脈洪大。舉按有力。服十全大補湯。加麥門冬、五味、山藥、山茱而愈。
有一個男子鰥居多年,平素勤勞辛苦,勞累就會吐血、發熱、煩躁。服用犀角地黃湯,反而氣往上逆而喘促,原來的病更加嚴重。又出現遺精、白濁,形體倦怠,不想吃飯,脈象洪大,重按有力。服用十全大補湯,加入麥門冬、五味子、山藥、山茱萸而康復。
原文
一儒者素勤勞苦。吐血發痙。不知人事。余以為脾胃虛損。用十全大補湯。及加減八味丸。而痙愈。用歸脾湯而血止。
有一個讀書人平素勤勞辛苦,吐血發痙,不省人事。我認為這是脾胃虛損,用十全大補湯以及加減八味丸治療,而痙攣康復,用歸脾湯而血止。
原文
一童子年十四。發熱吐血。余謂宜補中益氣湯。兼滋化源。伊信用寒涼降火。愈甚。始謂余曰。童子未室。何腎虛之有。參、耆補氣。奚為用之。余述丹溪云。腎主閉藏。肝主疏泄。二臟俱有相火。而其繫上屬於心。心為君火。為物所感。則易於動。心動則相火翕然而隨。雖不交會。其精亦暗耗矣。又精血篇云。男子精末滿而御女以通其精。則五臟有不滿之處。異日有難狀之疾。遂用補中益氣湯。及六味地黃丸。加麥門冬、五味。治之而愈。後因勞怒。忽吐紫血塊。先用花蕊石散。又用獨參湯漸愈。後勞則咳嗽吐血一二口。脾胃腎三脈皆洪數。用補中益氣湯、六味地黃丸全愈。
有一個童子年十四歲,發熱吐血。我說適宜用補中益氣湯,同時滋養化生的源頭。他卻相信用寒涼降火的藥物,反而更加嚴重。這才對我說:「童子未曾婚配,哪裡會有腎虛呢?人參、黃耆補氣,為什麼要用呢?」我引用丹溪先生的話說:「腎主管閉藏,肝主管疏泄,這兩個臟器都有相火,而且它們的經絡都連屬於心。心是君火,被外物感觸,就容易妄動。心動則相火隨之而起,雖然不交合,精氣也在暗中損耗了。」又在《精血篇》中說:「男子的精氣未滿就與女子交合以疏通精氣,那麼五臟就會有不足的地方,日後會有難以言說的疾病。」於是用補中益氣湯,以及六味地黃丸,加入麥門冬、五味子,治療後康復。後來因為勞累和發怒,忽然吐出紫黑色血塊。先用花蕊石散,又用獨參湯逐漸康復。以後每次勞累就咳嗽吐血一二口,脾胃腎三脈都是洪數,用補中益氣湯、六味地黃丸完全康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。