壽世保元

卷四

勞瘵

卷四/勞瘵42
原文
脈數而虛。又兼緊澀。骨蒸勞熱。盜汗咳嗽。必殞其軀。非藥可除。
白話
脈搏跳動快速且無力,又兼有緊澀的脈象。骨蒸潮熱、疲勞發熱、盜汗、咳嗽,這樣必然會喪失生命,不是藥物能夠治癒的。
原文
夫陰虛火動。勞瘵之疾。由相火上乘肺金而成之也。傷其精則陰虛而火動。耗其血則火亢而金虧。人身之血猶水也。血之英華最厚者精也。不謹者。縱其欲而快其心。則精血滲涸。故臟腑津液漸燥。則火動熏肺而生痰。因其燥則痰結肺管。不利於出。故咳而聲干。原乎精乏則陰虛。陰虛則相火行於胃。而變為涎也。二火熏膈。則痰涎逆上。胃脘不利。則多嗽聲。蓋痰因火動。嗽因痰起。痰之黃厚者為有氣。可治。狀如魚涎白沫者。為無元氣。難痊然斯病之起。非止過欲而已。或五味之偏。或七情之極。或勞役之過。耗散元氣。損傷脾胃。氣血虧損。臟腑虛弱。六脈沉細。微澀而數。百病由是次第而生。蓋腎水一虛。則相火旺動相火上炎。則克肺金。肺受火邪所克。所以為咳為嗽。為熱為痰。為喘息。為盜汗。為吐血。為衄血。為便血尿血。為四肢倦怠。為五心煩熱。為咽乾聲啞。為耳鳴眼花。為遺精便濁。為蟲脹腫滿。為一應難狀之症。治者宜滋腎水。養心血。扶元氣。健脾胃。以培其本。降相火。清濕熱。化痰涎。潤肺金。以治其標。
白話
陰虛火動,勞瘵這種疾病,是由於相火上犯肺金而形成的。損傷了精就會陰虛而火動,耗損了血就會火亢而金虧。人體的血就像水一樣,血中精華最濃厚的是精。不謹慎的人,放縱慾望而圖一時痛快,就會使精血滲漏乾涸。因此臟腑的津液逐漸乾燥,於是火動熏灼肺部而產生痰。因為乾燥,痰就凝結在肺管中,不利於排出,所以咳嗽而聲音乾澀。推究原因,精乏則陰虛,陰虛則相火運行於胃,轉變為涎液。心火與相火熏灼膈膜,痰涎就會上逆,胃脘不舒暢,就會咳嗽聲多。大抵痰因火動,咳嗽因痰而起。痰色黃而厚實的,是有氣,可以治療;形狀像魚涎白沫的,是沒有元氣,難以痊癒。然而這種病的發生,不只是因為過度縱慾而已,或者由於五味偏嗜,或者七情太過,或者勞役過度,耗散元氣,損傷脾胃,氣血虧損,臟腑虛弱,六脈沉細、微澀而數,百病從此依次產生。因為腎水一旦虛弱,相火就旺盛而妄動,相火上炎,就會剋制肺金。肺受到火邪的剋制,所以表現為咳嗽、發熱、痰多、喘息、盜汗、吐血、鼻出血、便血、尿血、四肢倦怠、五心煩熱、咽喉乾燥聲音嘶啞、耳鳴眼花、遺精、小便混濁、蟲脹腫滿,以及一切難以形容的症狀。治療的人應該滋補腎水、養護心血、扶持元氣、健脾和胃,以培補根本;同時降相火、清濕熱、化痰涎、潤肺金,以治療標症。
原文
宜以清離滋坎湯補中益氣湯、河車地黃湯、太平丸、瑞蓮丸、寧嗽膏、白雪膏之類。宜對症選用。慎毋執泥。蓋此病非一朝一夕之故。其所由來者漸矣。然治之大非一方藥所能療焉。宜以上諸方。對症投之。功不可以間斷。效有難於速期。久則腎水上升。相火下降。火降則痰消嗽止。水升則氣足神完。水火既濟。又何疾之不愈哉。又須病者堅心愛命。絕房勞。戒惱怒。息妄想。節飲食。廣服藥。以自培其根可也。萬一毫分不謹。則諸症迭起。縱廬扁復生。亦難為矣。可不慎乎。
白話
適宜使用清離滋坎湯、補中益氣湯、河車地黃湯、太平丸、瑞蓮丸、寧嗽膏、白雪膏這類方劑,應當根據症狀選用,謹慎不要拘泥。因為這種病不是一朝一夕形成的,它的由來是逐漸積累的。治療上不是單一藥方能夠治癒的,應該用以上各種方劑對症施治,功效不可中斷,療效難以迅速見效。長期調理則腎水上升,相火下降;火降則痰消咳止,水升則氣足神完。水火既濟,還有什麼疾病不能治癒呢?又需要病人堅定信心愛惜生命,杜絕房事勞累,戒除惱怒,平息妄想,節制飲食,廣泛服藥,以自我培補根本才行。萬一有一絲一毫的不謹慎,那麼各種症狀就會接連出現,即使扁鵲、倉公再生,也難以醫治了,難道可以不謹慎嗎?
原文
一論因房欲過度。而成陰虛火動勞瘵之症。發熱咳嗽。吐痰喘急。盜汗。五心煩熱。吐血衄血。咽喉聲啞。夜夢泄精。耳鳴眼花。六脈沉數而澀。清離滋坎湯
白話
一則論述:因房事慾望過度,而形成陰虛火動、勞瘵的症狀,表現為發熱、咳嗽、吐痰、氣喘急促、盜汗、五心煩熱、吐血、鼻出血、咽喉聲音嘶啞、夜間夢遺、耳鳴眼花,六脈沉數而澀。用清離滋坎湯。
原文
懷生地黃(一錢) 熟地(一錢) 麥門冬(去心一錢) 當歸(酒洗一錢) 白芍(酒炒一錢)懷山藥(一錢) 牡丹皮(六分) 炙甘草(三分) 天門冬(去心一錢) 白茯苓(去皮一錢) 山茱萸(酒蒸去核一錢) 白朮(去蘆土炒一錢) 澤瀉(炒五分) 黃柏(蜜炒五分) 知母(五分)
白話
懷生地黃一錢、熟地一錢、麥門冬(去心)一錢、當歸(酒洗)一錢、白芍(酒炒)一錢、懷山藥一錢、牡丹皮六分、炙甘草三分、天門冬(去心)一錢、白茯苓(去皮)一錢、山茱萸(酒蒸去核)一錢、白朮(去蘆土炒)一錢、澤瀉(炒)五分、黃柏(蜜炒)五分、知母五分。
原文
上銼。薑棗煎。溫服。痰盛。加竹瀝、薑汁。熱盛。加童便、人乳同服。盜汗。加黃耆蜜水炒、酸棗仁炒。嗽甚。加五味子。痰盛。加貝母、栝蔞仁。熱盛。加骨皮。心下怔忡。恍惚不寐。加遠志去心、酸棗仁炒。遺精。加龍骨、牡蠣煅。
白話
上述藥材切碎,用薑、棗煎煮,溫服。痰多者,加竹瀝、薑汁。熱盛者,加童便、人乳一同服用。盜汗者,加黃耆蜜水炒、酸棗仁炒。咳嗽厲害者,加五味子。痰多者,加貝母、栝蔞仁。熱盛者,加地骨皮。心中悸動、恍惚失眠者,加遠志(去心)、酸棗仁炒。遺精者,加龍骨、煅牡蠣。
原文
胸中不爽。加陳皮。泄瀉。加蓮肉、陳皮。去知母、黃柏。吐血衄。加犀角、玄參。氣虛。加人參。陽虛。加熟附子。咽瘡喉痛。加桔梗、玄參。
白話
胸中不舒暢者,加陳皮。泄瀉者,加蓮肉、陳皮,去掉知母、黃柏。吐血、鼻出血者,加犀角、玄參。氣虛者,加人參。陽虛者,加熟附子。咽喉瘡瘍疼痛者,加桔梗、玄參。
原文
一論虛勞發熱。口乾咳嗽。吐痰喘急。自汗。四肢困倦無力不思飲食。大便泄瀉。肚腹蠱脹腫。六脈浮數無力是也。加減補中益氣湯
白話
一則論述:虛勞發熱,口乾咳嗽,吐痰氣喘急促,自汗,四肢困倦無力,不思飲食,大便泄瀉,肚腹脹滿腫大,六脈浮數無力,用加減補中益氣湯。
原文
黃耆(蜜炒一錢) 人參(一錢) 白朮(去油蘆炒一錢五分) 當歸(酒洗一錢) 白茯苓(去皮一錢) 陳皮(六分) 白芍(酒炒一錢) 蓮肉(一錢) 懷山藥(一錢) 甘草(炙三分半)
白話
黃耆(蜜炒)一錢、人參一錢、白朮(去油蘆炒)一錢五分、當歸(酒洗)一錢、白茯苓(去皮)一錢、陳皮六分、白芍(酒炒)一錢、蓮肉一錢、懷山藥一錢、甘草(炙)三分半。
原文
上銼。薑、棗煎服。痰盛。加薑製半夏。嗽甚。加五味子。口渴。加麥門冬。腹脹。加厚朴、姜炒。胸痞。加枳實麩炒。泄瀉。加炒黑乾薑。嘔吐。加姜炒半夏。腫滿。加豬苓、澤瀉、木通。憎寒發熱。加柴胡。元氣下陷。加升麻。元氣虛憊。加熟附子、肉桂。
白話
上述藥材切碎,用薑、棗煎服。痰多者,加薑製半夏。咳嗽厲害者,加五味子。口渴者,加麥門冬。腹脹者,加厚朴、姜炒。胸膈痞滿者,加枳實麩炒。泄瀉者,加炒黑乾薑。嘔吐者,加姜炒半夏。腫滿者,加豬苓、澤瀉、木通。怕冷發熱者,加柴胡。元氣下陷者,加升麻。元氣虛弱疲憊者,加熟附子、肉桂。
原文
一論年少之人。稟賦薄弱。不能謹慎。斫喪太過。以致腎水枯竭。相火妄動。而成陰虛火動之症。渾身發熱。咳嗽吐痰。喘急上壅。夜多盜汗。五心煩熱。日輕夜重。吐血衄血。尿血便血。咯血唾血。肺癰肺痿。咽瘡聲啞。口乾發渴。耳鳴眼黑。頭眩昏沉蠱脹腫滿。小便淋瀝。夜夢遺精。足膝痠軟。肌肉消瘦。四肢困倦。飲食少思。血虛發熱之聖藥也。河車地黃丸
白話
一則論述:年輕的人,先天稟賦薄弱,不能謹慎,縱慾過度,以致腎水枯竭,相火妄動,而形成陰虛火動的症狀。全身發熱,咳嗽吐痰,氣喘上壅,夜間盜汗多,五心煩熱,白天較輕夜間加重,吐血、鼻出血、尿血、便血、咯血、唾血,肺癰、肺痿,咽喉生瘡聲音嘶啞,口乾口渴,耳鳴眼黑,頭暈昏沉,腹部脹滿腫大,小便淋瀝不暢,夜夢遺精,足膝酸軟,肌肉消瘦,四肢困倦,飲食減少,這是血虛發熱的聖藥。河車地黃丸。
原文
懷生地黃(先將酒洗令淨再入酒拌勻。粗碗盛坐放砂鍋內重湯蒸半日取出加酒再蒸至極黑為度再入生薑汁拌勻慢火焙乾八兩) 山茱萸(酒蒸去核取肉四兩) 懷山藥(四兩) 白茯苓(去皮筋膜乳汁浸曬三次) 牡丹皮(去骨) 澤瀉(各三兩)
白話
懷生地黃(先將酒洗乾淨,再用酒拌勻,放在粗碗中,置於砂鍋內隔水蒸半日,取出加酒再蒸至極黑為度,再加入生薑汁拌勻,慢火焙乾,八兩)、山茱萸(酒蒸去核取肉)四兩、懷山藥四兩、白茯苓(去皮筋膜,乳汁浸曬三次)三兩、牡丹皮(去骨)三兩、澤瀉三兩。
原文
上忌鐵器。為最細末。用頭生胞衣一具。男用男胎。女用女胎。長流水洗淨。瓷碗盛放砂鍋內。用文武火蒸一日。極爛入臼內杵如泥。入藥。再杵千餘下。為丸如梧桐子大。每服百丸。空心。白湯送下。腎水不能攝養脾土。多吐痰唾。薑湯送下。或用斑龍膠酒化開為丸尤妙。如病人大便乾燥。口乾作渴。此相火太旺。
白話
以上藥物忌鐵器,研為最細的粉末。用頭胎的胎盤一具(男性用男胎,女性用女胎),用長流水洗淨,放在瓷碗中,置於砂鍋內,用文武火蒸一天,蒸到極爛,放入臼中搗成泥狀,加入藥粉,再搗一千多次,做成如梧桐子大小的藥丸。每次服用一百丸,空腹用白開水送下。如果腎水不能攝養脾土,多吐痰唾,用薑湯送下。或者用斑龍膠酒化開做成藥丸更好。如果病人大便乾燥、口乾口渴,這是相火太旺。
原文
加黃柏酒炒、知母酒炒、麥門冬去心、五味子各一兩。同丸服。
白話
加入黃柏酒炒、知母酒炒、麥門冬去心、五味子各一兩,一同做成藥丸服用。
原文
一論虛勞。久嗽紅痰。肺痿肺癰。臥不倒床。嗽聲不絕者。宜用噙化太平丸
白話
一則論述:虛勞,長期咳嗽咳出紅色痰液,肺痿、肺癰,臥床不起,咳嗽聲音不斷的,宜用噙化太平丸。
原文
天門冬(去心) 麥門冬(去心) 知母(去毛) 貝母(去心) 款冬花 杏仁(去皮各二兩)當歸(酒洗) 生熟地黃 黃連 阿膠(蛤粉炒成珠各一兩五錢) 蒲黃(一兩) 京墨(一兩) 桔梗(去蘆一兩) 麝香(少許) 白蜜(四兩) 南薄荷葉(一兩)
白話
天門冬(去心)、麥門冬(去心)、知母(去毛)、貝母(去心)、款冬花、杏仁(去皮)各二兩,當歸(酒洗)、生地黃、熟地黃、黃連、阿膠(蛤粉炒成珠)各一兩五錢,蒲黃一兩,京墨一兩,桔梗(去蘆)一兩,麝香少許,白蜜四兩,南薄荷葉一兩。
原文
上為細末。煉蜜為丸。如彈子大。臨臥。濃煎薄荷湯。先灌漱喉中。細嚼一丸。津液送下。
白話
以上藥材研為細末,煉蜜為丸,如彈子大小。臨睡前,濃煎薄荷湯,先含漱喉嚨,然後細嚼一丸,用津液送下。
原文
一論陰虛火動。吐血咯血。咳嗽痰涎喘急。大斂肺氣。止咳化痰。定喘之聖藥也。如神寧嗽膏
白話
一則論述:陰虛火動,吐血、咯血、咳嗽痰涎、氣喘急促,這是大斂肺氣、止咳化痰、定喘的聖藥。如神寧嗽膏。
原文
天門冬(去心八兩) 杏仁(泡去皮尖四兩) 貝母(去心四兩) 百部(四兩) 百合(四兩)款冬花(五兩) 紫菀(三兩)
白話
天門冬(去心)八兩、杏仁(泡去皮尖)四兩、貝母(去心)四兩、百部四兩、百合四兩、款冬花五兩、紫菀三兩。
原文
上以上俱為細末。長流水煎三次。入飴糖八兩。蜜一斤。再熬。又入阿膠四兩。白茯苓水飛去筋膜四兩。曬乾。二味入前汁內。調勻如糊成膏。每服三五匙。
白話
以上藥材都研為細末,用長流水煎煮三次,加入飴糖八兩、蜜一斤,再熬煮,再加入阿膠四兩、白茯苓(水飛去筋膜)四兩,曬乾後,兩味藥加入前面的藥汁中,調勻如糊狀製成膏。每次服用三至五匙。
原文
一論治虛勞。脾胃虛弱。不思飲食。泄瀉等症。宜參苓白朮散。
白話
一則論述:治療虛勞,脾胃虛弱,不思飲食,泄瀉等症狀,宜用參苓白朮散。
原文
理氣健脾丸(方見飲食) 治男婦虛勞。肚腹脹痛。泄瀉不止。咳嗽吐痰。上喘痞悶。
白話
理氣健脾丸(方劑見於飲食篇),治療男女虛勞,肚腹脹痛,泄瀉不止,咳嗽吐痰,氣喘痞悶。
原文
陽春白雪糕方(見內傷) 治虛勞百病。可兼前湯丸進之。大有補益。
白話
陽春白雪糕方(見於內傷篇),治療虛勞各種疾病,可配合前面的湯藥丸劑一同服用,大有補益。
原文
一論虛勞發熱。痰咳喘汗。泄瀉腹痛。脾虛虛弱。飲食少思。骨瘦如柴。宜瑞蓮丸
白話
一則論述:虛勞發熱,痰咳氣喘出汗,泄瀉腹痛,脾虛虛弱,飲食不思,骨瘦如柴,宜用瑞蓮丸。
原文
乾山藥(炒二兩) 蓮肉(去心膜皮二兩) 白朮(去蘆土炒三兩) 芡實(去殼炒二兩) 揀參(二兩) 白茯苓(去皮一兩) 陳皮(一兩) 白芍(火煨酒炒一兩) 粉草(炙五錢)
白話
乾山藥(炒)二兩、蓮肉(去心膜皮)二兩、白朮(去蘆土炒)三兩、芡實(去殼炒)二兩、揀參二兩、白茯苓(去皮)一兩、陳皮一兩、白芍(火煨酒炒)一兩、粉草(炙)五錢。
原文
上銼細末。用公豬肚一個。洗淨。水煮爛。搗和為丸。如梧桐了大。每服百丸。米湯送下。
白話
以上藥材銼成細末,用公豬肚一個,洗淨,水煮爛,搗爛和藥為丸,如梧桐子大。每次服用一百丸,米湯送下。
原文
一論此膏能治五勞七傷。諸虛勞極。元氣虛損。脾胃虧弱。養血和中。寧嗽化痰。退熱定喘。止瀉除渴。真王道之劑也。調元百補膏 張尚書傳。
白話
一則論述:此膏能治療五勞七傷、各種虛勞極症、元氣虛損、脾胃虧弱。能養血和中、寧嗽化痰、退熱定喘、止瀉除渴,真是王道之劑。調元百補膏,張尚書傳。
原文
當歸身(酒洗四兩) 懷生地黃(二斤) 懷熟地黃(四兩) 甘枸杞子(一斤) 白芍(一斤用米粉炒) 人參(四兩) 遼五味子(一兩) 麥門冬(去心五兩) 地骨皮(四兩) 白朮(去蘆四兩) 白茯苓(去皮十二兩) 蓮肉(四兩) 懷山藥(五兩) 貝母(去心三兩) 甘草(三兩) 琥珀(一錢三分) 薏苡仁(用米粉炒八兩)
白話
當歸身(酒洗)四兩、懷生地黃二斤、懷熟地黃四兩、甘枸杞子一斤、白芍(用米粉炒)一斤、人參四兩、遼五味子一兩、麥門冬(去心)五兩、地骨皮四兩、白朮(去蘆)四兩、白茯苓(去皮)十二兩、蓮肉四兩、懷山藥五兩、貝母(去心)三兩、甘草三兩、琥珀一錢三分、薏苡仁(用米粉炒)八兩。
原文
上銼細末。和足水十斤。微火煎乾。再加水十斤。如此四次。濾去渣。取汁。文武火熬之。待減去三分。每斤揀淨熟蜜四兩。春五兩。夏六兩。共熬成膏。每服三匙。白湯調下。吐血。加牡丹皮二兩。骨蒸。加青蒿汁、童便各二碗。同熱服之。一人足熱口乾。吐痰頭暈。服四物、黃連、黃柏。飲食即減。痰涎益甚。
白話
以上藥材銼成細末,加入足量水十斤,微火煎至乾,再加水十斤,如此四次,濾去藥渣,取藥汁,用文武火熬煮,待減少三分之一時,每斤藥汁加入揀淨的熟蜜四兩(春天五兩,夏天六兩),共同熬成膏。每次服用三匙,用白開水調下。吐血者,加牡丹皮二兩。骨蒸者,加青蒿汁、童便各二碗,一同熱服。有一個人腳熱口乾,吐痰頭暈,服用四物湯加黃連、黃柏,飲食就減少,痰涎更加嚴重。
原文
用十全大補加麥門冬、五味、山藥、山茱而愈。
白話
用十全大補湯加麥門冬、五味子、山藥、山茱萸而痊癒。
原文
一男子年十六。夏月作渴。發熱吐痰。唇燥。遍體生疥。兩腿尤多。色暗作癢。日晡愈熾。仲冬腿患瘡。尺脈洪數。余曰。疥。腎疳也。瘡骨疽也。皆腎經虛症。針之膿出。其氣氤氳。余謂火旺之際。必患瘵症。遂用六味地黃、十全大補。不二旬而諸症愈。瘵症俱用前藥而愈。抵冬娶妻。至春其症復作。父母憂之。俾其外寢。雖其年少謹疾。亦服地黃丸數斤。煎藥三百餘劑而愈也。
白話
一個男子十六歲,夏天口渴,發熱吐痰,嘴唇乾燥,全身生疥瘡,兩腿尤其多,顏色暗沉發癢,午後更嚴重。仲冬時節腿上患瘡,尺脈洪數。我說:疥瘡是腎疳,瘡是骨疽,都是腎經虛症。用針刺之,流出膿液,其氣氤氳。我認為在火旺的時候,必然會患瘵症。於是使用六味地黃丸、十全大補湯,不到二十天各種症狀就好了。瘵症都用前面的藥而痊癒。到了冬天娶妻,到春天症狀復發,父母擔憂,讓他單獨睡在外面。雖然他年輕且謹慎防病,也服用地黃丸數斤,煎藥三百多劑才痊癒。
原文
一余嘗聞士子讀書。作文辛苦。最宜節欲。蓋勞心而不節欲則火動。火動則腎水日耗。水耗則火熾。火熾則肺金受害。傳變為勞。此固深知讀書之苦。洞得病情之由。而患者不可不知所預防也。
白話
我曾經聽說讀書人讀書、寫作很辛苦,最應該節制慾望。因為勞心而不節慾就會火動,火動則腎水日益耗損,水耗則火熾,火熾則肺金受害,傳變為勞病。這固然是深知讀書的辛苦,洞悉病情的由來,而患病的人不可不知道預防啊。
原文
一陰虛火動。發熱煩躁。服諸藥不效者。非童便不能奏效。益氣湯去柴、升。
白話
一則:陰虛火動,發熱煩躁,服用各種藥物沒有效果的,非童便不能見效。用益氣湯去掉柴胡、升麻。
原文
加生地、赤茯苓、白茯苓、天冬、麥冬、赤芍、五味、黃柏、地骨皮、知母、貝母、銀花、柴胡、龜板。
白話
加入生地、赤茯苓、白茯苓、天冬、麥冬、赤芍、五味子、黃柏、地骨皮、知母、貝母、銀花、柴胡、龜板。
原文
一若熱來復去。晝見夜伏。夜見晝伏。不時而動。或無定處。而作口舌生瘡者。若從腳起。乃無根之火也。以八味丸、十全大補湯。加麥門冬、五味子。
白話
一則:如果熱症反復發作,白天出現夜間隱伏,夜間出現白天隱伏,不時發作,或沒有固定部位,而且口舌生瘡的,如果是從腳部開始的,這是無根之火。用八味丸、十全大補湯,加麥門冬、五味子。
原文
一治陰虛火動。五心煩熱。用七八歲無病童子小便。去頭尾。用白色者一盞。或食前。或食後服之。每日二三次服之。降火滋陰最速。童便紅黃者。勿用。若誤服。傷脾胃而作泄瀉。慎之。
白話
一則治療陰虛火動、五心煩熱,用七八歲無病男童的小便,去掉頭尾,取顏色白者一盞,在飯前或飯後服用,每天服用兩三次。降火滋陰最快。童便顏色紅黃的不要用,如果誤服,會損傷脾胃而引起泄瀉,要謹慎。
原文
一儒者形體魁偉。冬日飲水。自喜壯實。余曰。此陰虛也。不信。一日。口舌生瘡。或用寒涼之劑。肢體倦怠。發熱惡寒。余用六味地黃、補中益氣而愈。
白話
一位讀書人形體魁梧,冬天飲水,自己覺得身體壯實。我說:這是陰虛。他不相信。有一天,口舌生瘡,或者用了寒涼的藥物,導致肢體倦怠,發熱惡寒。我用六味地黃丸、補中益氣湯而痊癒。
原文
一治勞瘵陽旺不倒。用皮硝不拘多少。放勞宮。即手掌心內。兩手合住。自化。其陽自痿。病愈。用起陽法。好燒酒和黃泥。塗陰毛際處一日。其陽即起。
白話
一則治療勞瘵陽強不倒。用皮硝不拘多少,放在勞宮穴(即手掌心內),兩手合住,自然融化,陽物自然痿軟,病就好了。用起陽法:用好燒酒和黃泥,塗在陰毛邊緣處一天,陽物就會勃起。
原文
一方。治陽旺用絲瓜小藤搗爛。敷玉莖。陽即倒矣。
白話
又一方:治療陽強用絲瓜的小藤搗爛,敷在陰莖上,陽物就會痿軟。
原文
一方。痿陽。用經霜絲瓜。不拘大小。白馬尿浸一日。陰乾為末。每服三錢。空心白酒送下。一方。縮陽法。
白話
又一方:治療陽痿。用經霜的絲瓜,不論大小,用白馬尿浸泡一天,陰乾研為末,每次服用三錢,空腹用白酒送下。又一方:縮陽法。
原文
馬蝗蜞一曰馬鱉。尋起九條。入水養之。至七月七日。取之陰乾。稱有多少。入麝香併合衣香。三樣一般多。研為細末。用蜜少許為餅。遇陽旺時。即將少許擦左腳心。即時陽痿過日復旺。又擦。
白話
馬蝗蜞(也叫馬鱉),找九條,放入水中飼養,到七月七日取出陰乾,稱取重量,加入麝香和合衣香,三樣等量,研為細末,用少許蜂蜜做成餅。遇到陽強時,立即取少許擦左腳心,陽物就會痿軟,過一天又會強壯,再次擦拭。
原文
一論勞者勞於神氣。傷者傷於形容。飢飽過度則傷脾。思慮過度則傷心。色欲過度則傷腎。起居過常則傷肝。喜怒悲愁則傷肺。又風寒暑濕則傷外。飢飽勞役則傷內。晝感之則傷榮。夜感之則傷衛。榮衛經行。內外交運。而各從其晝夜。始勞於一。一起為二。二傳於三。三通於四。四干其五。五復犯一。一至於五。邪乃深藏。真氣自失。使人肌肉消。神氣弱。飲食減。行步難。及其如此。則雖有命。亦不能久也。
白話
一則論述:勞,是勞累於神氣;傷,是損傷於形體。飢飽過度則傷脾,思慮過度則傷心,色慾過度則傷腎,起居不規律則傷肝,喜怒悲愁則傷肺。另外,風寒暑濕則傷外在,飢飽勞役則傷內在。白天感受則傷營,夜間感受則傷衛。營衛運行,內外交相作用,各自順應晝夜變化。開始勞損於一臟,一發展為二,二傳於三,三通於四,四干犯於五,五又侵犯一,如此一到五,邪氣就深藏,真氣自然喪失,使人肌肉消瘦,神氣衰弱,飲食減少,行走困難。到了這種地步,即使有性命,也不能長久了。