原文
當歸(二錢) 白芍(二錢) 白朮(一錢五分) 茯苓(三錢) 柴胡(八分) 甘草(八分)胡黃連(六分) 麥門冬(二錢) 黃芩(二錢) 地骨皮(三錢) 秦艽(三錢) 木通(二錢) 車前子(三錢) 燈草(十根)上銼。水煎服。
當歸(二錢)、白芍(二錢)、白朮(一錢五分)、茯苓(三錢)、柴胡(八分)、甘草(八分)、胡黃連(六分)、麥門冬(二錢)、黃芩(二錢)、地骨皮(三錢)、秦艽(三錢)、木通(二錢)、車前子(三錢)、燈草(十根)。以上銼碎,水煎服。
原文
一論一應發熱憎寒。非雜病發熱者。此邪在半表半裡也。宜用
一、論一切發熱怕冷,不是雜病發熱的,這是邪在半表半裡。適宜用
原文
柴苓湯 小柴胡湯方見傷寒)五苓散方見中暑)二方相合是也。
柴苓湯。小柴胡湯(方劑見傷寒篇)、五苓散(方劑見中暑篇),這兩個方子合在一起就是。
原文
一論積勞虛損。四肢倦怠。肌肉消瘦。顏色枯槁。汲汲短氣。飲食無味也。人參養榮湯
一、論積累勞損而虛損,四肢倦怠,肌肉消瘦,臉色枯槁,呼吸急促而氣短,吃東西沒有味道。用人參養榮湯。
原文
人參(三錢) 當歸(二錢) 陳皮(一錢五分) 蜜炙黃耆(二錢) 桂心(五分) 白朮(去蘆一錢五分) 白芍(二錢酒炒) 熟地黃(三錢) 白茯苓(三錢去皮) 五味子(四分) 遠志(八分去心) 甘草(炙八分)上銼。薑、棗煎服。一論男婦氣虛。無汗潮熱者。宜用人參清肌散
人參(三錢)、當歸(二錢)、陳皮(一錢五分)、蜜炙黃耆(二錢)、桂心(五分)、白朮(去蘆,一錢五分)、白芍(酒炒,二錢)、熟地黃(三錢)、白茯苓(去皮,三錢)、五味子(四分)、遠志(去心,八分)、甘草(炙,八分)。以上銼碎,用生薑、大棗煎服。一、論男女氣虛,無汗潮熱的,適宜用人參清肌散。
原文
人參(二錢) 白朮(一錢五分) 白茯苓(三錢去皮) 當歸(二錢) 赤芍(二錢) 柴胡(八分) 半夏(二錢) 葛粉(二錢) 甘草(八分)上銼。薑、棗煎服。其藥服之自愈。一論虛勞潮熱咳嗽。紅痰盜汗。宜人參五味散
人參(二錢)、白朮(一錢五分)、白茯苓(去皮,三錢)、當歸(二錢)、赤芍(二錢)、柴胡(八分)、半夏(二錢)、葛粉(二錢)、甘草(八分)。以上銼碎,用生薑、大棗煎服。服這個藥自然會好。一、論虛勞潮熱咳嗽,吐紅痰、盜汗的,適宜用人參五味散。
原文
黃耆(二錢) 人參(三錢) 白朮(一錢五分) 白茯苓(三錢) 當歸(二錢) 熟地黃(三錢) 桔梗(八分) 地骨皮(三錢) 陳皮(二錢) 前胡(二錢) 柴胡(八分) 五味子(四分)枳殼(一錢) 桑白皮(三錢) 甘草(八分)
黃耆(二錢)、人參(三錢)、白朮(一錢五分)、白茯苓(三錢)、當歸(二錢)、熟地黃(三錢)、桔梗(八分)、地骨皮(三錢)、陳皮(二錢)、前胡(二錢)、柴胡(八分)、五味子(四分)、枳殼(一錢)、桑白皮(三錢)、甘草(八分)。
原文
上銼。生薑、烏梅半個。水煎。加知母二錢。一論男婦五心煩熱。骨蒸勞熱。宜清骨散
以上銼碎,用生薑、半個烏梅,水煎,加入知母二錢。一、論男女五心煩熱,骨蒸勞熱的,適宜用清骨散。
原文
人參(一錢) 赤茯苓(五錢) 柴胡(二錢) 蓁艽(五錢) 生地黃(二錢) 熟地黃(二錢) 薄荷(七分) 胡黃連(五分)上銼一劑。水煎溫服。
人參(一錢)、赤茯苓(五錢)、柴胡(二錢)、秦艽(五錢)、生地黃(二錢)、熟地黃(二錢)、薄荷(七分)、胡黃連(五分)。以上銼為一劑,水煎溫服。
原文
一論發熱口乾。小便赤澀。夜則安靜。晝則發熱。此症在氣分也。清心蓮子飲。(方見赤白濁)
一、論發熱口乾,小便紅赤澀痛,夜間安靜,白天發熱,這個症在氣分。清心蓮子飲。(方劑見赤白濁篇)
原文
一論男婦肌肉燥熱。目赤面紅。煩渴引飲。日夜不息。其脈洪大而虛。重按全無。內經曰。脈虛血虛。脈實血實。又名血虛發熱。症象白虎。若誤服白虎。必死。此病因飢餓勞役而起。
一、論男女肌肉燥熱,眼睛紅面色紅,煩渴一直想喝水,日夜不停。脈象洪大而虛,重按完全摸不到。《內經》說:脈虛是血虛,脈實是血實。又叫血虛發熱,症狀像白虎湯證。如果誤服白虎湯,必死。這個病是因飢餓過度、勞累而引起的。
原文
宜服當歸補血湯嫩黃耆(蜜水炒一兩) 當歸(酒洗二錢)上銼一劑。水煎。溫服。
適宜服用當歸補血湯。嫩黃耆(蜜水炒,一兩)、當歸(酒洗,二錢)。以上銼為一劑,水煎,溫服。
原文
一人虛勞發熱自汗。諸藥不能退其熱者。服當歸補血湯。一劑如神。
有一個虛勞發熱自汗的人,用各種藥都不能退熱的,服用當歸補血湯,一劑就像神了一樣有效。
原文
一沈大尹不時發熱。日飲冰水數碗。寒藥兩劑。熱渴益甚。形體日瘦。尺脈洪大而數。時或無力。王太僕曰。熱之不熱。責其無火。寒之不寒。責其無水。又云。倏往倏來。是無火也。時作時止。是無水也。法宜補腎。用加減八味丸。不月而愈。
有一位沈大尹不時發熱,每天喝好幾碗冰水。吃了兩劑寒涼的藥,發熱口渴反而更嚴重,身體一天天消瘦。尺脈洪大而數,有時無力。王太僕說:治熱而不熱,應責怪沒有火;治寒而不寒,應責怪沒有水。又說:忽來忽去,是沒有火;時發時止,是沒有水。治療方法應當補腎。用加減八味丸,不到一個月就治好了。
原文
一男子七十九。頭痛發熱。眩暈喘急。痰涎壅塞。小便頻數。口乾引飲。遍舌生刺。縮斂如荔枝然。下唇黑裂。面目俱赤。煩躁不寐。或時喉間如煙火上衝。急飲涼水少解。已瀕於死。脈洪大而無倫。且有力。捫其身烙手。此腎經虛火遊行於外。投以十全大補。
有一位男子,七十九歲。頭痛發熱,眩暈喘急,痰涎壅塞,小便頻數,口乾想喝水。整個舌頭生滿刺,縮斂得像荔枝一樣。下唇黑裂,滿臉滿身都紅。煩躁不能入睡,有時喉嚨像有煙火往上衝,急喝涼水才能稍微緩解。已經瀕臨死亡。脈象洪大而沒有次序,而且有力,摸他的身體燙手。這是腎經虛火遊行於外。投以十全大補湯。
原文
加山茱萸、澤瀉、丹皮、山藥、麥門冬、五味、附子一鍾。熟睡良久。脈症各減三四。再與八味丸服之。諸症悉退。後畏冷物而痊。
加入山茱萸、澤瀉、丹皮、山藥、麥門冬、五味子、附子一劑。熟睡了很久,脈象和症狀各減輕了三四成。再給他服八味丸,各種症狀都消退了。後來害怕吃冷東西,服用後就完全康復了。
原文
一儒者發熱口乾。小便頻濁。大便秘結。盜汗遺精。遂致廢寢。用當歸六黃湯二劑。盜汗頓止。用六味地黃丸。二便調和。用十全大補湯。及前丸兼服。月餘諸症悉愈。
有一位儒者發熱口乾,小便頻數而渾濁,大便乾結,盜汗遺精,於是導致不能入睡。用當歸六黃湯二劑,盜汗立刻停止。用六味地黃丸,大小便就調和了。用十全大補湯,和前面的丸藥一起服用。一個多月後各種症狀都治好了。
原文
一人年近四旬。忽發潮熱。口乾。喜飲冷水。求醫治。以涼藥投之。數服罔效。四五日。渾身沉重。不能舉止。四肢強直。耳聾譫語妄言。眼閉不省人事。六脈浮大無力。此氣血脾胃虛損至極。余將十全大補湯。去地黃、白芍。加熟附子一服。須臾病者睡。口鼻痰響。人咸以為服桂、附、參、耆之誤。余曰。此病藥交攻。不必憂疑也。又強進一服。過一二時許。即能轉身動止。次日連進數劑。則諸病次第而潛瘳矣。此病從脈不從症而治之也。
有一個人將近四十歲,忽然發潮熱,口乾,喜歡喝冷水。求醫治療,給他吃了涼藥,服了好幾次都沒有效果。四五天後,全身沉重,不能活動,四肢僵硬,耳聾胡言亂語,眼睛閉著不省人事。六脈浮大無力。這是氣血脾胃虛損到了極點。我用十全大補湯,去掉地黃、白芍,加入熟附子,給他服了一劑。一會兒病人就睡著了,口鼻有痰鳴聲。人都認為是服了桂枝、附子、人參、黃耆的緣故。我說:這是病和藥物在交相作用的緣故,不必憂慮疑慮。又勉強給他服了一劑,經過一兩個時辰,就能轉身活動了。第二天接連服了好幾劑,各種病就逐漸全部好了。這是根據脈象而不是根據症狀來治療的。
原文
一人發熱煩渴。或頭痛。因服發散藥。反增喘急腹痛。自汗如雨。日夜囈語。余意此勞傷元氣。誤汗所致。其腹必喜手按。詢之果然。與十全大補湯。加熟附子一錢服之。熟睡久而不醒。舉家驚惶。及覺。諸症頓進。再劑而痊。凡人飲食勞役。起居失宜。見一切火症。悉係內真寒而外假熱。故肚腹喜暖。口畏冷物。此乃形氣病。氣血既虛。屬不足。法當純補元氣。為善治者矣。
有一個人發熱煩渴,或者頭痛,因為服了發散的藥,反而增加喘急腹痛,自汗如雨,日夜說夢話。我考慮這是因為勞傷元氣,誤用發汗導致的。他的腹部一定喜歡用手按壓,問了果然如此。給他十全大補湯,加熟附子一錢服用。熟睡了很久不醒,全家驚慌。等到醒了,各種症狀立刻減輕。再服一劑就治好了。凡是人的飲食失調、勞累過度,起居不適宜,看到一切火症,都是內裡真寒而外表假熱,所以肚腹喜歡溫暖,口裡害怕冷東西。這是形氣病,氣血既然虛了,屬於不足,治療方法應當純補元氣,這才是好的治療方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。