壽世保元

卷四

痼冷

卷四/痼冷24
原文
丹溪曰。人之一身。貴乎陰陽升降。和平無偏。若有偏勝。即為之患。痼冷之症。由人之一身。真陽耗散。脾胃虛弱。加食冷物。有傷脾胃。固結其寒於臟腑不散。以至手足厥冷。畏冷憎寒。飲食不化。嘔吐涎沫。或大腸洞泄。或小便頻數。治法宜暖下元。兼理脾胃。又有肺虛而畏寒者。令人咳嗽。尤當詳而治之。
白話
丹溪說,人的一身,貴在陰陽升降平衡無偏。如果有所偏頗,就會成為疾病。痼冷的病症,是由於人的一身,真陽耗散,脾胃虛弱,再加上吃了冷食,損傷了脾胃,致使寒氣固結在臟腑中不能散開,以至於手腳冰冷,畏懼寒冷而厭惡寒氣,飲食不消化,嘔吐涎沫,或者大腸腹瀉,或者小便頻繁。治療的方法適宜溫暖下元,兼且調理脾胃。又有肺虛而畏寒的,使人咳嗽,更應當詳細診治。
原文
一論陰症。身靜而重。言語無聲。氣少難以喘息。目睛了了。口鼻冷氣。水漿不入。大小便不禁。面上惡寒。有如刀刮。先用蔥熨法。(方見中寒)次用理中湯。加味理中湯。
白話
第一論陰症,身體靜止而沉重,說話沒有聲音,氣息微弱難以呼吸,雙眼清明,口鼻發冷,飲水不入,大小便失禁,臉上畏寒如有刀刮。先用蔥熨法。(方見中寒)其次用理中湯、加味理中湯。
原文
大附子(麵包煨去皮臍) 人參 白朮(去蘆炒) 乾薑(炒) 肉桂 陳皮 白茯苓(去皮各等分) 甘草(減半炙)上銼。生薑三片。棗兩枚。水煎熱服。
白話
大附子(用麵裹煨,去皮臍)人參、白朮(去蘆炒)、乾薑(炒)、肉桂、陳皮、白茯苓(去皮,各等分)、甘草(減半炙)。上銼。生薑三片。棗兩枚。水煎熱服。
原文
一論陽症歸陰。陰囊縮入。手足厥冷。腹痛脹滿。冷汗大出。脈或洪弦。固陽湯。
白話
第一論陽症歸陰,陰囊縮入,手腳冰冷,腹痛脹滿,冷汗大出,脈或洪弦。用固陽湯。
原文
黃耆(蜜水炒) 人參(各一錢) 白朮(去蘆炒二兩) 白茯苓(去皮二錢) 乾薑(一錢炒)白姜(一錢炒) 良薑(一錢腹痛倍用) 厚朴(薑汁炒一錢) 大附子(泡一錢)上銼一劑。水煎熱服。
白話
黃耆(蜜水炒)、人參(各一錢)、白朮(去蘆炒二兩)、白茯苓(去皮二錢)、乾薑(一錢炒)、白姜(一錢炒)、良薑(一錢,腹痛倍用)、厚朴(薑汁炒一錢)、大附子(泡一錢)。上銼一劑。水煎熱服。
原文
一脫陽症。多因大吐大瀉之後。四肢逆冷。元氣不接。不省人事。或傷寒新瘥。誤與道人交。小腹緊痛。外腎縮入。面黑氣喘。冷汗自出。須臾不救。先以蔥白炒令熱。熨臍下。
白話
第一種脫陽症,大多因為大吐大瀉之後,四肢冰冷,元氣不能接續,不省人事。或者傷寒剛剛痊愈,誤與道人交合,小腹緊痛,陰莖縮入,面色發黑氣喘,冷汗自出,片刻之間就會不救。先用蔥白炒熱,熨在肚臍下。
原文
次用附子(兩個去皮熏一兩正) 白朮(去蘆炒去油) 乾薑(炮各五錢) 木香(二錢五分)上銼。每劑五兩。水煎服。須臾。再一服。
白話
其次用附子(兩個去皮切碎一兩)、白朮(去蘆炒去油)、乾薑(炮各五錢)、木香(二錢五分)。上銼,每劑五兩,水煎服。片刻之後,再服一劑。
原文
一方。用蔥白連須六七根。研爛。熱酒調服。外用炒鹽熨臍下氣海。勿令氣冷。一治陰症。手足厥冷。
白話
另一方,用蔥白連須六七根,研爛,熱酒調服。外面用炒鹽熨肚臍下氣海,不要讓氣冷了。一種治陰症,手足冰冷。
原文
急用三仙散大附子(炮去皮臍) 官桂 乾薑(炒各等分)上共為細末。每服三錢。滾酒調服。即愈。一論陰症。腹痛身冷。
白話
急用三仙散,大附子(炮去皮臍)、官桂、乾薑(炒,各等分)。上共為細末,每服三錢,滾酒調服,立即痊愈。第一論陰症,腹痛身冷。
原文
宜回陽散硫黃(四分) 胡椒(六分)上為細末。每服三分。燒酒調服。一治陰症秘方。
白話
適宜用回陽散。硫黃(四分)、胡椒(六分),上為細末,每服三分,燒酒調服。一種治陰症的秘方。
原文
用硫黃化開。傾入井水內。取出為末。飯為丸。如梧桐子大。每服三錢。溫酒調下。一治陰症。
白話
用硫黃化開,傾入井水內,取出為細末,用飯製成丸,如梧桐子大,每服三錢,溫酒調下。一種治陰症。
原文
用魚鰾一個。燒存性。胡椒四十九粒。為末。熱酒調下。
白話
用魚鰾一個,燒存性,胡椒四十九粒,研為細末,熱酒調服。
原文
又方。用黑豆不拘多少。鍋內炒熟。乘熱以好酒淬之。就以蓋住。勿令泄氣。候溫飲酒大效。
白話
又一方,用黑豆不拘多少,在鍋內炒熟,乘熱用好酒淬之,就用蓋子蓋住,不要讓氣泄出,等溫熱時飲用酒,大有功效。
原文
一治陰症腹痛。手足厥冷。陰縮。用朝腦二三錢。滾酒調服。用枯白礬以水調塗兩手。相合於大腿內夾之。良久汗出即愈。
白話
一種治陰症腹痛,手足冰冷,陰莖縮入,用朝腦二三錢,滾酒調服。用枯白礬用水調塗兩手,相合於大腿內側夾住,良久汗出即可痊愈。
原文
一治陰毒手足厥冷。脈息沉細。頭痛腰重。兼治陰毒咳逆等疾。川烏頭、乾薑等分。為粗散。炒令轉色。候冷。再搗為細末。每服一錢。水一盞。鹽一撮。煎取半盞溫服。一治陰症。
白話
一種治陰毒手足冰冷,脈息沉細,頭痛腰重,兼治陰毒咳逆等疾病。川烏頭、乾薑等分,研為粗散,炒令變色,等冷了,再搗為細末,每服一錢,水一盞,鹽一撮,煎取半盞溫服。一種治陰症。
原文
用大艾炷灸臍中。預將蒜搗汁擦臍上。後放艾多灸之。其臍上下左右各開一寸。用小艾炷灸之。五七炷為度。
白話
用大艾炷灸肚臍中,預先用蒜搗汁擦在臍上,後放艾炷多灸之。在肚臍上下左右各開一寸處,用小艾炷灸之,以五至七炷為度。
原文
如玉莖縮入於內。速令人捉定。急將艾丸如綠豆大。放在馬口灸二壯。其莖即出。仍用加味理中湯主之。
白話
如果陰莖縮入在內,迅速讓人捉住固定,急將艾丸如綠豆大,放在馬口灸二壯,陰莖即可出來,仍用加味理中湯主治。
原文
一論陰症。小便縮入腹內。用極肥壯母雞一隻。快刀將脊上急急劈破。用手扯開。連毛帶屎。合放病人肚臍上。令人用足跴雞上。須臾熱透。小便即出。一論因女色成陰症者。宜之。用回陽膏。
白話
第一論陰症,小便縮入腹內,用極肥壯的母雞一隻,用快刀將脊背上急急劈開,用手扯開,連毛帶屎,一起放在病人肚臍上,讓人用腳踩在雞上,片刻之間熱氣透入,小便即可解出。第一論因女色而成的陰症,適宜用回陽膏。
原文
白礬(煮三錢) 黃丹(二錢) 乾薑(五錢) 母丁香(十個) 胡椒(十五六枚)
白話
白礬(煮三錢)、黃丹(二錢)、乾薑(五錢)、母丁香(十個)、胡椒(十五六枚)。
原文
上為末。用醋調得所。以男左女右。握藥搭臍上。蓋被出汗即愈。一治陰症最效方。芥菜子(七錢) 乾薑(三錢)
白話
上為細末,用醋調適當,以男左女右,握藥搭在臍上,蓋被發汗即可痊愈。一種治陰症最有效的方子,芥菜子(七錢)、乾薑(三錢)。
原文
上為末。水調作餅。貼臍上。手帕縛之。放些鹽。以熨斗熨之。數次汗出為度。又將病人小便。攀陰莖往上。盡頭處。用艾炷灸七壯神效。一治陰症不能服藥。不得汗出者。回陽散丁香 乾薑 乳香 沒藥 胡椒(各三錢)
白話
上為細末,用水調作餅,貼在臍上,用手帕縛住,放些鹽,用熨斗熨之,數次汗出為度。又將病人的小便攀陰莖往上,至盡頭處,用艾炷灸七壯,神效。一種治陰症不能服藥、不能發汗的人,回陽散:丁香、乾薑、乳香、沒藥、胡椒(各三錢)。
原文
上為末。每用三錢。以唾調塗在兩手心。安於兩膝間。以手帕縛定。用綿被蓋之。其汗自出。
白話
上為細末,每用三錢,用唾液調塗在兩手心,安放在兩膝之間,用手帕縛定,用棉被蓋住,汗自然發出。
原文
一緊陰。及大小便不通。小芥菜子半碗。為細末。黃丹一撮。臘醋燒滾調糊。攤臍上。以紙蓋住。熱如火。不妨以一炷香為度。將藥去了。用青布沾水涼之。如忍得熱。不用水更妙。
白話
一為陰莖緊縮,以及大小便不通,用小芥菜子半碗,研為細末,黃丹一撮,用臘醋燒滾調成糊狀,攤在臍上,用紙蓋住,熱如火,不妨以一炷香的時間為度。將藥除去後,用青布沾水涼之,如果忍得住熱,不用水更好。
原文
一緊陰。用胡椒 乾薑各二錢。為細末。唾津調塗自己手心。綿紙蓋按陰戶上側臥效。
白話
一為陰莖緊縮,用胡椒、乾薑各二錢,研為細末,用唾液調塗在自己手心,用綿紙蓋住按在陰戶上側臥,有效。