壽世保元

卷三

水腫

卷三/水腫36
原文
水腫之症。有陰有陽。察脈觀色。問症須詳。陰脈沉遲。其色青白。不渴而瀉。小便清澀。脈或沉數。色赤而黃。燥糞赤溺。兼渴為陽。水腫氣急而小便澀。血腫氣滿而四肢寒。
白話
水腫的病症,有陰證和陽證之分。診察脈象、觀察面色,詢問症狀必須詳細。陰證的脈象是沉而遲,面色青白,口不渴卻腹瀉,小便清長而澀滯。脈象有時沉而數,面色紅中帶黃,大便乾燥、小便赤紅,同時伴有口渴的,是陽證。水腫表現為呼吸急促且小便澀滯,血腫則表現為氣滿胸悶且四肢寒冷。
原文
蠱症大要有二。曰單腹脹。曰雙腹脹。喘急氣滿。腫而不安。四肢微腫。此單腹脹。因內傷七情所致。取效微遲。四肢浮腫。肚大身重。此雙腹脹。因外感風濕所致。取效甚速。又有水腫氣腫之分。以指按腫處。有陷隨起。隨起者氣腫。先須理氣。陷指起遲者水腫也。只須導水立愈。凡人年四十以上。氣血壯盛者。得效之後。善自調理。終身不發。五十以後。氣血稍衰。調理不謹。時或再復。此藥尚能治之。但屢復屢治。而元氣耗。則難為矣。脈浮洪易治。沉細難治。浮洪者。只用金不換木香丸。沉細者兼用沉香快脾丸。先服木香流氣飲。
白話
蠱症大致有兩種,叫做單腹脹和雙腹脹。呼吸急促、胸悶氣滿,腹部腫脹而不安穩,四肢略微浮腫,這是單腹脹,因為內傷七情所致,見效比較慢。四肢浮腫,肚子大、身體沉重,這是雙腹脹,因為外感風濕所致,見效非常快。又有水腫和氣腫的區分。用手指按壓腫脹處,凹陷隨即彈起恢復的,是氣腫,必須先調理氣機;按壓後凹陷恢復緩慢的,是水腫,只需要引導水濕排出就能立刻痊癒。凡是年紀四十歲以上,氣血壯盛的人,在治療見效之後,若能妥善調理,可以終身不復發。五十歲以後,氣血稍微衰弱,如果調理不謹慎,有時會復發,這時藥物仍能治療。但如果反覆復發、反覆治療,導致元氣耗損,那就難以醫治了。脈象浮洪的容易治療,脈象沉細的難以治療。脈浮洪的,只用金不換木香丸;脈沉細的,要兼用沉香快脾丸,並先服用木香流氣飲。
原文
一論諸氣。痞滯不通。胸膈膨脹。口苦咽乾。嘔吐不食。或肩背腹脅走注刺痛。及喘急痰嗽。面目虛浮。四肢腫滿。大小便閉澀。又治憂思太過。怔忡鬱積。腳氣風濕。聚結腫痛。喘滿脹急。此藥調順營衛。流通血脈。快利三焦。安和五臟。凡治蠱脹。宜先用此。木香流氣飲
白話
一論述各種氣病,表現為痞塞阻滯不通,胸膈脹滿,口苦咽乾,嘔吐不能進食,或者肩背、腹部、脅肋有遊走性的刺痛,以及呼吸急促、痰多咳嗽,面目虛浮,四肢腫滿,大小便閉塞不通。又治療憂思過度,導致心悸、鬱結積聚,以及腳氣、風濕,氣血聚結腫痛,喘息脹滿急迫。此藥能調和順暢營衛之氣,流通血脈,通利三焦,安和五臟。凡是治療蠱脹,應該先使用此方。木香流氣飲。
原文
木香(七錢五分) 丁皮(七錢五分) 藿香(七錢五分) 半夏(湯泡五錢五分) 人參(五錢) 白朮(去蘆五錢) 赤茯苓(五錢) 厚朴(姜炒一兩) 青皮(去穰二兩) 陳皮(四兩) 草果(七錢五分) 檳榔(七錢五分) 香附(二兩) 紫蘇(二兩) 大腹皮(七錢五分) 木瓜(五錢) 白芷(五錢) 麥冬(去心五錢) 莪朮(煨七錢五分) 肉桂(七錢半) 木通(一兩) 石菖蒲(五錢) 甘草(一兩)
白話
木香(七錢五分)、丁皮(七錢五分)、藿香(七錢五分)、半夏(用湯泡過,五錢五分)、人參(五錢)、白朮(去蘆頭,五錢)、赤茯苓(五錢)、厚朴(生薑炒過,一兩)、青皮(去瓤,二兩)、陳皮(四兩)、草果(七錢五分)、檳榔(七錢五分)、香附(二兩)、紫蘇(二兩)、大腹皮(七錢五分)、木瓜(五錢)、白芷(五錢)、麥冬(去心,五錢)、莪朮(煨過,七錢五分)、肉桂(七錢半)、木通(一兩)、石菖蒲(五錢)、甘草(一兩)。
原文
上銼一劑。生薑三片。棗二枚。水一碗半。煎至七分。去渣。熱服。本方加沉香、枳殼、大黃。去藿香、石菖蒲。名二十四味流氣飲。蠱腫。加白豆蔻。腫滿。加黑牽牛。頭面腫。加蔥白。肚腹腫。加枳實。倍青陳皮。臍至腳腫。加桑白皮。
白話
以上藥材銼成一劑,加入生薑三片、紅棗二枚,用水一碗半煎煮至七分,去渣後趁熱服用。此方若加入沉香、枳殼、大黃,去除藿香、石菖蒲,就叫做二十四味流氣飲。治療蠱腫,加白豆蔻;腫滿,加黑牽牛;頭面腫,加蔥白;肚腹腫,加枳實,並加倍青皮、陳皮的用量;從肚臍到腳腫,加桑白皮。
原文
一論金不換木香丸。治蠱腫之神藥也。先服木香流氣飲三五劑。通加白豆蔻。次用金不換木香丸。至收功後。用沉香化氣丸調理。或心頭煩熱者。竹葉石膏湯。熱甚。加黃芩。前賢論蠱腫之症。有五不治者。面黑如炭。肚大青筋。掌中無紋。腳腫無坑。臍中凸起。此五症亦能治之間有得生者。如敗下黑水者不治。陽事不舉者不治。其餘青黃紅紫。皆能治之。又一症或腫或消。或作泄瀉。知脾弱即瀉。名曰洪水橫流。服此宜之。其腫自消。其瀉自止。忌一切生冷毒物。油鹽醬醋。魚鮓鵝鴨。房事等件。無有不效者。金不換木香丸
白話
一論述金不換木香丸,是治療蠱腫的神奇藥物。先服用木香流氣飲三五劑,並普遍加入白豆蔻。接著使用金不換木香丸,直到病癒收功後,再用沉香化氣丸來調理。如果出現心頭煩熱的,用竹葉石膏湯;熱勢嚴重的,加黃芩。前代賢人論述蠱腫之症,有五種不治的情況:面色黑如炭、肚大顯露青筋、手掌中沒有紋路、腳腫按壓沒有凹陷、肚臍突出。但這五種症狀有時也能治療,偶爾有得以生存的。如果排泄出黑水的是不治之症,陽痿不舉的也是不治之症。其餘呈現青色、黃色、紅色、紫色的,都能夠治療。還有一種症狀,有時腫脹有時消退,有時會腹瀉,這是因為脾虛軟弱就會腹瀉,名叫「洪水橫流」,服用此藥很適合。服用後,腫脹自然會消退,腹瀉自然會停止。禁忌所有生冷有毒的食物,油、鹽、醬、醋、魚、醃製品、鵝、鴨,以及房事等事項,沒有不奏效的。金不換木香丸。
原文
大戟(五錢) 芫花(炒五錢) 甘遂(五錢) 黑醜(頭末二錢) 生大黃(五錢) 青皮(五錢) 陳皮(五錢) 南木香(五錢) 青木香(五錢) 胡椒(一錢病合倍用) 川椒(去目五錢) 檳榔(五錢) 益智仁(五錢) 射干(三錢) 桑白皮(五錢) 苦葶藶(五錢炒) 大腹皮(五錢) 澤瀉(五錢) 木通(去皮五錢) 連翹(五錢) 砂仁(五錢) 巴豆(去殼半生半熟五錢)
白話
大戟(五錢)、芫花(炒過,五錢)、甘遂(五錢)、黑醜(頭末,二錢)、生大黃(五錢)、青皮(五錢)、陳皮(五錢)、南木香(五錢)、青木香(五錢)、胡椒(一錢,病情嚴重時加倍使用)、川椒(去目,五錢)、檳榔(五錢)、益智仁(五錢)、射干(三錢)、桑白皮(五錢)、苦葶藶(炒過,五錢)、大腹皮(五錢)、澤瀉(五錢)、木通(去皮,五錢)、連翹(五錢)、砂仁(五錢)、巴豆(去殼,一半生一半熟,五錢)。
原文
上二十二味為末。醋煮麵糊為丸。如梧子大。每服五十丸。壯盛人加七八十丸。第一消頭而腫。五更初。用蔥白酒送下。第二消中膈胸腹腫。五更初。用陳皮湯送下。第三消臍以下腳腫五更初。用桑白皮湯送下。沉香快脾丸
白話
以上二十二味藥材研磨成細末,用醋煮麵糊製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用五十丸,身體壯實的人可加至七八十丸。第一種情況,消除頭面部腫脹,在五更天剛亮時,用蔥白和酒送服。第二種情況,消除中焦、胸膈、腹部腫脹,在五更天剛亮時,用陳皮湯送服。第三種情況,消除肚臍以下到腳的腫脹,在五更天剛亮時,用桑白皮湯送服。沉香快脾丸。
原文
青皮(四錢) 陳皮(四錢) 三稜(煨四錢) 莪朮(煨四錢) 蒼朮(米泔浸炒四錢) 白朮(去蘆四錢) 白茯苓(四錢) 砂仁(四錢) 草果仁(四錢) 木香(四錢) 沉香(二錢) 丁香(二錢) 藿香(四錢) 良薑(四錢) 大腹皮(洗用四錢) 肉桂(四錢) 連翹(四錢) 商陸(白的四錢) 黑醜(頭末四錢) 殭蠶(三錢) 神麯(四錢) 麥芽(四錢) 益智仁(四錢) 雄附子(五錢看病虛實實者不用)
白話
青皮(四錢)、陳皮(四錢)、三稜(煨過,四錢)、莪莪朮(煨過,四錢)、蒼朮(用米泔水浸泡後炒過,四錢)、白朮(去蘆頭,四錢)、白茯苓(四錢)、砂仁(四錢)、草果仁(四錢)、木香(四錢)、沉香(二錢)、丁香(二錢)、藿香(四錢)、良薑(四錢)、大腹皮(洗淨後使用,四錢)、肉桂(四錢)、連翹(四錢)、商陸(白色的,四錢)、黑醜(頭末,四錢)、殭蠶(三錢)、神麯(四錢)、麥芽(四錢)、益智仁(四錢)、雄附子(五錢,根據病情虛實判斷,實證者不用)。
原文
上二十四味為末。麵糊為丸。如梧桐子大。每服三四十丸。仍照前用之。第一。五更蔥白湯下。第二。五更陳皮湯下。第三。五更桑白皮湯下。沉香化氣丸 治蠱常服調理。
白話
以上二十四味藥材研磨成細末,用麵糊製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用三四十丸,仍然按照前述方法使用。第一種情況,在五更天用蔥白湯送服;第二種情況,在五更天用陳皮湯送服;第三種情況,在五更天用桑白皮湯送服。沉香化氣丸,治療蠱病,經常服用以作調理。
原文
青皮 陳皮 三稜 莪朮(煨) 人參 白朮(去蘆) 白茯苓 山藥 砂仁 丁香 木香沉香 檳榔 白豆蔻 石菖蒲(以上各用六錢) 官桂(一兩) 蘿蔔子(二兩) 黑醜(頭末二兩八錢)
白話
青皮、陳皮、三稜、莪朮(煨過)、人參、白朮(去蘆頭)、白茯苓、山藥、砂仁、丁香、木香、沉香、檳榔、白豆蔻、石菖蒲(以上各用六錢),官桂(一兩),蘿蔔子(二兩),黑醜(頭末,二兩八錢)。
原文
上為末。醋糊為丸。如梧子大。每服五六十丸。薑湯下。
白話
以上藥材研磨成細末,用醋糊製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用五六十丸,用薑湯送服。
原文
一治前症服藥忌鹽醋。一百日之後。用藥開鹽法。豬苓 澤瀉 白朮 白茯苓 肉桂 鹽(各等分)
白話
一論治療前述病症,服藥期間要禁忌鹽和醋。一百天之後,使用藥物開啟鹽禁的方法。豬苓、澤瀉、白朮、白茯苓、肉桂、鹽(各等分)。
原文
上銼。每用七錢。用鯽魚一個。破肚去淨腸雜。將前藥入魚肚內。加麝香少許。入瓦內。火焙黃色。存性為末。薑、棗湯調服。
白話
以上藥材銼碎。每次用七錢,取一條鯽魚,剖開肚子去除乾淨內臟,將前述藥材放入魚肚內,加入少許麝香。放入瓦器中,用火烘烤至黃色,保留藥性,研磨成細末。用生薑、紅棗湯調和後服用。
原文
一論腹脹緊硬如石。或陰囊腫大。先用甘草煎湯一鍾。熱服之後。即用此藥敷之。大戟 芫花 甘遂 海藻(各等分)
白話
一論述腹部脹滿堅硬如石,或者陰囊腫大。先用甘草煎煮一碗湯,趁熱服用之後,立即用此藥敷在患處。大戟、芫花、甘遂、海藻(各等分)。
原文
上為末。醋糊和藥塗腫處。一加椒目。尤效。
白話
以上藥材研磨成細末,用醋糊調和藥粉,塗抹在腫脹處。如果加入椒目,效果更好。
原文
按上諸方。治諸鼓脹腫滿殊效。其中有病人氣血虛。不敢服者。又有服之而不效者。此皆得病日久。或誤投攻擊藥太過。以致脾胃元氣虛損之極。宜服後諸方。實有起死回生之功也。
白話
按:以上諸方,治療各種鼓脹腫滿非常有效。但其中有些病人氣血虛弱,不敢服用;也有些服用後沒有效果的。這都是因為得病時間長久,或者誤用攻伐的藥物太過,導致脾胃元氣虛損到了極點。這種情況應該服用後面的諸方,確實有起死回生的功效。
原文
一凡看蠱識症。一、朝腫暮消是陽蠱。二、朝消暮腫是陰蠱。三、腹上青筋起。氣喘潮熱是氣蠱。四、四肢不收。無肉肚大。是食蠱。五、遍體腫。肚不脹。是翳油蠱。六、遍身潮熱。是脾蠱。七、房室過多是腎蠱。八、泄瀉潮熱是腸蠱。九、衄望上下。大小便不通。是胃蠱。
白話
凡是診斷蠱病辨識症狀:第一,早晨腫脹、傍晚消退的是陽蠱。第二,早晨消退、傍晚腫脹的是陰蠱。第三,腹部出現青筋,氣喘、午後發熱的是氣蠱。第四,四肢無力、肌肉消瘦、肚子脹大的是食蠱。第五,全身腫脹但肚子不脹的是翳油蠱。第六,全身午後發熱的是脾蠱。第七,房事過度的是腎蠱。第八,腹瀉、午後發熱的是腸蠱。第九,鼻出血、大小便不通的是胃蠱。
原文
一論水腫。四肢頭面皆浮。面腫或單腹鼓脹。皆屬脾虛不能制水。氣虛不能運化。治之補元氣。養心血。健脾胃。以培其本。清濕熱。平肝木。利水道。以治其標。此藥主之。行濕補氣養血湯
白話
一論述水腫,四肢、頭面部都浮腫,或者面部腫脹,或者單單腹部鼓脹。這些都屬於脾虛不能控制水濕,氣虛不能運化水液。治療上要補益元氣,滋養心血,健運脾胃,以培補其根本;同時要清利濕熱,平抑肝木,通利水道,以治療其標症。此方藥為主方。行濕補氣養血湯。
原文
人參(二錢去蘆) 陳皮(二錢) 當歸(三錢) 川芎(一錢五分) 白芍(酒炒二錢) 白茯苓(三錢) 蘇梗(一錢) 不油白朮(一錢五分去蘆) 川厚朴(姜炒八分) 大腹皮(三錢洗) 蘿蔔子(三錢炒) 海金沙(三錢) 木香(八錢) 木通(二錢) 甘草(八分)
白話
人參(二錢,去蘆頭)、陳皮(二錢)、當歸(三錢)、川芎(一錢五分)、白芍(酒炒,二錢)、白茯苓(三錢)、蘇梗(一錢)、不油白朮(一錢五分,去蘆頭)、川厚朴(生薑炒過,八分)、大腹皮(三錢,洗淨)、蘿蔔子(三錢,炒過)、海金沙(三錢)、木香(八錢)、木通(二錢)、甘草(八分)。
原文
上銼。薑、棗煎服。氣虛。倍參、苓、術。血虛。倍芎、歸芍。小便短少。加豬苓、澤瀉、滑石。以消其腫也。服後。腫脹俱退。惟面足不消。此陽明經氣虛。倍用白朮、茯苓。
白話
以上藥材銼碎,用生薑、紅棗煎煮後服用。氣虛的,加倍人參、茯苓、白朮的用量。血虛的,加倍川芎、當歸、白芍的用量。小便短少的,加豬苓、澤瀉、滑石,以消除腫脹。服用後,如果腫脹都消退,只有面部和腳部不消退,這是陽明經氣虛,要加倍使用白朮、茯苓。
原文
一論單腹蠱脹。只宜補中行濕。利小便。切不可下。宜用行濕補中湯
白話
一論述單腹蠱脹,只適合補益中氣、運行水濕、通利小便,千萬不可使用攻下法。應該使用行濕補中湯。
原文
人參(二錢) 白朮(麩炒二錢) 白茯苓(三錢) 蒼朮(米泔浸一錢五分) 陳皮(一錢五分) 厚朴(姜炒一錢) 黃芩(二錢) 麥冬(去心二錢) 澤瀉(二錢)
白話
人參(二錢)、白朮(麩皮炒過,二錢)、白茯苓(三錢)、蒼朮(米泔水浸泡過,一錢五分)、陳皮(一錢五分)、厚朴(生薑炒過,一錢)、黃芩(二錢)、麥冬(去心,二錢)、澤瀉(二錢)。
原文
氣不運。加木香八分。木通二錢。氣下陷。加柴胡八分。升麻四分。朝寬暮急血虛。加當歸三錢。川芎一錢五分。白芍炒二錢。香附二錢。黃連姜炒六分。去人參。朝急暮寬氣虛。倍參、術。朝暮急者。氣血俱虛。宜雙補之。
白話
如果氣機不運轉,加木香八分、木通二錢。如果氣機下陷,加柴胡八分、升麻四分。如果早晨寬鬆、傍晚緊急,屬於血虛,加當歸三錢、川芎一錢五分、白芍(炒過)二錢、香附二錢、黃連(生薑炒過)六分,並去掉人參。如果早晨緊急、傍晚寬鬆,屬於氣虛,加倍人參、白朮的用量。如果早晨和傍晚都緊急,屬於氣血兩虛,應該氣血雙補。
原文
一論腫脹之症。因內傷而得者。或誤服攻擊克伐之劑。以致元氣虛憊。脾胃傷損。腫脹尤甚於前。此氣血兩虛。腎水乾涸。用此方。以金匱腎氣丸兼進。加味補中益氣湯
白話
一論述腫脹之症,因為內傷引起的,或者誤服了攻伐克削的藥物,導致元氣虛弱疲憊,脾胃損傷,腫脹比以前更加嚴重。這是氣血兩虛,腎水枯竭。使用此方,並配合金匱腎氣丸一起服用。加味補中益氣湯。
原文
黃耆(炒二錢) 人參(一錢) 白朮(去蘆炒二錢) 白茯苓(二錢) 陳皮(八分) 柴胡(四分) 升麻(三分) 白芍(酒炒一錢五分) 當歸(酒炒三錢) 蘿蔔子(炒三錢) 厚朴(姜炒一錢) 甘草(炙八分) 枳實(麩炒八分)上銼一劑。生薑煎服。
白話
黃耆(炒過,二錢)、人參(一錢)、白朮(去蘆頭,炒過,二錢)、白茯苓(二錢)、陳皮(八分)、柴胡(四分)、升麻(三分)、白芍(酒炒,一錢五分)、當歸(酒炒,三錢)、蘿蔔子(炒過,三錢)、厚朴(生薑炒過,一錢)、甘草(炙過,八分)、枳實(麩皮炒過,八分)。以上藥材銼成一劑,用生薑煎煮後服用。
原文
一論脾腎虛。腰痛腳腫。小便不利。或肚腹脹痛。四肢浮腫。或喘急痰盛。已成蠱症。其效如神。此症多因脾腎虛弱。治失其宜。元氣復傷而變症者。非此藥不能救也。必以補中益氣湯。早晚兼濟。可收全功矣。金匱腎氣丸
白話
一論述脾腎虛弱,表現為腰痛、腳腫、小便不暢,或者肚腹脹痛、四肢浮腫,或者呼吸急促、痰多,已經形成蠱症。此方效果如神。這種病症多因脾腎虛弱,治療不得當,導致元氣再次受損而變生此症,非此藥不能救治。必須同時使用補中益氣湯,早晚配合服用,才能收到完全的療效。金匱腎氣丸。
原文
懷熟地黃(四兩) 白茯苓(三兩) 牛膝(去蘆酒炒一兩) 肉桂(一兩) 澤瀉(一兩) 車前子(一兩) 山萸肉(酒蒸去核一兩) 山藥(一兩) 牡丹皮(一兩) 大附子(炮去皮臍五錢)
白話
懷熟地黃(四兩)、白茯苓(三兩)、牛膝(去蘆頭,酒炒過,一兩)、肉桂(一兩)、澤瀉(一兩)、車前子(一兩)、山萸肉(酒蒸過,去核,一兩)、山藥(一兩)、牡丹皮(一兩)、大附子(炮製過,去皮臍,五錢)。
原文
上為細末。煉蜜為丸。如梧桐子大。每服百丸。空心。米飲送下。臨臥時。服補中益氣湯。
白話
以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用一百丸,空腹時用米湯送服。臨睡前,服用補中益氣湯。
原文
一論單腹脹。及脾虛腫滿。膈間閉塞。或胃口作痛。此補中有消之意也。調中健脾丸
白話
一論述單腹脹,以及脾虛導致的腫滿、胸膈間閉塞不通,或者胃口疼痛。這個方子體現了補益之中兼有消散的用意。調中健脾丸。
原文
黃耆(蜜炙二兩) 人參(去蘆二兩) 白朮(黃土拌炒六兩) 白茯苓(二兩) 陳皮(鹽水炒二兩) 半夏(泡七次三兩半) 蒼朮(米泔浸炒二兩) 黃連(吳茱萸浸水炒去茱萸二兩半) 香附(童便浸炒三兩) 白芍(炒三兩半) 蘇子(炒一兩五錢) 蘿蔔子(炒一兩半) 山楂肉(炒三兩)薏苡仁(炒三兩) 沉香(六兩另研) 澤瀉(炒一兩半) 五加皮(炒二兩) 草豆蔻(酒炒一兩) 法制栝蔞(一兩用大栝蔞二個鑲一孔每個入川椒三錢多年糞磏二錢敲米粒大外用棉紙糊再加紙筋鹽泥封固曬乾炭火煨通紅取出去泥要黑色一併入藥)
白話
黃耆(蜜炙,二兩)、人參(去蘆頭,二兩)、白朮(黃土拌炒,六兩)、白茯苓(二兩)、陳皮(鹽水炒過,二兩)、半夏(泡過七次,三兩半)、蒼朮(米泔水浸泡後炒過,二兩)、黃連(用吳茱萸浸泡的水炒過,去除吳茱萸,二兩半)、香附(童便浸泡後炒過,三兩)、白芍(炒過,三兩半)、蘇子(炒過,一兩五錢)、蘿蔔子(炒過,一兩半)、山楂肉(炒過,三兩)、薏苡仁(炒過,三兩)、沉香(六兩,另外研磨)、澤瀉(炒過,一兩半)、五加皮(炒過,二兩)、草豆蔻(酒炒,一兩)、法制栝蔞(一兩。製法:用大栝蔞兩個,每個鑲一個孔,每個孔內放入川椒三錢、多年糞磏二錢(敲成米粒大小),外面用棉紙糊住,再加紙筋鹽泥封固,曬乾,用炭火煨至通紅,取出,去掉泥土,要呈現黑色,一併入藥)。
原文
上為細末。煎荷葉、大腹皮湯。打黃米糊丸。如梧桐子大。每服百丸。日進三服。白滾湯送下。
白話
以上藥材研磨成細末。用煎煮過的荷葉、大腹皮湯,調和黃米糊製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用一百丸,每日服用三次,用白開水送服。
原文
上方法制栝蔞。多不便制。予每不用此味。亦護奇功。如有更妙。
白話
上述方法中製作法制栝蔞,大多不便於製作。我常常不用這味藥,也同樣能獲得奇特的功效。如果能夠加入,效果會更好。
原文
按上諸方。治腫脹屬虛。皆宜用此王道之劑。病者苦其腫脹難堪。予令朝服丸藥。夕服湯藥。或三朝五日。間服蟠桃丸。或石干散一服。謂之下棋打劫而治。病者暫抒一時之寬。醫者一補一攻。亦善治之良法也。
白話
按:以上諸方,治療屬於虛證的腫脹,都適合使用這些平正溫和的方劑。病人苦於腫脹難以忍受,我讓他們早晨服用丸藥,傍晚服用湯藥,或者每隔三五天,間隔服用一次蟠桃丸或石干散,這叫做「下棋打劫」式的治療。病人可以暫時獲得一時的舒緩,醫生採用一補一攻的方法,也是善於治療的良好方法。
原文
一人脾胃虛弱。肚腹膨脹。遍身腫。按之成窠。其脈沉細。右寸為甚。此脾胃虛寒之症。治以八味丸。或金匱腎氣丸。以補腎陽。行生化之源。至暮服之。小便通。又數劑。腫消。即止前藥。復與六君子湯。加木香、官桂、炮姜。以燥脾導氣而瘥。後因不戒慎。病作。但有氣惱。或飲食稍多。即泄瀉。仍用八味丸。倍附子。
白話
有一個人脾胃虛弱,肚子脹滿,全身腫脹,按壓後會留下凹陷。他的脈象沉細,右寸脈尤其明顯。這是脾胃虛寒的症狀。用八味丸或金匱腎氣丸來治療,以補腎陽,促進生化的源頭。到傍晚服用後,小便通暢了。又服用了幾劑,腫脹消退,就停止了之前的藥物。接著給予六君子湯,加入木香、官桂、炮薑,用來燥濕健脾、疏導氣機,於是痊癒。後來因為沒有謹慎戒備,舊病復發,只要一生氣,或者飲食稍微多一點,就會腹瀉。仍然使用八味丸,並加倍附子的用量。
原文
一儒者失於調養。飲食難化。胸膈不利。或用行氣消導藥。咳嗽喘促。服行氣消導藥。肚腹漸脹。服行氣分利藥。睡臥不能。兩足浮腫。小便不利。大便不實。脈浮大。按之微細。兩寸皆短。此脾胃虧損。朝用補中益氣加姜附。夕用金匱腎氣加骨脂、肉果。各數劑。諸症漸愈。再佐以八味丸。兩月乃能步履。卻服補中益氣。半載而康。
白話
有一位讀書人失於調養,飲食難以消化,胸膈不舒暢。有人用了行氣消導的藥物,結果出現咳嗽、氣喘急促。又服用了行氣消導的藥物,肚子漸漸脹起來。再服用了行氣分利的藥物,導致無法躺臥,兩腳浮腫,小便不暢,大便不成形。脈象浮大,但按壓下去卻微弱細小,兩寸脈都短。這是脾胃虧損。早晨用補中益氣湯加入生薑、附子,傍晚用金匱腎氣丸加入補骨脂、肉豆蔻。各服用幾劑後,各種症狀逐漸好轉。再輔助使用八味丸,兩個月後才能夠行走。之後再服用補中益氣湯,半年後康復。