原文
脈弦而滑。兩手或浮或弦。或浮而滑。或沉而遲。或緊而洪。或洪而數。或沉而遲。胸中有寒飲。洪數者。痰熱在胸膈。時吐酸水。欲成翻胃也。
脈象弦而滑。兩手或浮或弦,或浮而滑,或沉而遲,或緊而洪,或洪而數,或沉而遲。胸中有寒飲。脈象洪數者,是痰熱停留在胸膈,時常嘔吐酸水,即將形成翻胃之症。
原文
夫酸者。肝木之味也。由火盛制金。不能平木。則肝木自甚。故為酸也。如飲食熱。則易於酸矣。或言吐酸為寒者。誤也。乃濕熱在胃口上。飲食入胃。被濕熱鬱遏。食不得化。故作吞酸。如穀肉覆蓋在器。濕則易於為酸也。必用吳茱萸。順其性折之。方為得法。
酸,是肝木的味道。由於火氣旺盛制約了金氣,金不能平抑木,肝木之氣便自行過旺,因此形成酸味。如果飲食過熱,就容易出現酸味。有人說吐酸是因為寒,這是錯誤的。其實是濕熱停留在胃部,飲食進入胃後,被濕熱阻遏,食物不能消化,所以造成吞酸。就像穀物肉類覆蓋在容器中,在潮濕的環境下容易發酸一樣。必須用吳茱萸,順應其藥性來制約,才能算是正確的方法。
原文
一論吞酸嘈雜。酸水刺心者。乃痰火鬱氣也。宜清郁二陳湯
論述吞酸嘈雜。酸水刺痛心口的原因,是痰火鬱結氣機所致。適宜用清郁二陳湯治療。
原文
陳皮 半夏(姜炒) 茯苓 香附 黃連(姜炒) 梔子(炒各一錢) 蒼朮(米泔浸) 川芎枳實(炒各八分) 神麯(炒三錢) 白芍(炒七分) 甘草(二分)上銼一劑。生薑煎服。一論鬱結吐酸者。用茱連丸
陳皮、半夏(用薑炒過)、茯苓、香附、黃連(用薑炒過)、梔子(炒過,各一錢)、蒼朮(用米泔浸泡過)、川芎、枳實(炒過,各八分)、神麯(炒過,三錢)、白芍(炒過,七分)、甘草(二分)。以上銼成一劑,用生薑煎煮服用。另一說:對於氣機鬱結引起的吐酸,用茱連丸治療。
原文
蒼朮(米泔浸一兩) 陳皮(一兩) 半夏(姜炒一兩) 白茯苓(去皮一兩) 黃連(一兩半姜炒夏月倍用) 吳茱萸(炒一兩冬月倍用)
蒼朮(用米泔浸泡,一兩)、陳皮(一兩)、半夏(用薑炒過,一兩)、白茯苓(去皮,一兩)、黃連(用薑炒過,一兩半,夏季加倍使用)、吳茱萸(炒過,一兩,冬季加倍使用)。
原文
上為細末。蒸餅為丸。如綠豆大。每服三五十丸。食後。白滾水送下。
以上研成細末,用蒸餅製成丸劑。如綠豆大小。每次服用三五十丸,在飯後用白開水送服。
原文
一論噫氣吞酸嘈雜。有痰有熱。有氣有食。胸膈不寬。飲食不化。以香蔻和中丸
論述噯氣吞酸嘈雜,同時有痰、有熱、有氣、有食積滯,胸膈悶塞不暢,飲食不能消化,用香蔻和中丸治療。
原文
白朮(去蘆炒) 山楂肉 連翹(各四兩) 萊菔子(炒五錢) 白茯苓(去皮) 枳實(去穰麩炒) 陳皮(去白) 半夏(薑汁炒) 神麯(炒各二兩) 乾生薑(一兩) 白豆蔻(炒五錢) 木香(五錢)
白朮(去蘆後炒過)、山楂肉、連翹(各四兩)、萊菔子(炒過,五錢)、白茯苓(去皮)、枳實(去瓤後用麩炒過)、陳皮(去白)、半夏(用薑汁炒過)、神麯(炒過,各二兩)、乾生薑(一兩)、白豆蔻(炒過,五錢)、木香(五錢)。
原文
上為細末。神麯糊為丸。如梧桐子大。每服百丸。食後。白滾湯送下。
以上研成細末,用神麯糊製成丸劑。如梧桐子大小。每次服用一百丸,在飯後用白開水送服。
原文
一論婦人心酸。乃痰飲積在脾胃間。時時酸心或吐水。用吳茱萸丸
論述女性患者心酸,是由於痰飲積聚在脾胃之間,時常感到心酸或嘔吐清水。用吳茱萸丸治療。
原文
大麥芽(炒五錢) 肉桂(五錢) 吳萸(一兩鹽水洗) 蒼朮(米泔浸一兩) 陳皮(去白五錢) 神麯(炒五錢)
大麥芽(炒過,五錢)、肉桂(五錢)、吳茱萸(一兩,用鹽水洗過)、蒼朮(用米泔浸泡,一兩)、陳皮(去白,五錢)、神麯(炒過,五錢)。
原文
上為細末。稀粥為丸。如梧桐子大。每服五六十丸。米飲送下。
以上研成細末,用稀粥製成丸劑。如梧桐子大小。每次服用五六十丸,用米湯送服。
原文
一論酸心。每酸氣上攻如釅醋不可當者。用吳茱萸一合。水一盅。煎七分。頓服。縱濃亦須強飲。曾有人心如螫破。服此方立效。
論述酸心之症。當酸氣向上攻衝,劇烈難當如濃醋一般時,用吳茱萸一合,水一盅,煎至七分,一次服下。即使味道很濃也必須強行飲用。曾有病患心口疼痛如被蟲螫刺般難忍,服用此方立即見效。
原文
一治口吐清水。用蒼朮(二錢壁土炒) 白朮(一錢半去蘆炒) 陳皮(一錢五分) 白茯苓(三錢) 滑石(炒三錢)水煎服。
一方治療口吐清水。用蒼朮(二錢,用壁土炒過)、白朮(一錢半,去蘆後炒過)、陳皮(一錢五分)、白茯苓(三錢)、滑石(炒過,三錢),用水煎煮服用。
原文
一儒者。四時喜極熱飲食。或吞酸噯腐。或大便不實。足指縫濕癢。此脾氣虛寒下陷。用六君子湯。加薑桂治之而愈。稍為失宜。諸疾仍作。用前藥更加附子錢許。數劑則不再發。
有一位儒者,四季都偏愛極熱的飲食。有時吞酸噯腐,大便不成形,腳趾縫處潮濕發癢。這是脾氣虛弱且寒邪下陷。用六君子湯加生薑、肉桂治療即可康復。稍有失調,各種症狀仍然發作。在原方基礎上再加附子錢許,服用數劑後就不再復發。
原文
一妇人吞酸噯腐。嘔吐痰涎。面色純白。或用二陳、黃連、枳實之類。加發熱作渴。肚腹脹滿。予曰。此脾胃虧損。末傳寒中。不信。仍作火治。肢體腫脹如蠱。余以六君加附子、木香治之。胃氣漸醒。飲食漸進。虛火歸原。
一位女性患者吞酸噯腐,嘔吐痰涎,面色蒼白。有人用二陳湯、黃連、枳實之類的藥物,反而增加發熱、口渴的症狀,肚腹脹滿。我說這是脾胃虧損,疾病傳變為寒中。不相信,仍按火熱證治療,肢體腫脹如蟲蝕一般。我用六君子湯加附子、木香治療,胃氣逐漸恢復,飲食逐漸增加,虛火回歸原位。
原文
又以補中益氣加炮薑、木香、茯苓、半夏兼服。全愈。
又兼服補中益氣湯加炮薑、木香、茯苓、半夏,完全康復。
原文
一治食後吐酸水。用乾薑、吳茱萸各二兩為末。每服方寸匙。酒調服。日二服。胃冷者。服之立效。
一方治療飯後吐酸水。用乾薑、吳茱萸各二兩研成細末。每次服用方寸匙,用酒調勻服用,每日服用兩次。胃寒的患者,服用後立即見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。