壽世保元

卷二

中濕

卷二/中濕25
原文
脈浮而緩。濕在表也。脈沉而緩。濕在裡也。或弦而緩。或緩而浮。皆風濕相搏也。脈經曰。濕家為病。一身盡疼。發熱而身色似熏黃也。濕者。因坐臥濕地。遠行涉水。或冒風雨。久著汗衣。多食生冷濕面。酒後多飲冷水。類能致之。不自覺耳。蓋濕能傷脾。脾土一虧。百病由是生焉。滯而為喘嗽。漬而為嘔吐。滲而為泄瀉。溢而為浮腫。濕淤熱則發黃濕遍體。則重著。濕入關節。則一身盡痛。濕聚痰涎。則昏不知人。至於為身熱。為鼻塞。為直視。為鄭聲。為虛汗。為腳氣。為腹中脹。臍下堅。為小便難。大便自利。皆其症也。治濕之法。必以健脾燥濕分利為主。經云。治濕不利小便。非其治也。
白話
脈象浮而緩,是濕邪在表的緣故。脈象沉而緩,是濕邪在裡的緣故。脈象或弦而緩,或緩而浮,都是風濕相互搏擊的表現。《脈經》說:濕病患者,會全身疼痛,發熱而身體的顏色如同被熏黃一般。濕邪的成因,是由於坐臥在潮濕的地方、遠行時趟水過河、或者遭受風雨的侵襲、長時間穿著被汗水浸濕的衣服、過多食用生冷及濕麵的食物、酒後大量飲用冷水等,這些情況都可能導致濕邪侵襲,自己卻往往沒有察覺罷了。因為濕能損傷脾臟,脾土一旦虧虛,各種疾病便由此產生。濕氣停滯就會造成氣喘咳嗽;濕氣浸漬就會造成嘔吐;濕氣滲泄就會造成腹瀉;濕氣泛溢就會造成浮腫。濕氣淤積生熱就會全身發黃;濕氣遍布全身,就會感到身體沉重黏滯;濕氣侵入關節,就會全身疼痛;濕氣聚為痰涎,就會昏迷不省人事。至於表現為發熱、鼻塞、眼睛直視、說話無力、盜汗、腳氣、腹中脹滿、肚臍下面堅硬、小便困難、大便反而通利等,都是濕病的症狀。治療濕病的方法,必須以健脾、燥濕、分利水濕為主。《黃帝內經》說:治療濕病而不通利小便,就不是正確的治法。
原文
宜蒼朮、白朮、茯苓、豬苓、澤瀉、車前之類。或因濕而生痰。故用二陳湯加羌活、防風、酒芩。去風行濕。蓋風能勝濕故也。大抵宜微汗及利小便。使上下分消其濕。是其治也。
白話
適宜用蒼朮、白朮、茯苓、豬苓、澤瀉、車前子之類的藥物。有的因為濕邪而產生痰飲,所以用二陳湯加入羌活、防風、酒炒黃芩。用祛風的方法來消除濕邪,因為風能夠戰勝濕的緣故。大致說來,適宜微微發汗以及通利小便,使上下分消濕氣,這就是治療的方法。
原文
一論中濕而一身盡痛者。乃風濕相搏。邪在表也。除濕羌活湯
白話
一種論述:中濕而全身疼痛的,是風濕相互搏擊,邪氣在表的緣故。用除濕羌活湯治療。
原文
羌活(一錢五分) 防風 升麻 柴胡(各一錢) 藁本 蒼朮(米泔浸各二錢)上銼一劑。生薑煎服。
白話
羌活一錢五分,防風、升麻、柴胡各一錢,藁本、蒼朮各二錢,用米湯浸泡。以上銼碎作為一劑,用生薑煎煮服用。
原文
一論中濕而腫脹泄瀉者。乃濕傷脾。邪在裡也。滲濕湯
白話
一種論述:中濕而身體腫脹、腹瀉的,是濕邪損傷脾臟,邪氣在裡的緣故。用滲濕湯治療。
原文
蒼朮(米泔制) 白朮(去蘆) 陳皮 豬苓 甘草(三分) 澤瀉(一錢) 厚朴(姜炒) 撫芎(各七分) 砂仁 香附 茯苓(各一錢五分)上銼一劑。薑、棗、燈心煎服。
白話
蒼朮用米湯浸泡炮製,白朮去蘆頭,陳皮、豬苓、甘草各三分,澤瀉一錢,厚朴用薑汁炒、撫芎各七分,砂仁、香附、茯苓各一錢五分。以上銼碎作為一劑,用薑、棗、燈心草煎煮服用。
原文
一論腎氣虛弱。坐臥濕地。腰背拘急。筋攣骨痛。當風取涼過度。風邪流入腳膝。為偏枯冷痹緩弱。疼痛牽引。腳重行步艱難。並白虎歷節風痛。獨活寄生湯
白話
一種論述:腎氣虛弱的人,由於坐臥在潮濕的地方,導致腰背拘攣緊急、筋脈攣縮、骨節疼痛;或者因為過度貪涼當風,風邪流入腳膝,變成半身不遂的冷痹、麻木無力、疼痛牵引、腳部沉重行走艱難;以及白虎歷節風痛的治療。用獨活寄生湯。
原文
獨活 桑寄生 牛膝(去蘆酒炒) 杜仲(薑汁炒) 秦艽 細辛 桂枝 川芎 白芍(酒炒) 茯苓(去皮) 人參 當歸(酒洗) 熟地黃 防風(去蘆各等分) 甘草(鹽炒)一方用各一兩。好酒炒。日飲三次良驗。
白話
獨活、桑寄生、牛膝去蘆頭用酒炒、杜仲用薑汁炒、秦艽、細辛、桂枝、川芎、白芍用酒炒、茯苓去皮、人參、當歸用酒洗、熟地黃、防風去蘆頭各等分,甘草用鹽炒。另一個方子用各一兩,用好酒炒過,每日飲用三次效果很好。
原文
上銼。薑、棗煎。空心。溫服。外用金鳳花、柏子仁、朴硝、木瓜煎湯洗浴。每日洗三次。
白話
以上銼碎,用薑、棗煎煮,空腹溫熱服用。外用金鳳花、柏子仁、朴硝、木瓜煎湯洗浴,每日洗三次。
原文
一論寒濕客於經絡。腳膝痠痛。渾身麻木。五積散主之。(方見中寒)
白話
一種論述:寒濕之邪侵犯經絡,導致腳膝酸痛、全身麻木。用五積散主治。(方劑詳見中寒篇)
原文
一論脾胃受濕。身重倦怠好臥。背脊痛。項強似折。頂似拔。上衝頭痛。及足太陽經不行。羌活勝濕湯
白話
一種論述:脾胃感受濕邪,身體沉重、倦怠嗜睡,背脊疼痛,脖子僵硬如同要折斷一般,頭頂像要被拔走,向上衝逆而致頭痛,以及足太陽經脈運行不暢的。用羌活勝濕湯治療。
原文
羌活 獨活(各一錢) 藁本 防風(各五分) 蔓荊子(二分) 川芎(二分) 甘草(五分) 白朮(一錢) 防己(一錢) 加黃耆(一錢)
白話
羌活、獨活各一錢,藁本、防風各五分,蔓荊子二分,川芎二分,甘草五分,白朮一錢,防己一錢,再加入黃耆一錢。
原文
上銼作一劑。生薑煎服。如身重。腰沉沉然。經中有濕熱也。加黃柏一錢。大附子五分。蒼朮二錢。
白話
以上銼碎作為一劑,用生薑煎煮服用。如果身體沉重,腰部感覺沉沉的,這是經脈中有濕熱的緣故。加入黃柏一錢,大附子五分,蒼朮二錢。
原文
一論中濕遍身疼痛。不能轉側。及皮肉痛難忍者。
白話
一種論述:中濕而全身疼痛,不能轉動側身的,以及皮肉疼痛難以忍受的。
原文
經驗白朮酒白朮(去蘆油土炒一兩)上銼一劑。好酒煎。溫服。一論濕氣作痛。或腫或脹。或黃或瀉。
白話
經驗方白朮酒:白朮去蘆頭,用油和土炒過一兩。以上銼碎作為一劑,用好酒煎煮,溫熱服用。一種論述:濕氣引起的疼痛,或者腫脹,或者發黃,或者腹瀉的。
原文
蒼朮膏蒼朮(米泔浸揉去黑皮切片曬乾不拘多少)
白話
蒼朮膏:蒼朮用米湯浸泡,揉搓去除外層黑皮,切成片曬乾,不限定具體用量。
原文
上用水熬成膏。白湯調服。如暴發紅腫痛甚者。以臘糟敷之。一論筋骨疼痛。或濕熱流注。腰下作痛。二妙湯
白話
以上用水熬煮成膏狀,用白開水調和服用。如果是突然發作、紅腫疼痛劇烈的,用臘糟外敷。一種論述:筋骨疼痛,或者濕熱流注,在腰部以下作痛的。用二妙湯治療。
原文
川黃柏(鹽酒炒五錢) 蒼朮(米泔浸炒一兩)
白話
川黃柏用鹽酒炒過五錢,蒼朮用米湯浸泡炒過一兩。
原文
上為末。每用一匙沸湯。入薑汁調。食前服。痛甚者。加蔥三根。水煎。空心。熱服。一論中濕遍身骨節疼痛。除濕膏
白話
以上研為細末,每次用一湯匙沸水,加入薑汁調和服用,在飯前服用。疼痛劇烈的,加入蔥三根,用水煎煮,空腹熱服。一種論述:中濕而全身關節疼痛的。用除濕膏治療。
原文
廣膠(三兩) 生薑(半斤搗汁) 乳香 沒藥(取末各一錢半)
白話
廣膠三兩,生薑半斤搗取汁液,乳香、沒藥各取細末一錢半。
原文
上入銅杓內。火上熬化。移在滾湯內頓。以筋攪勻。入花椒末少許。再攪勻。攤厚紙或絹上。貼患處。用鞋底烘熱熨之。
白話
以上放入銅杓內,在火上熬化,然後移到滾燙的熱水裡燉,用筷子攪拌均勻。加入少許花椒細末,再次攪拌均勻。攤在厚紙或絹布上,貼在患處,用鞋底烘熱後來回熨燙。
原文
一夏月患濕。不能行走足腫者。九月間收茄根、蔥。檐下煎湯洗之。
白話
如果在夏天患有濕病,腳腫不能行走的,在九月間收取茄根和蔥,在屋檐下煎湯來洗腳。
原文
一凡空室久閉者。不宜輒入。欲入先以香物及蒼朮之類焚之。俟鬱氣發散。然後可入。不然感之成病。久閉井窖。尤宜慎之。
白話
凡是空房關閉很久的,不應該直接進入。想要進入時,應先用香物以及蒼朮之類的東西焚燒,等積聚的濁氣散發之後,然後才可以進入。不然感受了邪氣就會生病。長期封閉的井窖,尤其應當謹慎。
原文
一凡濕氣流注之病。痛不可忍。用金銀花帶葉。和酒糟研爛。用淨瓦罐於火中烘熱。敷患處立已。膏藥方
白話
凡是濕氣流注所致的疾病,疼痛不能忍受的,用金銀花連同葉子,和酒糟一起研爛,放在乾淨的瓦罐裡在火上烘熱,敷在患處立即就會好轉。膏藥方:
原文
生薑帶皮取汁一碗。蔥汁一碗。蔥連青帶須用。加牛膝半斤。慢火熬成膏。入麝一錢在內。用布帛攤膏藥貼痛處。收出濕水。如汗出。即愈。
白話
生薑連皮取汁一碗,蔥汁一碗,蔥連青帶須一起用,再加入牛膝半斤,用慢火熬成膏狀,在裡面加入麝香一錢。用布帛攤開膏藥貼在疼痛之處,可以收斂排出濕水。如果出汗了,就會痊愈。