本草求真

卷十 總義

卷十 總義

卷十 總義23
原文
藥有五味張元素曰。凡藥酸入肝。苦入心。甘入脾。辛入肺。鹹入腎。(此明五味之義。)辛主散。酸主收。甘主緩。苦主堅。咸主軟。(統論五味之用。)辛能散結潤燥。致津液通氣。酸能收緩斂散。甘能緩急調中。苦能燥濕堅軟。咸能軟堅。淡能利竅。
白話
關於藥物的五味,張元素說:大凡藥物中酸味入肝,苦味入心,甘味入脾,辛味入肺,鹹味入腎。(這是說明五味的意義。)辛味主發散,酸味主收斂,甘味主緩和,苦味主堅固,鹹味主軟化。(總述五味的作用。)辛味能散結潤燥,使津液通暢;酸味能收緩斂散;甘味能緩急調中;苦味能燥濕堅軟;鹹味能軟堅;淡味能利竅。
原文
(復明五味之用。)藥有陰陽陰陽之氣平則無病不平則病生陰陽應象論曰。陰味出下竅。陽氣出上竅。清陽發腠理。(清之清者。)濁陰走五臟。(濁之清者。)清陽實四肢。(清之濁者。)濁陰歸六腑。(濁之濁者。)味厚者為陰。薄者為陰中之陽。氣厚者為陽。薄者為陽中之陰。味厚則泄。(降瀉。)薄則疏通。(滲利。)氣薄則發泄。(發散。)厚則發熱。(溫燥。)辛甘發散為陽。酸苦湧泄為陰。鹹味通泄為陰。淡味滲泄為陽。六者或收或散。或緩或急。或潤或燥。或軟或堅。以所利而行之。調其氣。使之平也。
白話
(進一步說明五味的功用。)藥物有陰陽之分,陰陽之氣平衡就無病,不平衡就會生病。《陰陽應象論》說:陰味從下竅排出,陽氣從上竅發出。清陽發於腠理(最清的),濁陰走到五臟(濁中的清),清陽充實四肢(清中的濁),濁陰歸入六腑(濁中的濁)。味厚的屬陰,薄的屬陰中之陽;氣厚的屬陽,薄的屬陽中之陰。味厚就會泄(降瀉),薄就能疏通(滲利)。氣薄就會發泄(發散),厚就會發熱(溫燥)。辛甘發散屬陽,酸苦湧泄屬陰,鹹味通泄屬陰,淡味滲泄屬陽。這六者或收或散,或緩或急,或潤或燥,或軟或堅,按其所利的來運用,調和氣機,使它達到平衡。
原文
(此明陰陽之義。宗奭曰。生物者氣也。成之者味也。寒氣堅。故其味可用以軟。熱氣軟。故其味可用以堅。風氣散。故其味可用以收。燥氣收。故其味可用以散。土者沖氣之所生。沖氣則無所不和。故其味可用以緩。氣堅則壯。故苦可以養氣。脈軟則和。故咸可以養脈。骨收則強。故收可以養骨。筋散則不攣。故辛可以養筋。肉緩則不壅。故甘可以養肉。堅之而後可以軟。收之而後可以散。故緩則用甘。不欲則弗用。用之太過。亦病矣!古之養生治疾者。必先通乎此。否則能愈人之疾者。鮮矣!)藥有氣味升降浮沉
白話
(這是說明陰陽的義理。宗奭說:化生萬物的是氣,成就萬物的是味。寒氣使物堅固,所以其味可用以軟化;熱氣使物軟化,所以其味可用以堅固;風氣使物散開,所以其味可用以收斂;燥氣使物收縮,所以其味可用以散發。土是衝氣所化生,衝氣則無所不和,所以其味可用以緩和。氣堅則強壯,所以苦可以養氣。脈軟則和諧,所以鹹可以養脈。骨收斂則強健,所以收可以養骨。筋散開則不攣縮,所以辛可以養筋。肉緩和則不堵塞,所以甘可以養肉。先堅固而後才能軟化,先收斂而後才能散開。所以緩則用甘,不需要就不用。用得太過,也會致病!古代養生治病的人,必須先通曉這個道理,否則能治好人的疾病的,太少了!)藥有氣味升降浮沉
原文
李杲曰。味薄者升而生。(象春。如甘平辛平辛微溫微苦平之藥是也。)氣薄者降而收。
白話
李杲說:味薄的上升而能生長。(像春天,如甘平、辛平、辛微溫、微苦平的藥就是這樣。)氣薄的下降而能收斂。
原文
(象秋。如甘寒甘涼甘淡寒涼酸溫酸平鹹平之藥是也。)氣厚者。浮而長。(象夏。如甘熱辛熱之藥是也。)味厚者。沉而長。
白話
(像秋天,如甘寒、甘涼、甘淡、寒涼、酸溫、酸平、鹹平的藥就是這樣。)氣厚的,上浮而作用持久(像夏天,如甘熱、辛熱的藥就是這樣。)味厚的,下沉而作用持久。
原文
(象冬。如苦寒鹹寒之藥是也。)氣味平者。化而成。
白話
(像冬天,如苦寒、鹹寒的藥就是這樣。)氣味平和的,變化生成。
原文
(象土。如甘平甘溫甘涼甘辛平甘微苦平之藥是也。)
白話
(像土,如甘平、甘溫、甘涼、甘辛平、甘微苦平的藥就是這樣。)
原文
汪昂曰。氣厚味薄者。浮而升。味厚氣薄者。沉而降。氣味俱厚者。能浮能沉。氣味俱薄者。可升可降。
白話
汪昂說:氣厚味薄的,上浮而上升。味厚氣薄的,下沉而降。氣味都厚的,能浮也能沉。氣味都薄的,可升也可降。
原文
李時珍曰。酸鹹無升。辛甘無降。寒無浮。熱無沉。其性然也。而升者引之以鹹寒。則沉而直達下焦。沉者引之以酒。則浮而上至巔頂。一物之中。有根升梢降。生升熟降者。是升降在物。亦在人也。(此統明升降浮沉之義。)藥有根梢上中下
白話
李時珍說:酸鹹不升,辛甘不降,寒不浮,熱不沉,這是它們的性質決定的。但可用鹹寒來引導升者,這樣它就會下沉直達下焦;用酒來引導沉者,這樣它就會上浮至巔頂。同一藥物中,有根升梢降、生升熟降的情況,所以升降不僅在於藥物本身,也取決於人的運用。(這是總述升降浮沉的義理。)藥有根梢上中下
原文
元素曰。凡藥根之在土中者。中半以上。氣脈之上行也。以生苗者為根。中半以下。氣脈之下行也。以入土者為梢。病在中焦與上焦者。用根。在下焦者。用梢。根升梢降。人之身半以上。天之陽也。用頭。中焦用身。身半已下。地之陰也。用梢。乃述類象形者。
白話
張元素說:大凡藥物的根生長在土中的,分布在土中一半以上的,是氣脈上行的部分,以生長苗的部分為根。在土中一半以下的,是氣脈下行的部分,以深入土中的部分為梢。病在中焦與上焦的,用根;在下焦的,用梢。根升梢降。人體的上半身,屬天的陽,用頭;中焦用身;下半身,屬地的陰,用梢。這是根據事物的類別和形象來推斷的。
原文
汪昂曰。凡藥之為枝者。達四肢。為皮者。達皮膚。為心為幹者。內行臟腑。質之輕者。上入心肺。重者。下入肝腎。中空者。發表。內實者。攻裡。枯燥者。入氣分。潤澤者。入血分。此上下內外各以其類相從也。藥有五傷
白話
汪昂說:大凡藥物作為枝的,到達四肢;作為皮的,到達皮膚;作為心的、作為乾的,內行臟腑;質地輕的,上入心肺;重的,下入肝腎;中空的,發表;內實的,攻裡;枯燥的,入氣分;潤澤的,入血分。這是上下內外各以其類相從的道理。藥有五傷
原文
五傷篇曰。酸傷筋。辛勝酸。苦傷氣。咸勝苦。甘傷肉。酸勝甘。辛傷皮毛。苦勝辛。咸傷血。甘勝咸。(此五行相剋之義。)藥有五走
白話
五傷篇說:酸傷筋,辛勝酸;苦傷氣,鹹勝苦;甘傷肉,酸勝甘;辛傷皮毛,苦勝辛;鹹傷血,甘勝鹹。(這是五行相剋的道理。)藥有五走
原文
五走篇曰。酸走筋。筋病毋多食酸。多食令人癃。酸氣澀收。胞得酸而縮綣。故水道不通也。苦走骨。骨病毋多食苦。多食令人變嘔。苦入下脘。三焦皆閉。故變嘔也。甘走肉。肉病毋多食甘。多食令人悗心。甘氣柔潤。胃柔則緩。緩則蟲動。故悗心也。辛走氣。氣病毋多食辛。多食令人洞心。辛走上焦。與氣俱行。久留心下。故洞心也。咸走血。血病毋多食鹹。多食令人渴。血與咸相得則凝。凝則胃汁注之。故咽路焦而舌本干。(此五病之所禁。)藥有五過
白話
五走篇說:酸走筋,筋病不要多吃酸,吃太多酸會令人小便不通。酸氣澀斂收縮,膀胱得酸就收縮,所以水道不通。苦走骨,骨病不要多吃苦,吃太多苦會令人嘔吐。苦入下脘,三焦都閉塞,所以變成嘔吐。甘走肉,肉病不要多吃甘,吃太多甘會令人悗心。甘氣柔潤,胃柔就緩,緩則蟲動,所以悗心。辛走氣,氣病不要多吃辛,吃太多辛會令人洞心。辛走上焦,與氣一起行走,久留心下,所以洞心。鹹走血,血病不要多吃鹹,吃太多鹹會令人渴。血與鹹相遇就凝結,凝結就會使胃汁注入,所以咽路焦乾而舌根乾。(這是五病之所禁。)藥有五過
原文
五過篇曰。味過於酸。肝氣以津。脾氣乃絕。肉胝傷脗而唇揭。味過於苦。脾氣不濡。胃氣乃厚。皮槁而毛拔。味過於甘。心氣喘滿。色黑。腎氣不平。骨痛而發落。味過於辛。筋脈阻絕。精神乃失。筋急而爪枯。味過於咸。大骨氣勞。肌短。心氣抑。脈凝澀而變色。(此五味之所傷。)藥有子母相生
白話
五過篇說:酸味太過,肝氣過度,脾氣就會衰竭,肉就會受傷而皺裂,嘴唇也會掀起。苦味太過,脾氣不滋潤,胃氣就會過盛,皮膚就會枯乾,毛髮也會脫落。甘味太過,心氣就會喘急而滿悶,面色發黑,腎氣不平衡,骨頭疼痛,頭髮也會脫落。辛味太過,筋脈阻隔,精神也會散失,筋脈緊急,指甲也會乾枯。鹹味太過,骨骼之氣過度損耗,肌肉會變短,心氣也會受到抑制,脈搏凝澀,顏色也會改變。(這是五味過度對身體的傷害。)藥有子母相生
原文
汪昂曰。人之五臟。應五行金木水火土。子母相生。經曰。虛則補母。實則瀉子。又曰。子能令母實。如腎為肝母。心為肝子。故入肝者併入腎與心。肝為心母。脾為心子。故入心者併入肝與脾。心為脾母。肺為脾子。故入脾者併入心與肺。脾為肺母。腎為肺子。故入肺者併入脾與腎。肺為腎母。肝為腎子。故入腎者併入肺與肝。此五行相生。子母相應之義也!藥有形性氣質
白話
汪昂說:人的五臟對應五行金木水火土,子母相生。《黃帝內經》說:虛就補母,實就瀉子。又說:子能令母實。例如腎是肝的母,心是肝的子,所以入肝的藥同時也入腎與心。肝是心的母,脾是心的子,所以入心的藥同時也入肝與脾。心是脾的母,肺是脾的子,所以入脾的藥同時也入心與肺。脾是肺的母,腎是肺的子,所以入肺的藥同時也入脾與腎。肺是腎的母,肝是腎的子,所以入腎的藥同時也入肺與肝。這是五行相生,子母相應的道理!藥有形性氣質
原文
汪昂曰。藥之為物。各有形性氣質。其入諸經。有因形而相類者。
白話
汪昂說:藥物這個東西,各有形性氣質。它們進入各經,有因形狀相似而相類的。
原文
(如連翹似心而入心。荔枝核似睪丸而入腎之類。)有因性相從者。
白話
(例如連翹像心臟而入心經,荔枝核像睪丸而入腎經之類。)有因性質相從的。
原文
(如屬木者入肝。屬水者入腎。潤者走血分。燥者入氣分。本天者親上。本地者親下之類。)有因氣相求者。
白話
(例如屬木的入肝,屬水的入腎,潤的走血分,燥的入氣分,本天的親上,本地的親下之類。)有因氣相求的。
原文
(如氣香入脾。氣焦入心之類。)有因質相同者。
白話
(例如氣香入脾,氣焦入心之類。)有因質相同的。
原文
(如藥之頭入頭。干入身。枝入肢。皮行皮。紅花蘇汁似血而入血之類。)又藥有以形名者。(如人參狗脊之類。)有以色名者。(如黃連黑參之類。)有以氣名者。(如豨薟香薷之類。)有以味名者。(如甘草苦參之類。)有以質名者。
白話
(例如藥的頭入頭,乾入身,枝入肢,皮行皮,紅花、蘇汁像血而入血之類。)又藥有以形命名的。(如人參、狗脊之類。)有以色命名的。(如黃連、黑參之類。)有以氣命名的。(如豨薟、香薷之類。)有以味命名的。(如甘草、苦參之類。)有以質命名的。
原文
(如石膏石脂歸身歸尾之類。)有以時名者。(如夏枯草款冬花之類。)有以能名者。(如何首烏骨碎補之類。)此自然之理。可以意會也。藥有佐使惡畏反殺
白話
(例如石膏、石脂、歸身、歸尾之類。)有以時令命名的。(如夏枯草、款冬花之類。)有以功效命名的。(如何首烏、骨碎補之類。)這是自然的道理,可以意會。藥有佐使惡畏反殺
原文
時珍曰。藥有七情。獨行者單方。不用輔也。相需者同類。不可離也。(如人參甘草黃柏知母之類。)相使者。我之佐使也。相惡者。奪我之能也。相畏者。受彼之制也。相反者。兩不相合也。相殺者。制彼之毒也。古方多有用相惡相反者。蓋相須相使同用者。帝道也!相畏相殺同用者。王道也。相惡相反同用者。霸道也。有經有權。用者識悟耳。製藥貴適中
白話
李時珍說:藥有七情。獨行是單方,不用輔助。相需是同類,不可分離。(如人參、甘草、黃柏、知母之類。)相使是我的佐使。相惡是奪我的功能。相畏是受它的制約。相反是兩不相合。相殺是制約它的毒性。古方多有相惡相反的應用。大概相須相使同用的是帝道!相畏相殺同用的是王道。相惡相反同用的是霸道。有常有變,用的人要領悟。製藥貴適中
原文
嘉謨曰。製藥貴適中。不及則功效難求。太過則氣味反失。火制四。煅炮炙炒也。水制三。漬泡洗也。水火共制。蒸煮二者焉。酒製升提。薑製發散。入鹽走腎而軟堅。用醋注肝而住痛。童便制。除劣性而降下。米泔制。去燥性而和中。乳制潤枯生血。蜜制甘緩益元。陳壁土製。藉土氣以補中州。麵煨面制。抑酷性勿傷上膈。烏豆湯甘草湯漬瀑。並解毒致令平和。羊酥油豬脂油塗燒。咸滲骨容易脆斷。去穰者免脹。抽心者除煩。大概具陳。初學熟玩。
白話
嘉謨說:製藥貴在適中,不及則功效難求,太過則氣味反失。火製有四種:煅、炮、炙、炒。水製有三種:漬、泡、洗。水火共製是蒸、煮兩種。酒製升提,薑製發散,入鹽走腎而軟堅,用醋注肝而住痛。童便製,除劣性而降下,米泔製去燥性而和中。乳製潤枯生血,蜜製甘緩益元。陳壁土製,藉土氣以補中州。麵煨麵製,抑酷性勿傷上膈。烏豆湯、甘草湯浸泡,並解毒致令平和。羊酥油、豬脂油塗燒,鹹滲骨容易脆斷。去穰者免脹,抽心者除煩。大概都陳述了,初學者要熟讀玩味。