本草求真

卷七 食物

鱔魚

卷七 食物5
原文
(無鱗魚)溫潤脾胃鱔魚(專入脾)。即泥鰍。伏於泥中。得土陰氣以養。性動而侵。故能入土以補脾。書言暖中益氣者。義根是也。得水則浮而出。涸則入泥而不見。故能下。入而治病。書言同米粉煮羹。下入而收痔者。義由斯也。他魚水涸即斃。惟鰍常自染涎以自養。伏泥而不涸。故人服之而津生。書言醒酒消渴者。義亦由茲起也。
白話
(無鱗魚)溫潤脾胃的鱔魚(專門歸入脾經)。就是泥鰍。潛伏在泥土中,得到土中的陰氣來滋養。性情活潑而能鑽入土中,所以能夠進入土中來補益脾臟。醫書說它能溫暖中焦、補益氣力,道理根源就在這裡。遇到水就會浮游而出,水乾涸就鑽入泥中不見蹤影,所以能夠向下,進入體內來治病。醫書說它和米粉煮成羹湯,能夠向下收攝痔瘡,道理就是由此而來。其他魚類水一乾涸就死亡,只有泥鰍常常自己分泌黏液來養護自己,潛伏在泥中而不乾涸,所以人服用它能滋生津液。醫書說它能醒酒、消除消渴病,道理也是由此而起的。
原文
(消渴用泥鰍十頭。陰乾。去頭尾。燒灰。乾荷葉等分為末。每服二錢。新汲水調下。日二服。名沃焦散。)烏須揩牙。
白話
(治療消渴病用泥鰍十條,陰乾,去掉頭尾,燒成灰,與乾荷葉等分研成粉末。每次服用二錢,用剛打上來的新鮮水調服,每天服用兩次。這個藥方叫做沃焦散。)能使鬍鬚變黑、擦拭牙齒。
原文
(泥鰍槐蕊狼把草各一兩。雄燕子一個。酸石榴皮半兩。搗成團。入瓦罐內。鹽泥固濟。先文後武。燒炭十斤。取研。日用。一月以來。白者皆黑。)陽事不起。(泥鰍煮食之。)如何用之立應。以其筋強力銳。故能入骨以烏須。入腎與肝以起陽也。牛狗羸瘦。
白話
(泥鰍、槐花蕊、狼把草各一兩,雄燕子一隻,酸石榴皮半兩,搗成團狀,放入瓦罐內,用鹽泥密封固定,先用文火後用武火,燒十斤木炭,取出研磨成粉,每天使用。一個月以後,白髮都會變黑。)陽痿不舉。(將泥鰍煮來吃。)為什麼用它立刻見效?因為它的筋強韌、力量銳利,所以能夠進入骨骼來使鬍鬚變黑,進入腎臟和肝臟來振奮陽氣。牛、狗等牲畜瘦弱。
原文
(用鰍一二枚。從口鼻送入。立肥。)如何用無不效。以其具有補土之能。故能使之而立肥也。若在喉中骨哽。用此入喉牽拽而出。
白話
(用一兩條泥鰍,從口鼻送入,立刻就會長胖。)為什麼使用沒有不見效的?因為它具有補益脾土的能力,所以能夠讓牠們立刻長胖。如果喉嚨中有骨頭哽住,用這個方法將泥鰍送入喉嚨牽拉就能取出。
原文
(用鰍魚線縛其頭。以尾先入喉中。牽拽出之。)此則人之所易知者矣!但不可合白犬血食。
白話
(用線綁住泥鰍的頭,讓尾巴先進入喉嚨中,然後牽拉出來。)這是人們容易知道的方法!只是不可以和白色的狗血一同食用。