本草求真

卷七 食物

卷七 食物4
原文
(五果)斂骨節間癆熱不治李(專入肝。兼入腎)。以李名多子故也。時珍曰。李木其子大者如杯如卵。小者如彈如櫻。其味有甘酸苦澀數種。
白話
(五果)收斂骨節間的癆熱,不治療李(專門入肝經,兼入腎經)。因為李的名稱來自於多子的緣故。李時珍說:李樹的果實,大的像杯子、像雞蛋,小的像彈珠、像櫻桃。它的味道有甘、酸、苦、澀等幾種。
原文
其色有青綠紫朱黃赤縹綺紫灰胭脂青皮之殊。
白話
它的顏色有青、綠、紫、朱紅、黃、赤、淡青、綺麗、紫灰、胭脂、青皮等不同。
原文
其形有牛心馬肝奈李杏李水李離核合核無核匾縫之異。其產有武陵房陵諸李。早則四月熟。遲則十月十一月熟。故味甘而酸。或苦而澀。而性微溫。
白話
它的形狀有牛心、馬肝、奈李、杏李、水李、離核、合核、無核、扁縫等差異。它的產地有武陵、房陵等地的各種李。早熟的四月就成熟,晚熟的十月、十一月才成熟。所以味道甘甜帶酸,有的苦澀,而性質微溫。
原文
(苦澀者不可食。不沉水有毒不可食。)素問言李味屬肝。故治多在於肝。正思邈所謂肝病宜食李之意也。中有痼熱不調。骨節間有癆熱不治。得此酸苦性入。則熱得酸則斂。得苦則降。而能使熱悉去也。且書既言除熱。而書又言多食令人臚脹。及發虛熱。蓋因凡物生則難化。熟則易消。李屬生硬之物。多食則物在胃不克。故又轉為臚脹發熱之病矣!推之書言溫暑食李則能以發痰瘧。合雀肉與蜜食則能以損五臟。合漿水以食則能以化霍亂。並服術人不可與食。無非李屬濕物。少食則宜。多食則痰與熱俱聚。單食而不雜以濕熱之物。猶可多食。而更合以濕熱之物。則食烏見其有可乎?故但指其勿食。正以使人自思可耳。
白話
(苦澀的李不可食用。不沉入水中的李有毒,不可食用。)《素問》說李的味道歸屬於肝,所以治療多在肝,正是孫思邈所說肝病適合吃李的意思。體內有頑固的熱邪不調,骨節間有癆熱難以治療,得到這種酸苦的性質進入體內,那麼熱遇到酸就會收斂,遇到苦就會下降,而能使熱邪全部去除。而且醫書既說它能除熱,又說多吃會使人腹脹,以及引發虛熱,大概是因為凡是食物,生的就難以消化,熟的就容易消化。李屬於生硬的食物,多吃就會導致食物在胃中無法消化,所以又轉變為腹脹發熱的疾病了!推究醫書說,在溫熱暑天吃李,會引發痰瘧;和雀肉、蜂蜜一起吃,會損傷五臟;和漿水一起吃,會轉變成霍亂;而且服用白朮的人不可以和李同吃。無非是因為李屬於濕性食物,少吃就適宜,多吃就會使痰與熱聚集。單獨吃而不混雜濕熱的食物,還可以多吃;如果再混雜濕熱的食物一起吃,那麼吃它怎麼會有可行的道理呢?所以只指出不要吃,正是要讓人自己思考罷了。