本草求真

卷六 雜劑

殺蟲(1)

卷六 雜劑14
原文
病不外乎虛實寒熱。治不越乎攻補表裡。所以百病之生。靡不根於虛實寒熱所致。即治亦不越乎一理以為貫通。又安有雜治雜劑之謂哉?惟是虛實異形。寒熱異致。則或內滯不消而為傳屍鬼疰。外結不散而為癰疽瘡疡。在蟲既有虛實之殊。寒熱之辨。而毒亦有表裡之異。升降之別。此蟲之所必殺。而毒之所以必治也。至於治病用藥。尤須審其氣味沖和。合於人身氣血。相宜為貴。若使辛苦燥烈。用不審顧。禍必旋踵。謹於雜劑之中。又將惡毒之品。另為編帙。俾人一覽而知。庶於本草義蘊。或已得其過半云。又按蟲之生。本於人之正氣虧損而成。體實者。其蟲本不易生。即生亦易殄滅。體虛者。其蟲乘空內蓄。蓄則即為致害。害則非易治療。考之方書所載。治蟲藥品甚多。治亦錯雜不一。如黃連苦參黑牽牛扁蓄。是除濕熱以殺蟲也。大黃朴硝。是除熱邪以殺蟲也。苦楝子青黛藍子。是除鬱熱以殺蟲也。雷丸蘆薈蚯蚓。是除熱積以殺蟲也。貫眾是除時行熱毒以殺蟲也。青葙子是除肝經風熱以殺蟲也。故其為藥。皆寒而不溫。蒼耳子松脂密陀僧。是除風濕以殺蟲也。故其為藥。稍溫而不涼。川椒椒目。是降寒濕水濕以殺蟲也。故其為藥。溫燥而不平。蘇合香雄黃阿魏樟腦蛇蛻。是除不正惡氣以殺蟲也。故其為藥。最辛最溫。
白話
疾病不外乎虛、實、寒、熱四種情況,治療不超越攻、補、表、裡的範圍。所以百病的產生,無不根源於虛、實、寒、熱所導致。而治療也不超越一個道理來貫通。又哪有什麼雜治、雜劑的說法呢?只是因為虛實表現各異,寒熱成因不同,有的人體內阻滯不能消散而成為傳屍鬼疰,有的人體外結聚不能散去而成為癰疽瘡疡。蟲病既有虛證實證的區別,也有寒證熱證的辨別,而毒邪也有在表在裡的不同,有上升下降的分別。這就是蟲病之所以必須驅殺、毒邪之所以必須治療的原因。至於治病用藥,尤其需要審查藥物的氣味是否平和,與人身氣血是否相合,以適宜為珍貴。如果使用辛苦燥烈的藥物,用時不加顧慮,災禍必然很快降臨。慎重起見,在雜劑之中,又將惡毒的藥品另外編成一冊,使人一見就能了解,或許對於本草的義理蘊含,已經領悟過半了。又按:蟲的產生,本於人體正氣虧損而形成。體質充實的人,他身上的蟲本來就不容易滋生,即使滋生也容易被消滅。體質虛弱的人,蟲就乘虛而入蓄積下來,蓄積就會造成危害,有危害就不容易治療。考察方書所記載的治蟲藥品很多,治療方法也錯綜複雜各不相同。比如黃連、苦參、黑牽牛、扁蓄,是用以祛除濕熱來殺蟲的。大黃、朴硝,是用以祛除熱邪來殺蟲的。苦楝子、青黛、藍子,是用以祛除鬱熱來殺蟲的。雷丸、蘆薈、蚯蚓,是用以祛除熱積來殺蟲的。貫眾,是用以祛除時行熱毒來殺蟲的。青葙子,是用以祛除肝經風熱來殺蟲的。所以這些藥物,都是寒性而不溫熱。蒼耳子、松脂、密陀僧,是用以祛除風濕來殺蟲的,所以這些藥物,稍有溫性而不寒涼。川椒、椒目,是用以降逐寒濕水濕來殺蟲的,所以這些藥物,溫燥而不平和。蘇合香、雄黃、阿魏、樟腦、蛇蛻,是用以祛除不正惡氣來殺蟲的,所以這些藥物,最為辛辣最為溫熱。
原文
水銀銀硃輕粉鉛丹黃丹大楓子山茵陳五倍子百藥煎。是除瘡疥以殺蟲也。故其為藥。寒熱皆有。紫貝桃仁乾漆皂礬百草霜。是除血瘀以殺蟲也。故其藥亦多寒熱不一。厚朴檳榔。是除濕滿瘴氣以殺蟲也。故其為藥苦溫而平。谷蟲鶴蝨使君。是除痰食積滯以殺蟲也。故其為藥。又溫而又寒。獺肝是補肝腎之虛以殺蟲也。故其藥味咸而氣溫。至於榧實則能潤肺以殺蟲。烏梅則能斂肺以殺蟲。百部則能清肺散熱以殺蟲。皆有不甚寒燥之虞。且蟲得酸則止。凡烏梅五倍子等藥。非是最酸之味以止其蟲乎。得苦則下。凡大黃黃連苦楝根蘆薈苦參。非是至苦之味以下其蟲乎?得辛則伏。凡川椒雄黃乾漆大楓子阿魏輕粉樟腦檳榔。非是最辛之味以伏其蟲乎?得甘則動。凡用毒蟲之藥。必加甘蜜為使。非是用以至甘之味以引其蟲乎?至於寒極生蟲。可用姜附以為殺。蟲欲上出。可用藜蘆上湧以為殺。熱閉而蟲不下。可用芫花黑牽牛以為殺。蟲食齲齒。可用胡桐淚莨菪韭子蟾酥以為之殺。蟲食皮膚而為風癬。可用川槿皮海桐皮以為殺。九蠱陰蝕之蟲。可用青葙子覆盆葉以為之殺。癆瘵之蟲。可用敗鼓心虎糞骨獺爪鸛骨以為之殺。但用多屬辛苦酸澀。惟使君榧實治蟲。按書偏以甘取。義實有在。自非精於醫道者。所可與之同語也。(隰草)入肝除瘀凝滯殺蟲
白話
水銀、銀硃、輕粉、鉛丹、黃丹、大楓子、山茵陳、五倍子、百藥煎,是用以祛除瘡疥來殺蟲的,所以這些藥物,寒性熱性都有。紫貝、桃仁、乾漆、皂礬、百草霜,是用以祛除血瘀來殺蟲的,所以這些藥物也多數寒熱不固定。厚朴、檳榔,是用以祛除濕滿瘴氣來殺蟲的,所以這些藥物苦溫而平和。谷蟲、鶴蝨、使君子,是用以祛除痰食積滯來殺蟲的,所以這些藥物,又溫熱又寒涼。獺肝,是用以補益肝腎虛損來殺蟲的,所以這種藥物味鹹而氣溫。至於榧實,能潤肺來殺蟲。烏梅,能斂肺來殺蟲。百部,能清肺散熱來殺蟲。都沒有太過寒燥的問題。蟲遇到酸味就會停止活動。凡是烏梅、五倍子等藥物,難道不是用最酸的味道來制止蟲的嗎?蟲遇到苦味就會瀉下。凡是大黃、黃連、苦楝根、蘆薈、苦參,難道不是用最苦的味道來瀉下蟲的嗎?蟲遇到辛味就會伏藏。凡是川椒、雄黃、乾漆、大楓子、阿魏、輕粉、樟腦、檳榔,難道不是用最辛的味道來使蟲伏藏的嗎?蟲遇到甘味就會蠕動。凡是用有毒蟲的藥物,必然加上甘味蜂蜜作為引導,難道不是用最甘的味道來引導蟲的嗎?至於寒到極點而生蟲,可以用姜、附來殺蟲。蟲想要往上排出,可以用藜蘆催吐來殺蟲。熱氣閉結而蟲不能排出,可以用芫花、黑牽牛來殺蟲。蟲侵蝕齲齒,可以用胡桐淚、莨菪、韭子、蟾酥來殺蟲。蟲侵蝕皮膚而成風癬,可以用川槿皮、海桐皮來殺蟲。九蠱陰蝕的蟲,可以用青葙子、覆盆葉來殺蟲。癆瘵的蟲,可以用敗鼓心、虎糞骨、獺爪、鸛骨來殺蟲。但這些用藥多屬辛苦酸澀之品。只有使君子、榧實治蟲,按照本草書上偏重用甘味取效,其中道理實在於此。這自然不是精通醫道的人,不能與之相提並論的。(隰草)入肝除瘀凝滯殺蟲
原文
鶴蝨(專入肝)。氣味苦平。(即杜牛膝子。)功專入肝除逆。故凡一身痰凝氣滯。得此苦以疏泄。則痰氣頓解。而蟲自無安身之地矣。況蟲得苦則伏。如小兒蛔齧腹痛。用以鶴蝨研末。納於肥肉汁中投服。其蟲自下。
白話
鶴蝨(專門入肝經)。氣味苦平。(就是杜牛膝子。)功效專門入肝經祛除逆氣。所以凡是全身痰凝氣滯的病,得了這種苦味藥物來疏泄,那麼痰氣立即化解,而蟲就沒有安身之地了。何況蟲遇到苦味就會伏藏。比如小兒蛔蟲引起的牙齒嚙咬腹痛,用鶴蝨研成細末,放在肥肉的湯汁中給予服用,那蟲自然就會瀉下。
原文
(蟲痛面白唇紅。時作時止。)非其蟲因苦逐。曷克有是。但藥肆每以胡蘿蔔子代充。不可不辨。
白話
(蟲痛時面色發白嘴唇發紅,時發時止。)如果不是蟲因為苦味而被驅逐,怎麼能有這樣的效果呢?但是藥店常常用胡蘿蔔子冒充,不可不辨別清楚。
原文
(千金方曰。人腹生蟲。大率有九。一曰伏蟲。長四分。為群蟲之主。二曰蛔蟲。長一尺。生髮多。則貫心而殺人。三曰白蟲。即寸蟲。長一寸。子孫相生。其母轉大。長至四五丈。亦能殺人。四曰肉蟲。狀如爛杏。令人煩滿。五曰肺蟲。狀如蠶。令人咳嗽。六曰胃蟲。狀如蝦蟆。令人嘔吐胃逆喜噦。七曰弱蟲。又名膈中。狀如瓜瓣。令人多唾。八曰赤蟲。狀如生肉。令人長鳴。九曰蟯蟲。形極微細。有如菜蟲。居於廣腸之間。多則為痔。劇則為癩。因人瘡痍。即生癰疽癬瘻。瘑疥齲蟲。無所不為。)(寓木)除熱消積殺蟲
白話
(千金方說:人的腹中生蟲,大概有九種。第一種叫伏蟲,長四分,是群蟲的首領。第二種叫蛔蟲,長一尺,生長髮育多的,就會貫穿心臟而使人死亡。第三種叫白蟲,也就是寸蟲,長一寸,子子孫孫相傳生子,母蟲越長越大,長到四五丈,也能殺人。第四種叫肉蟲,形狀像腐爛的杏子,使人心中煩悶脹滿。第五種叫肺蟲,形狀像蠶,使人咳嗽。第六種叫胃蟲,形狀像蝦蟆,使人嘔吐胃氣上逆容易乾嘔。第七種叫弱蟲,又名叫膈中,形狀像瓜瓣,使人頻頻吐口水。第八種叫赤蟲,形狀像生肉,使人聲音延長而鳴叫。第九種叫蟯蟲,形狀極其微小,像菜蟲,居住在直腸之間,多了就會形成痔瘡,嚴重了就會變成麻瘋。因為人的瘡口,就會生出癰疽癬瘻、瘑疥齲蟲,無所不為。)(寓木)除熱消積殺蟲
原文
雷丸(專入胃)。味苦而咸。性寒小毒。本竹餘氣所結。得霹靂而生。故有雷丸之號。功專入胃除熱。消積化蟲。故凡濕熱內郁。癲癇狂走。汗出惡風。蟲積殆甚。腹大氣脹。蟲作人聲者。服之即能有效。
白話
雷丸(專門入胃經)。味苦而鹹。性寒,有小毒。本是竹子的餘氣凝結而成,得霹靂雷電而生,所以有雷丸的名稱。功效專門入胃經祛除熱邪,消化積滯,化除蟲積。所以凡是濕熱內部鬱結、癲癇發狂奔走、汗出怕風、蟲積非常嚴重、腹大氣脹、蟲發出人聲的,服用它就能有效。
原文
(蟲在肝。令人恐怖。眼中赤壅。蟲在心。令人心煩發燥。在脾使人勞熱。四肢腫急。在肺使人咳嗽氣喘。)以其秉性純陰。兼味至苦。感其霹靂。故能去其邪魅也。所云惟利男子。不利佳人。亦以佳人屬陰。故於陰物不宜耳。(志曰。久服令人陰痿。)究之果屬腎熱。亦又何礙?但無蟲積。不得妄用。皮黑肉白者良。若肉紫黑者殺人。甘草水浸一宿。酒拌蒸。或泡用。厚朴芫花為使。惡葛根。
白話
(蟲在肝,使人恐懼害怕,眼中發赤紅腫。蟲在心,使人心中煩躁不安。在脾,使人勞累發熱,四肢浮腫緊急。在肺,使人咳嗽氣喘。)因為它稟性純陰,加上味道極苦,感應了霹靂雷電的氣,所以能去除那些邪魅。有人說只利於男子,不利於女子,也是因為女子屬陰,所以對於陰物不適宜罷了。(本草書上說:長期服用令人陽痿。)追究起來,如果確實是腎熱,又有什麼妨礙呢?但沒有蟲積的,就不能隨便使用。皮黑肉白的質量好。如果肉呈紫黑色的能殺人。用甘草水浸泡一夜,用酒拌勻蒸過,或者泡用。厚朴、芫花作為使藥。畏懼葛根。
原文
(繡按綱目述楊勔腹有小聲應人。後讀至本草雷丸不應。知為應聲蟲害。其說不無可疑。)(香木)除熱殺蟲
白話
(我按:《本草綱目》記載楊勔腹部有小聲音回應人。後來讀到本草書中雷丸一段不答應,知道是被應聲蟲為害。這個說法不無可疑。)(香木)除熱殺蟲
原文
蘆薈(專入肝。兼入脾心。即波斯國木脂)。大苦大寒。功專殺蟲除疳。安心明目。最為小兒驚癇疳積上品。
白話
蘆薈(專門入肝經,兼入脾經心經。就是波斯國的木脂)。大苦大寒,功效專門殺蟲驅除疳積,安定心神明亮眼睛,最適合作為小兒驚癇疳積的上品藥物。
原文
(蘆薈使君子等分為末。米飲下。)且能吹鼻殺腦疳。及除鼻癢。
白話
(蘆薈、使君子各等分研成細末,用米湯送服。)而且能夠吹入鼻腔殺死腦疳,以及消除鼻癢。
原文
(劉禹錫傳信方云。予少年曾患癬。初在頸項間。後延上左耳。遂成濕瘡浸淫。用諸藥徒令蜇蠚。其瘡轉甚。偶遇楚州賣藥人。教用蘆薈一兩。炙甘草末半兩。研末。先以溫漿水洗癬。拭淨敷之。立干便瘥。真神奇也。)然苦雖能殺蟲。寒能療熱。而氣甚穢惡。
白話
(劉禹錫《傳信方》說:我少年時曾患癬瘡,起初在頸項之間,後來蔓延到左耳,於是變成濕瘡浸淫。用各種藥物只是讓瘡口刺痛發炎,那瘡反而更加嚴重了。偶然遇到楚州賣藥的人,教我用蘆薈一兩、炙甘草末半兩,研成細末。先用溫漿水清洗癬瘡,擦乾淨敷上,立刻乾了就康復了。真的很神奇啊!)然而苦味雖然能殺蟲,寒性雖然能療熱,但是氣味非常污穢難聞。
原文
(氣血得香則順。得臭則逆。所當慎投。)僅可施之藜藿。若胃虛少食人得之。入口便大吐逆。遂致奪食泄瀉。因而羸瘦怯弱者多矣。如黑錫。味苦色綠者真。(香木)入脾胃消痞除穢殺蟲
白話
(氣血遇到香味就順暢,遇到臭味就逆亂,應當謹慎使用。)只能用於體力強壯的人。如果是胃氣虛弱、進食很少的人服用它,入口就會大量嘔吐,於是導致飲食被排除、腹瀉,因而身體消瘦虛弱的就很多了。比如黑錫,味苦顏色綠的才是真品。(香木)入脾胃消痞除穢殺蟲
原文
阿魏(專入脾胃)。出西番波斯國中。阿虞木枝梗汁。味辛。氣平而溫。且極臭烈。故書載能殺蟲闢惡。又其味既兼辛與溫。則氣更活不滯。故書載治痞闢穢。是以溫瘧鬼魅。蠱毒傳屍。惡氣痞積等症。服之最為得宜。
白話
阿魏(專門入脾胃經)。產自西番波斯國中。是阿虞木的枝梗汁液。味辛,氣平而溫,而且極為臭味烈性。所以本草書記載能殺蟲闢除邪惡。又因為它的味道既然兼有辛味和溫性,那麼氣性就更加活暢而不滯澀,所以本草書記載能治痞塊闢除污穢。因此對於溫瘧、鬼魅、蠱毒、傳屍、惡氣、痞積等病症,服用它最為適宜。
原文
(王璆百一選方治久瘧。用真阿魏丹砂糊丸。人參湯下。)但人血氣。聞香則順。遇臭則逆。故胃虛氣弱之人。雖有痞積。但當溫胃和氣。俾痞自消。切勿用此臭烈以傷胃氣。至辨真偽。則但取少許。安置銅器一宿。沾處白如銀色者真。以真最屬難得。古人已有黃芩無假。阿魏無真之說矣。用缽細研。熱酒器上裛過入藥。(香木)性熱殺蟲
白話
(王璆《百一選方》治久瘧,用真阿魏和丹砂做成糊丸,用人參湯送下。)但是人的血氣,聞到香味就順暢,遇到臭味就逆亂。所以胃氣虛弱的人,雖然有痞積,只應當溫暖胃氣調和氣機,使痞塊自然消散。千萬不要用這種臭烈藥物來損傷胃氣。至於辨別真假,只要取少許,放在銅器中放置一夜,沾附處呈現白色像銀色的一定是真品。因為真品最難得到,古人已經有「黃芩無假,阿魏無真」的說法了。用缽細細研磨,用熱酒在酒器上蒸過後入藥。(香木)性熱殺蟲