原文
劉寄奴(專入肝)。因何而有是名。據書載是劉裕小字寄奴。曾射一蛇。目見童子搗藥。問之。答為寄奴所傷。被裕罵而收藥。每遇金瘡敷之。即愈。故以寄奴是名。但此雖非屬真。而藥味苦微溫。多能破瘀通經。除症下脹。及止金瘡血出。大小便血。湯火傷毒。緣血之在人身。本貴通活。滯而不行。則血益滯而不出。而癥瘕脹滿愈甚。行而不止。則血亦滯而不收。而使血出益甚。寄奴總為破血之品。故能使滯者破而即通。而通者破而即收也!(抉盡破血止血實義。)古書止言治功。而不詳繹其義。殊覺疏漏。但性多走泄。不可過服。令人吐利不止。莖葉花子皆可用。(喬木)涼血破瘀
劉寄奴(專門歸入肝經)。為什麼會有這個名稱?根據書籍記載,是劉裕的小名叫寄奴。他曾射中一條蛇,親眼看見一個童子在搗藥,問他,回答說是因為寄奴所傷,被劉裕責罵後收走了藥。每次遇到刀傷敷上,立刻痊癒,所以命名為寄奴。但這雖然不是真正的故事,而藥味苦、性微溫,大多能破瘀通經,消除癥瘕、脹滿,以及止金瘡出血、大小便出血、燙火傷毒。因為血在人體中,本來貴在通暢活躍,停滯不運行,則血更加瘀滯而不出,癥瘕脹滿也就更嚴重;運行不止,則血也會瘀滯而不收斂,使出血更加厲害。寄奴總體是破血的藥品,所以能使滯者破開而即時通暢,通者破開而即時收斂!(徹底闡明了破血止血的真實意義。)古書只說治療功效,而不詳細闡釋其中的義理,感覺很疏漏。但藥性多走泄,不可過量服用,會使人吐瀉不止。莖、葉、花、子都可以使用。(喬木)涼血破瘀。
原文
蘇木(專入心胃)。甘鹹辛涼。功用有類紅花。少用則能和血。多用則能破血。但紅花性微溫和。此則性微寒涼也。故凡病因表裡風起。而致血滯不行。暨產後血暈脹滿以死。及血痛血瘕。經閉氣壅癰腫。跌撲損傷等症。皆宜相症合以他藥調治。如疏風則與防風同用。行血則與乳香同用。(海藥方)但性平疏泄。產後惡露已盡。大便不實者。均應禁用。出蘇方交愛。(交州愛州)忌鐵。(香木)入心破血宣瘀止痛
蘇木(專門歸入心、胃經)。味甘、鹹、辛,性涼。功效類似紅花。用量少則能和血,用量多則能破血。但紅花藥性微溫和,此藥藥性微寒涼。所以凡是疾病因表裡風邪引起,導致血滯不行,以及產後血暈脹滿致死,還有血痛、血瘕、經閉、氣滯壅塞癰腫、跌撲損傷等症,都應根據症狀配合其他藥物調治。例如疏風則與防風同用,行血則與乳香同用。(《海藥方》)但藥性平和偏於疏泄,產後惡露已盡、大便不實的人,都應禁用。產於蘇方、交愛(交州、愛州)。忌鐵。(香木)入心破血、宣瘀止痛。
原文
沒藥(專入心。兼入肝。)苦平兼辛。諸書亦載能補心膽與肝。蓋謂瘀血不除。則新血安生。乳香氣味辛溫。既能行氣活血。又有沒藥之苦以破其瘀。則推陳致新。自有補益之妙。
沒藥(專門歸入心經,兼入肝經)。味苦、平,兼有辛味。許多書籍也記載能補益心、膽與肝。這是說瘀血不除去,新血怎能生成?乳香氣味辛溫,既能行氣活血,又有沒藥的苦味來破其瘀滯,如此推陳致新,自然有補益的妙處。
原文
(宗奭曰。沒藥大概通滯血。血滯則氣壅瘀。氣壅瘀則經絡滿急。經絡滿急故痛且腫。凡打撲跌。皆傷經絡。氣血不行。瘀壅作腫痛也。)是以古方。乳香必同沒藥兼施。(生肌散每每相兼而用。)謂其可止疼痛。義由此也。今人不明藥品氣味。動以書載補益。豈不誤甚?出南香色赤類琥珀者良。治同乳香。(灌木)入脾下氣行水破血
(宗奭說:沒藥大致能疏通滯血。血滯則氣壅瘀,氣壅瘀則經絡脹滿急迫,經絡脹滿急迫所以疼痛且腫腫。凡是打撲跌傷,都損傷經絡,氣血不行,瘀壅形成腫痛。)所以古方中,乳香必定與沒藥一起使用(生肌散常常兩者兼用),說它能止疼痛,道理就在這裡。現在的人不明白藥品的氣味,動不動就根據書籍記載認為它能補益,難道不是大錯特錯嗎?產於南方,色紅類似琥珀的為佳。治療用途與乳香相同。(灌木)入脾、下氣、行水、破血。
原文
郁李(專入脾。兼入膀胱大腸)。世人多合胡麻同用。以為潤燥通便之需。然胡麻功止潤燥。暖中活血。非若郁仁性潤。其味辛甘與苦。而能入脾下氣。行水破血之劑也。故凡水腫癃急便閉。關格不通。得此體潤則滑。味辛則散。味苦則降。與胡麻實異。而又可以相需為用者也。
郁李(專門歸入脾經,兼入膀胱、大腸經)。世人大多將它與胡麻同用,認為是潤燥通便所需。然而胡麻的功效只在潤燥、暖中活血,不像郁李仁藥性滋潤,其味辛、甘、苦,是能入脾、下氣、行水、破血的藥物。所以凡是水腫、小便不利、大便閉結、關格不通,得到此藥,體潤則滑利,味辛則散結,味苦則降下,與胡麻實質不同,但兩者又可以互相配合使用。
原文
(按宋史錢乙傳云。一乳婦因悸而病。既已目張不得瞑。乙曰煮郁李酒飲之。使醉即愈。所以然者。目系內連肝膽。恐則氣結膽橫不下。郁李仁去結。隨酒入膽。結去膽下。則目能瞑矣。此蓋得肯綮之妙者也!)然此止屬治標之劑。多服恐滲液而益燥結不解耳。去皮尖。蜜浸研。(喬木)剷除老血久積伏蠱
(按《宋史·錢乙傳》記載:一位乳母因驚悸而生病,已經眼睛睜開不能閉合。錢乙說:煮郁李酒給她喝,讓她醉了就好了。之所以這樣,是因為目系內連肝膽,恐懼則氣結、膽氣橫逆不能下降。郁李仁能去除結滯,隨酒入膽,結滯去除、膽氣下降,則眼睛就能閉合了。這真是掌握了關鍵的妙處啊!)然而這只是治標的藥劑,多服恐怕會滲漏津液而更加導致燥結不解。去皮尖,蜜浸後研磨。(喬木)剷除老血、久積、伏蠱。
原文
乾漆(專入肝脾)。味辛氣溫。有毒。(弘景曰。生漆毒烈。人以雞子和服之去蠱。猶自齧腸胃也。)有降無升。專破日久凝結之血。及削年深堅結之積。緣人感受風寒暑濕。鬱而為病。則中外不舒。胃中有物。留滯不消。久而生蟲。血積不化。結而為瘀。由是陽氣竭澤。津液枯槁。癱瘓風痹。因之不免用此辛溫毒烈之性。剷除瘀積。中氣得復。絕傷皆續。而緩急和矣。按血見漆化水。故能化蠱破血。千金三蠱方皆賴以之為君。
乾漆(專門歸入肝、脾經)。味辛,性溫,有毒。(陶弘景說:生漆毒性強烈,有人用雞蛋和服來驅蟲,仍然會侵蝕腸胃。)有降無升,專門破除日久而凝結的血,以及削除年深日久堅結的積滯。因為人感受風寒暑濕,鬱結而生病,則內外不舒暢,胃中有物停留滯留不消化,時間久了生蟲,血積不化,結成瘀血。因此陽氣衰竭,津液枯槁,癱瘓、風痹等症隨之而來,於是不免要用此辛溫毒烈的藥性,剷除瘀積,中氣得以恢復,斷絕的傷損都能接續,於是緩急調和了。按:血遇到漆就會化成水,所以能化蟲、破血。《千金方》中的三蠱方都依賴它作為君藥。
原文
(震亨曰。漆性急而飛。用之中節。積滯去後。補性內行。人不知也。)本經言能輕身者。以其蠱去而身自輕之謂也。所謂中氣可復。絕傷可續者。亦因瘀去而中自復。與傷自續之謂也。但無積血者切忌。以其傷營血。損胃氣耳。炒令煙盡為度。
(朱震亨說:漆性急而飛揚,使用得當,積滯去除後,補性自然內行,人們不知道而已。)《本經》說能輕身,是因為蟲去而身體自然輕健的意思。所謂中氣可復、絕傷可續,也是因為瘀血去除而中氣自然恢復、傷損自然接續的意思。但無積血的人切忌使用,因為它會損傷營血、耗損胃氣。炒到煙盡為度。
原文
(試漆訣云。微扇光如鏡。懸絲急似鉤。撼成琥珀色。打著有浮漚。)若患漆瘡。以生蟹汁紫蘇解之。
(《試漆訣》說:微微扇動,光潔如鏡;懸絲急如鉤;搖晃成琥珀色;敲打有浮泡。)如果患了漆瘡,用生蟹汁、紫蘇來解。
原文
(相感志云。漆得蟹而成水。蓋物性相制也。凡人畏漆者。嚼蜀椒塗口鼻則可免。)(香木)入肝血分破瘀
(《相感志》說:漆遇到蟹就化成水,這是物性相制。凡是害怕漆的人,嚼蜀椒塗抹口鼻就可以避免。)(香木)入肝血分,破瘀。
原文
血竭(專入肝)。系南番樹木之液。猶人之膏脂者是。味甘而咸。性平色赤。按五味惟甘主補。咸主消。血竭味甘。雖能和血收口。止痛生肌。然味鹹則消。卻能引膿。性專入肝經血分破瘀。故凡跌僕損傷。氣血攪刺。內傷血聚。並宜同酒調服通氣。乳香沒藥雖主血病。而亦兼入血分。此則專入血分。而不兼及氣分者也。但性最急迫。引膿甚利。不可多服。(的解)凡血病無積瘀者。不必用之。以染透指甲燒灰不變色者佳。藥肆偽造甚多。
血竭(專門歸入肝經)。是南方番邦樹木的汁液,就像人體的膏脂一樣。味甘、鹹,性平,色紅。按五味中只有甘味主補,鹹味主消。血竭味甘,雖然能和血收口、止痛生肌,但味鹹則有消散作用,能夠引膿。藥性專門入肝經血分,破瘀。所以凡是跌打損傷、氣血攪刺、內傷血聚,都適合同酒調服以通氣。乳香、沒藥雖然也主治血病,但兼入氣分;此藥則專門入血分,不兼入氣分。但藥性最急迫,引膿很利,不可多服。(明確的解釋)凡是血病沒有積瘀的,不必使用。以能染透指甲、燒灰不變色的為佳。藥店偽造的很多。
原文
(有用松香同藥染成。有以海母亂真。)真者絕少。同眾藥搗用。(則作飛塵。)得密陀僧良。(五果)入心包肝破血通瘀
(有用松香同藥染成的,有用海母以假亂真的。)真品極少。與眾藥一同搗碎使用(則會變成飛塵)。與密陀僧同用效果好。(五果)入心包、肝,破血通瘀。
原文
桃仁(專入心包肝)。辛苦甘溫。為厥陰心包肝血分主藥。夫血者陰也。有形者也。周流乎一身。一有凝滯。則為癥瘕瘀血血閉。或婦人月水不通。或跌撲損傷積血。及心下宿血堅痛。皆從足厥陰受病。以其為藏血之臟也。苦能泄滯。辛能散結。甘溫通行而緩肝。故並主之。所以為蓄血必需之藥。
桃仁(專門歸入心包、肝經)。味辛苦,性甘溫。是厥陰心包、肝血分的主藥。血是陰液,有形體,周流全身。一旦凝滯,就會形成癥瘕、瘀血、血閉,或婦女月經不通,或跌打損傷積血,以及心下宿血堅痛,這些都從足厥陰經受病,因為它是藏血的臟腑。苦味能泄滯,辛味能散結,甘溫能通行而緩肝,所以都能主治。因而它是蓄血必需的藥物。
原文
(成無己曰。肝者血之源。血聚則肝氣燥。肝苦急。急食甘以緩之。桃仁之甘以緩肝。以散血。故張仲景抵當湯用之以治傷寒八九日。內有蓄血。發熱如狂。小腹滿痛。小便自利者。又有當汗失汗。熱毒深入吐血。及血結胸煩燥譫語者。亦以此湯主之。與虻蟲水蛭大黃同用。)且桃為五木之精。能鎮闢不祥。故主辟邪。味苦而辛。故能殺小蟲。雖云苦能去滯。甘能生辛。但苦重甘微。氣薄味厚。沉而下降。故瀉多補少。散而不收。用之不當。及過用多用。使血下不止。損傷真陰。不可不慎。
(成無己說:肝是血之源,血聚則肝氣燥,肝苦於急,急食甘味以緩之。桃仁的甘味能緩肝、散血。所以張仲景的抵當湯用它治療傷寒八九日,內有蓄血,發熱如狂,小腹滿痛,小便自利;又有當汗失汗,熱毒深入而吐血,以及血結胸、煩躁譫語者,也用此湯主治,與虻蟲、水蛭、大黃同用。)況且桃是五木之精,能鎮壓辟除不祥,所以主治辟邪。味苦而辛,所以能殺小蟲。雖說苦能去滯,甘能生辛,但苦味重而甘味微,氣薄味厚,沉降而下降,所以瀉多補少,散而不收。用法不當,或者過量多用,會使血下不止,損傷真陰,不可不謹慎。
原文
(張璐曰。大抵氣血喜溫而惡寒。寒則泣不能流。溫則消而去之。此軒岐密旨。但世之名於醫者。一見血症。每以寒涼濟陰為務。其始非不應手而取效於一時。屢發屢折。而既病之虛陽愈衰。必致嘔逆喘乏。奪食泄瀉。尚以藥力未逮。猛進苦寒。有陰不濟陽而上溢者。尚為戈戟。況陽不統陰而亡脫者。尤為砒鴆。蓋因陽藥性暴。稍有不順。下咽立見其害。不若陰柔之性。至死不知其誤而免旁人之譏謗也。噫!醫之弊。僅可為知己道。難為俗人言耳!)行血連皮尖生用。潤燥去皮尖炒用。俱研碎。或燒存性用。雙仁者有毒不可食。香附為使。
(張璐說:大致上氣血喜歡溫而討厭寒,寒則凝澀不能流動,溫則消散而去。這是軒岐的秘旨。但世間號稱名醫的人,一見到血證,常常以寒涼滋陰為務,開始並非不應手而取效於一時,但屢次發作屢次受挫,已經患病的虛陽更加衰弱,必致嘔逆、喘乏、不思飲食、泄瀉,還認為藥力不夠,猛進苦寒。有陰不濟陽而上溢的,尚且稱之為戈戟;何況陽不統陰而亡脫的,更是如同砒霜鴆毒。因為陽藥藥性暴烈,稍有不順,下嚥立刻見到危害,不如陰柔之藥的性質,到死都不知道被誤治,而免於旁人的譏諷誹謗。唉!醫術的弊端,只能對知己說,難以對俗人說啊!)行血時連皮尖生用;潤燥時去皮尖炒用。都研碎,或燒存性用。雙仁的有毒不可食用。香附為使藥。
原文
(詵曰。能發丹石毒。生者尤損人。瑞曰。桃與鱉同食。患心腹痛。服術人忌之。)(水藕)入心脾血分消瘀清熱
(孟詵說:能引發丹石毒,生的尤其傷人。陳瑞說:桃與鱉同食,會患心腹痛。服朮的人忌食。)(水藕)入心脾血分,消瘀清熱。
原文
蓮藕(專入心脾)。出瘀泥而不染。其根通達諸竅。聯綿諸絡。允為交構黃宮。通調津液之上品。味甘性寒。入心脾血分。冷而不泄。澀而不滯。故凡產後血積煩悶。酒後煩渴。(藕汁蜜和服。)盛怒血淋。(以灰髮二錢。藕汁調服。)痛脹霍亂。虛渴失血血痢。並金瘡折傷。酒毒蟹毒。(搗爛。熱酒調服。)一切屬熱屬瘀。服之立為解除。
蓮藕(專門歸入心、脾經)。出自淤泥而不染,它的根通達諸多孔竅,連綿諸多脈絡,確實是交通中焦、通調津液的上品。味甘性寒,入心脾血分,冷而不泄,澀而不滯。所以凡是產後血積煩悶、酒後煩渴(藕汁加蜜調服)、大怒後血淋(用血餘炭二錢,藕汁調服)、痛脹霍亂、虛渴失血、血痢,以及金瘡折傷、酒毒、蟹毒(搗爛,熱酒調服),一切屬於熱證、瘀證的,服用後立刻解除。
原文
(若非熱非瘀。服之增病。)以其有破血止熱之力也。煮熟甘溫。益胃補心實腸。久服令人心歡。並搗塗拆裂凍瘡。(熱搗塗患處。)孟詵曰。產後忌生冷。獨藕不忌。謂其能散瘀血也!
(如果不是熱證也不是瘀證,服用會加重病情。)因為它有破血、清熱的力量。煮熟後味甘性溫,益胃、補心、實腸,久服使人心情愉快。並可搗爛塗抹皸裂的凍瘡(熱搗塗患處)。孟詵說:產後忌生冷,唯獨蓮藕不忌,是說它能散瘀血啊!
原文
(散字作通字看。不作表散言。)噤口痢服能止。結糞自下。胃氣自開者。亦以熱除血解而言。冷痢噤口者忌服。熟服止瀉實腸者。以其有溫補之力也。益脾補心者。以其味甘入胃。多孔象心之謂也。
(「散」字當作「通」字理解,不是指發散。)噤口痢服用能止,結糞自然下行,胃氣自然開啟,這也是從清熱、化瘀的角度來說的。寒性痢疾、噤口者忌服。熟服能止瀉、實腸,是因為它有溫補的力量。益脾補心,是因為味甘入胃,多孔象徵心的形狀。
原文
(時珍曰。藕生於卑汙。而潔白自若。質柔而穿堅。居下而有節。孔竅玲瓏。絲綸內隱。生於嫩弱。而發為莖葉花實。又復生芽。以續生生之脈。四時可食。令人心歡。可謂靈根矣!故其所主者。皆心脾血分之疾。與蓮之功稍不同云。弘景曰。宋時太官作血䘓。音勘。庖人削藕皮誤落血中。其血渙散不凝。故醫家用以破血。多效。䘓者血羹也。)但世搗澄藕粉。多以豆麥菱粉偽充。真者絕少。藕節味澀。同生地汁童便。善止一切吐衄血症。忌鐵。
(李時珍說:藕生長在低窪污濁之處,但潔白自然,質地柔軟而能穿堅,居下而有節,孔竅玲瓏,絲絡內藏,生長於嫩弱,卻長出莖葉花果,又能生芽,以延續生生不息的脈絡,四季可食,令人心情愉快,可以稱為靈根了!所以它所主治的都是心脾血分的疾病,與蓮的功效稍有不同。陶弘景說:宋朝時御廚製作血羹(音勘),廚師削藕皮誤落入血中,血就散開不凝結,所以醫家用它來破血,多有療效。䘓就是血羹。)但世上搗澄藕粉,多用豆粉、麥粉、菱粉偽充,真品極少。藕節味澀,同生地汁、童便,善於止一切吐血、鼻出血等血症。忌鐵器。
原文
(相感志云。藕以鹽水俱食則不損口。同油炸面米果食則無渣。煮忌鐵器。)(金)散血瘀接骨止痛
(《相感志》說:藕用鹽水一起食用則不損傷口腔;同油炸麵米果食用則無渣;煮時忌鐵器。)(金)散血瘀、接骨止痛。
原文
自然銅(專入骨)。因何用能接骨。蓋緣骨被折傷。則血瘀而作痛。得此辛以散瘀破氣。則痛止而傷自和也。而骨安有不接乎?且性秉堅剛。於骨頗類。故能入骨而接。
自然銅(專門歸入骨)。為什麼能用來接骨?因為骨頭折傷,則血瘀而作痛,得到此藥的辛味來散瘀破氣,則疼痛停止而傷自然癒合,骨頭哪有不接好的呢?況且藥性秉性堅剛,與骨頭頗為類似,所以能入骨而接續。
原文
是以有合乳香沒藥䗪蟲五銖古錢麻皮灰血竭胎骨作丸。煎當歸地黃續斷牛膝丹皮紅花濃湯送下。以治跌撲損傷最效。但中病即已。不可過服。以致真氣走泄耳。
因此有方劑用乳香、沒藥、䗪蟲、五銖古錢、麻皮灰、血竭、胎骨製成丸藥,煎當歸、地黃、續斷、牛膝、丹皮、紅花濃湯送服,用來治療跌打損傷最有效。但病癒即止,不可過量服用,以免真氣走泄。
原文
(震亨曰。自然銅世以為接骨之藥。然此等方盡多。大抵宜補氣補血補胃。俗工惟在速效。迎合病人之意。而銅非煅不可用。)若產後血虛者忌服。產銅坑中。火煅醋淬七次。細研。
(朱震亨說:自然銅世人認為是接骨的藥,但這類方子很多,大致上應該補氣、補血、補胃。庸俗的醫工只求速效,迎合病人的心意,而銅不經過煅燒不可使用。)如果產後血虛者忌服。產於銅礦坑中,火煅後醋淬七次,細研。
原文
(新出火者。其火毒金毒相煽。挾香藥熱毒。雖有接骨之功。燥散之禍。甚於刀劍。)甘草水飛用。(金)破瘀開結散滯
(新出火的自然銅,其火毒與金毒相煽,挾帶香藥的熱毒,雖然有接骨的功效,但燥散的禍害比刀劍還厲害。)用甘草水飛過後使用。(金)破瘀、開結、散滯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。