本草求真

卷五 血劑

溫血(2)

卷五 血劑31
原文
天仙藤(專入肝脾)。即青木香馬兜鈴藤也。味苦氣溫。觀書所論主治。止屬妊娠子腫。
白話
天仙藤(專門進入肝經和脾經)。就是青木香、馬兜鈴的藤莖。味道苦,藥性溫熱。查閱醫書所論述的主要治療範圍,僅限於孕婦的子腫。
原文
(始自兩足。漸至喘悶似水。足趾出水。謂之子氣。)及腹痛風癆等症。而於他症則未及焉。即其所治之理。亦不過因苦主於疏泄。性溫得以通活。故能活血通道。而使水無不利。風無不除。血無不活。痛與腫均無不治故也。昔有天仙藤散。
白話
(此病從兩腳開始,漸漸發展到氣喘胸悶,好像有水氣,腳趾流出水液,稱為子氣。)以及腹痛、風勞等病症,但對於其他病症就沒有提到了。至於它所治療的道理,也不過是因為苦味擅長疏泄,藥性溫熱能夠通暢活絡,所以能夠活血、通利經脈,使水濕沒有不消退的,風邪沒有不驅除的,瘀血沒有不活化的,疼痛和腫脹也都沒有不能治療的。從前有個天仙藤散方。
原文
(天仙藤香附子陳皮甘草烏藥。等分為末。用木瓜生薑蘇葉煎湯服。)以治子腫。其亦可以知其概矣。葉似葛。圓而小。有白毛。根有須。四時不凋者是。(石草)破瘀逐血補骨
白話
(天仙藤、香附子、陳皮、甘草、烏藥,等分研成細末,用木瓜、生薑、蘇葉煎湯送服。)用來治療子腫。從這裡也大致可以了解它的功效了。葉子像葛藤葉,圓形而小,有白色絨毛,根有鬚根,四季不凋謝的就是。(石草類)能破瘀、逐血、補骨。
原文
骨碎補(專入腎。兼入心)。味苦而溫。功專入腎補骨。且能入心破血。是以腎虛耳鳴。(耳屬腎。)久瀉。
白話
骨碎補(專門進入腎經,兼入心經)。味道苦,藥性溫熱。功效專門進入腎經以補益骨骼,並且能夠進入心經以破除瘀血。因此對於腎虛引起的耳鳴(耳朵屬於腎),以及長期腹瀉。
原文
(腎司開合之權。久瀉多責於腎。)跌僕損傷骨痛。牙痛血出。無不用此調治。
白話
(腎臟掌管開合的功能,長期腹瀉多歸咎於腎。)跌打損傷導致的骨頭疼痛,牙痛出血,沒有不用此藥來調理的。
原文
(泄瀉。研末入豬腎煨食。牙痛。炒黑為末擦牙。折傷。粥和末裹傷處。)俾其腎補骨堅。破瘀生新。而病即除。至命其名曰骨碎補。以其骨碎能補骨故耳。雖與補骨脂相似。然總不如補骨脂性專固腎通心。而無逐瘀破血之治也。去毛。蜜拌蒸用。(香木)溫血分寒除冷止痛
白話
(治療泄瀉,研成粉末放入豬腎中煨熟食用;牙痛,炒黑研末擦在牙齦上;骨折,用粥調和藥末包裹傷處。)這樣能使腎氣得補、骨骼堅固,破除瘀血、生長新肉,疾病便會消除。至於命名為「骨碎補」,是因為骨頭碎裂也能補好。雖然它與補骨脂功效相似,但總不如補骨脂專門固腎通心,而沒有逐瘀破血的治療作用。使用時要去除毛,用蜜拌後蒸過再用。(香木類)能溫暖血分、祛除寒邪、止痛。
原文
桂心(專入心)。本於肉桂。去外粗皮。取當中心者。為桂心。味甘辛熱。專溫營分之裡藥。凡九種心痛。
白話
桂心(專門進入心經)。來源於肉桂,去除外層粗糙的樹皮,取中間部分,就是桂心。味道甘辛,藥性大熱。專門溫養營分、治療裡證的藥物。凡是九種心痛。
原文
(九種。一蟲。二疰。三風。四悸。五食。六飲。七冷。八熱。九去來痛。後人又祖其義而亦別之有九。曰飲、曰食、曰氣、曰血、曰冷、曰熱、曰悸、曰蠱、曰?、皆明邪乘手少陰之絡而成。)腹內冷痛?癖等症。皆能奏效。以其所治在心。故治亦在於里。而不在於軀殼之外耳。非若肉桂。未去外層皮肉。其治在於通經達絡。以除風寒濕痹。而不專入心腹之內也。(香木)入心行氣活血止痛
白話
(九種心痛:一為蟲痛,二為疰痛,三為風痛,四為悸痛,五為食痛,六為飲痛,七為冷痛,八為熱痛,九為來去痛。後人又依照其義另分出九種:飲、食、氣、血、冷、熱、悸、蠱、?,都明確是邪氣侵犯手少陰經絡而形成的。)腹內冷痛、?癖等症,都能奏效。因為它治療的重點在心,所以作用部位在裡,而不在體表。不像肉桂,未去除外層皮肉,其治療在於通達經絡,以祛除風寒濕痹,而不專門進入心腹之內。(香木類)能入心、行氣、活血、止痛。
原文
乳香(專入心。兼入脾胃腎)。即書所云薰陸香者是也。香竄性溫不潤。諸書曷言於血有補。詎知血因氣逆。則血凝而不通。以致心腹絞痛。毒因氣滯。則血聚而不散。以致痛楚異常。乳香香竄入心。既能使血宣通而筋不伸。
白話
乳香(專門進入心經,兼入脾胃腎經)。就是書中所說的薰陸香。氣味芳香走竄,藥性溫熱而不滋潤。許多醫書為什麼說它對血有補益作用呢?豈知血液因為氣機逆亂而凝滯不通,導致心腹絞痛;毒素因為氣機滯留而凝聚不散,導致異常疼痛。乳香芳香走竄進入心經,既能宣通血液,又能使筋脈伸展。
原文
(楊瘦清云。凡人筋不伸者。敷藥宜加乳香。其性能伸筋。)復能入腎溫補。使氣與血互相通活。俾氣不令血阻。血亦不被氣礙。故云功能生血。究皆行氣活血之品耳。非如沒藥氣味苦平。功專破血散瘀。止有推陳之力。而無致新之妙。是以書載乳香功能活血調氣。托裡護心。
白話
(楊瘦清說:凡是筋脈不能伸展的人,外敷藥中宜加乳香,因其性能伸展筋脈。)又能進入腎經溫補,使氣與血互相通暢活絡,讓氣不阻礙血,血也不被氣妨礙。所以說它能生血,但終究是行氣活血的藥物罷了。不像沒藥氣味苦平,功效專門破血散瘀,只有推陳的力量,而沒有生新的妙用。因此書中記載乳香能活血調氣、托裡護心。
原文
(用入瘡孔。能使毒氣外出。不致內攻也。)生肌止痛。治心腹諸痛。口噤耳聾。(口噤。燒煙以熏。)癰腫折傷癲狂。
白話
(用於瘡口中,能使毒氣向外排出,不至於內攻。)生肌止痛,治療心腹各種疼痛、牙關緊閉、耳聾(牙關緊閉時,燒煙熏之)。癰腫、跌打損傷、癲狂。
原文
(治癲狂。用靈仙辰砂乳香棗仁酒下。恣飲沉醉。聽睡。或加人參內入。名寧志膏。)但遇癰疽已潰。及膿血過多者。不可妄投。恐其復開走泄之路。其意已可見矣。豈若當歸辛潤。而為補血第一要藥也。出諸番。如乳頭。明透者良。惟黏難研。水飛過。用缽坐熱水研之。或用燈心同研。則易細。市人多以楓香偽售。勿用。(造釀)通經活脈闢穢
白話
(治療癲狂,用威靈仙、辰砂、乳香、棗仁,以酒送服,任其痛飲沉醉,聽其安睡。或加人參在內,名為寧志膏。)但遇到癰疽已經潰破,以及膿血過多的情況,不可隨意使用,恐怕會再次打開外泄的通路,其用意已經很明顯了。怎能比得上當歸味辛質潤,是補血的第一要藥呢?產自外域,形狀像乳頭,透明者為佳。只是黏性難研,用水飛法處理,或用缽坐在熱水中研磨,或用燈心一同研磨,就容易研細。市面上多有人用楓香假冒售賣,不可使用。(造釀類)能通經活脈、辟除穢濁。
原文
酒(專入脾胃與表)。性種類甚多。然總由水穀之精。熟谷之液醞釀而成。故其味有甘有辛。有苦有淡。而性皆主熱。
白話
酒(專門進入脾胃和體表)。酒的種類很多,但總是由水穀的精華、熟穀的汁液釀造而成,所以味道有甜有辣,有苦有淡,藥性都屬熱。
原文
(弘景曰。大寒凝海。惟酒不冰。明其性熱。惟冠群物。)入胃則氣逆。上壅滿胸。則肝浮膽橫。等於勇士。不可遏矣。若引經用為嚮導。則其勢最速。辛則通身達表。引入至高巔頂之分。(火氣上炎者忌。)甘則緩中。(熱鬱寒滯者忌。)苦則降下。
白話
(陶弘景說:嚴寒能使海水結冰,唯獨酒不會凍結,說明它藥性熱,超過其他一切物品。)酒入胃後氣機上逆,向上壅塞胸中,導致肝氣上浮、膽氣橫逆,如同勇士一般,不可遏制。如果用作引經藥來引導藥力,它的作用最迅速。辛味能通達全身、到達體表,引藥上行至最高巔頂部位(火氣上炎的人忌用)。甘味能緩和中焦(熱鬱寒滯的人忌用)。苦味能降下。
原文
(氣衰血弱者忌。)淡則通利小便而速下也。(水衰血枯者忌。)熱酒傷中。溫飲和胃。怡神壯色。通經活脈。且霧露嵐瘴。風寒暑濕邪穢。得此亦可暫闢。
白話
(氣衰血弱的人忌用)。淡味能通利小便而迅速下行(水衰血枯的人忌用)。熱酒會損傷中焦,溫飲則能和胃。能使精神愉悅、面色紅潤,通經活脈。而且對於霧露、山嵐瘴氣、風寒暑濕等邪穢之氣,飲酒也可以暫時辟除。
原文
(博物志云。王肅張衡馬均三人冒霧晨行。一人飲酒。一人飽食。一人空腹。空腹者死。飽食者病。飲酒者健。此酒勢辟惡。勝於作食之效也。)若恣飲不節。則損胃爍精。動火生痰。發怒助欲。濕熱生病。殆不堪言。
白話
(《博物志》記載:王肅、張衡、馬均三人在有霧的早晨出行,一人飲酒,一人飽食,一人空腹。空腹的人死了,飽食的人病了,飲酒的人健康。這就是酒的辟邪力量,勝過進食的效果。)但如果放縱飲酒不加節制,就會損傷脾胃、耗損精氣,引發火熱、生痰,使人發怒、助長慾望,導致濕熱生病,危害不可勝言。
原文
(震亨曰。本草止言酒熱。而有毒不言。其濕中發熱。近於相火。醉後振寒戰慄可見矣。又性喜升。氣必隨之。痰鬱於上。溺澀於下。恣飲寒涼。其熱內郁。肺氣大傷。其始也病淺。或嘔吐。或自汗。或瘡疥。或鼻?。或泄利。或心脾痛。尚可散而去之。其久也病深。或消渴。或內疽。或肺痿。或鼓脹。或失明。或哮喘。或癆瘵。或癲癇。或痔漏。為難名之病。非具眼未易處也。)至於夜飲。更屬不宜。蓋夜氣主收斂。氣密則固。若用酒宣發。醉飲就枕。熱壅三焦。傷心損目。亂其清明。勞其脾胃。停濕動火。致病甚多。至入藥共釀。合姜則療厥逆客忤。色紫則理瘛瘲偏風。蔥豉則解煩熱而散風寒。桑椹則益五臟以明耳目。狗肉汁則大補元陽。葡萄肉則甚消痰癖。牛膝乾地則滋陰。枸杞仙靈皮則扶陽痿等。社酒指納嬰兒口中。可令速語。噴屋及壁。則逐蚊蠅。燒酒則散寒結。然燥金涸血。敗胃傷膽。水酒藉曲釀醞。其性則熱。酒藉水成。其質則寒。少飲未至有損。多飲自必見害。如陰虛酷好。其臟本熱。加以酒熱內助。其熱益增。不致逼血妄出不止。陽虛酷好。其臟本寒。加以酒寒內入。其害益甚。不致飽脹吞酸吐瀉不止。
白話
(朱震亨說:《本草》只說酒性熱,卻不提它有毒。其實酒濕中發熱,接近相火,醉酒後會戰慄發抖就可見一斑。而且酒性喜上升,氣必隨之而上,痰鬱在上,小便澀滯在下。若放縱飲用寒涼之酒,其熱內鬱,肺氣大傷。初期病淺,或嘔吐,或自汗,或生瘡疥,或鼻生紅疹,或泄瀉,或心脾疼痛,還可疏散解除。若時間久了病深,或消渴,或內疽,或肺痿,或鼓脹,或失明,或哮喘,或癆瘵,或癲癇,或痔漏,成為難以命名的疾病,沒有高明的眼力不易處理。)至於夜間飲酒,更不相宜。因為夜間氣機主收斂,氣機密固則能守護。若用酒來宣發,醉後就寢,熱壅塞三焦,損傷心臟眼睛,擾亂神志,勞傷脾胃,停滯濕氣、引發火熱,導致的疾病很多。至於與藥物共同釀造的酒,加薑則治療厥逆、客忤;色紫的則治療瘛瘲、偏風;加蔥豉則解除煩熱、散風寒;桑椹酒則補益五臟、明目聰耳;狗肉汁酒則大補元陽;葡萄肉酒則很好消除痰癖;牛膝、乾地黃酒則滋陰;枸杞、仙靈脾酒則扶助陽痿等。社酒,用手指蘸取放入嬰兒口中,可使嬰兒很快說話;噴灑房屋及牆壁,則驅逐蚊蠅。燒酒能散寒結,但過於燥烈會耗血、敗胃、傷膽。水酒藉助酒麴釀造,其性為熱;但酒由水製成,其質為寒。少飲不至於有損,多飲必然有害。例如陰虛者酷愛飲酒,其臟本熱,加上酒的熱性相助,其熱更增,不致於逼血妄行不止。陽虛者酷愛飲酒,其臟本寒,加上酒的寒性內入,其害更甚,不致於飽脹、吞酸、吐瀉不止。
原文
(此旨歷無發明。惟景岳於損傷篇內極說。)糟罨跌傷。行瘀止痛。亦驅蛇毒。及盦凍瘡。醇而無灰陳久者良。畏枳椇葛花赤豆花綠豆粉鹹鹵。
白話
(這個道理歷來沒有闡發,只有張景岳在《損傷篇》內極力說明。)酒糟外敷跌打損傷,能行瘀止痛,也能驅蛇毒,以及敷凍瘡。酒質醇厚、沒有灰分、陳放時間久的為佳。忌配枳椇、葛花、赤豆花、綠豆粉、鹹鹵。
原文
(得鹽則解。以水制火意。)(葷辛)活血通滯
白話
(遇鹽則解酒性,這是用水制火的意思。)(葷辛類)能活血、通滯。
原文
韭菜(專入肝腎腸胃)。味辛微酸。氣溫無毒。按辛則能散。溫則能行。滯氣客於腸胃。則血因氣而益阻。胃氣不通於五臟。則腰膝冷而?癖生。肝主疏泄。腎主閉藏。肝腎虛則啟閉非時。經曰。足厥陰病則為遺尿。及為白淫。服此氣行血散。肝補腎固。而病安有不愈乎?故書有云韭味最利病人。凡一切血瘀氣滯等症。俱能使之立效。
白話
韭菜(專門進入肝、腎、腸、胃)。味道辛中帶微酸,藥性溫熱,無毒。按辛味能發散,溫性能通行。滯留的氣停留在腸胃,則血液因氣機阻滯而更加不通;胃氣不能通達五臟,則腰膝寒冷而?癖產生。肝主疏泄,腎主閉藏,肝腎虛弱則開合失常。經書說:足厥陰肝經有病則會遺尿,以及白淫。服用此藥後氣機運行、瘀血消散,肝得補、腎得固,疾病哪有不癒合的呢?所以書中說韭菜最有利於病人,凡是血瘀氣滯等症,都能使之立即見效。
原文
(震亨曰。心痛有食熱物。及怒郁。致死血留於胃口作痛者。宜用韭汁桔梗加入藥中。開提氣血。有腎氣上攻以致心痛者。宜用韭汁和五苓散為丸。空心茴香湯下。蓋韭性急能散胃口氣血滯也。又反胃宜用韭汁二杯。入薑汁牛乳各一杯。細細溫服。蓋韭汁消血。薑汁下氣消痰和胃。牛乳能解熱潤燥補虛也。單方總錄曰。食不得入。是有火。食久反出。是無火也。士材又謂此不必拘。但察脈大有力。嘔吐酸臭。當作熱治。脈小無力。嘔吐清水。當作寒醫。色之黃白而枯者為虛寒。紅赤而澤者為實熱。能合色脈。庶乎無誤?)如犬蛇傷。用此搗爛如泥。加鹽少許。作厚箍頻換則安。被刑杖及打血凝。薄敷運動即散。久病下痢不止。同鯽魚煮食即止。但火甚陰虛。用之為最忌焉。忌蜜牛肉。
白話
(朱震亨說:心痛有因食用熱物及憤怒鬱結,導致死血留在胃口作痛的,宜用韭汁、桔梗加入藥中,以升提氣血。有腎氣上攻導致心痛的,宜用韭汁和五苓散做成丸藥,空腹用茴香湯送服。因為韭菜性急,能散胃口氣血之滯。又反胃宜用韭汁二杯,加入薑汁、牛乳各一杯,慢慢溫服,因為韭汁消血,薑汁降氣消痰和胃,牛乳能清熱潤燥補虛。《單方總錄》說:食物不能下嚥,是有火;食物很久後反出,是無火。李士材又說不必拘泥,只要觀察脈大有力、嘔吐酸臭,當作熱治;脈小無力、嘔吐清水,當作寒醫;面色黃白而乾枯的為虛寒,紅赤而有光澤的為實熱。能結合面色和脈象,大概不會有錯吧?)如被狗、蛇咬傷,用韭菜搗爛如泥,加少許鹽,做成厚餅狀頻頻更換,就能安好。受刑杖或打傷導致血液凝固,薄薄敷上並加以活動,瘀血即散。久病下痢不止,同鯽魚煮食即能止瀉。但火旺陰虛的人,使用它最為禁忌。忌與蜂蜜、牛肉同食。
原文
(汪昂曰。今人多以韭炒牛肉。其味甚佳。亦未見其作害。又按經曰。毒藥攻邪。五穀為養。五畜為益。五菜為充。五果為助。氣味合而明之。以補精益氣。五菜。韭薤蔥葵藿也。五果。桃李棗杏慄也。使韭果忌牛肉。則經何以又不言其有忌乎?)韭子功治略同。但治遺精白濁更勝。
白話
(汪昂說:現在很多人用韭菜炒牛肉,味道很好,也未見其有害。又按經書說:毒藥攻邪,五穀為養,五畜為益,五菜為充,五果為助,氣味結合而明確其用,以補精益氣。五菜是韭菜、薤、蔥、葵、藿;五果是桃、李、棗、杏、栗。假使韭菜果真忌牛肉,那麼經書為什麼又不說有忌呢?)韭菜子的功效與韭菜大致相同,但治療遺精、白濁效果更好。
原文
(素問曰。足厥陰病則遺尿。思想無窮。入房太甚。發為筋痿。及為白淫。男隨溲而下。女子綿綿而下。韭子之治遺精漏泄。小便頻數。女人帶下者。能入厥陰補下焦肝及命門之不足。命門者藏精之府。故同治云。)蒸暴炒研用。
白話
(《素問》說:足厥陰肝經有病則遺尿。思想無窮,房事過度,會引發筋痿,以及白淫。男子隨小便而下,女子綿綿不斷而下。韭菜子治療遺精、滑泄、小便頻數、婦女帶下,能進入厥陰肝經,補下焦肝及命門的不足。命門是藏精之處,所以一同治療。)蒸過、曬乾、炒過,研磨使用。
原文
(救急易方。煙燻蟲牙用瓦片?紅。安韭子數粒。清油數點。待煙起。以筒吸引至痛處。良久。以溫水漱吐。有小蟲出為效。未盡。再熏。)(土)止血宣滯
白話
(《救急易方》:煙熏蟲牙,用瓦片燒紅,放上韭菜子數粒、清油數滴,等冒煙時,用竹管吸引煙到牙痛處,過一會兒,用溫水漱口吐出,有小蟲出來即為有效。未盡,再熏。)(土部)能止血、宣通滯塞。
原文
墨(專入肝腎)。曷能以止血。以其色黑味辛氣溫而止之也。蓋黑能勝紅。紅見黑而即止。以火不勝水者故耳。辛能散血。血散則血歸經而不外溢。是以遇辛而即止也。溫能行血。血行則血周流經絡。而血不聚於所傷之處。是以得溫而即止也。(揭出行血止血義蘊。)故凡血熱過下。如瘟疫鼻衄。產後血暈。崩脫金瘡。並絲纏眼中。皆可以治。如止血則以苦酒送韭汁投。消腫則以豬膽汁釅醋調。並眼有絲纏。則以墨磨雞血速點。客忤中腹。則磨地漿汁吞。各隨病症所用而治之耳。但瘟疫熱病初衄。遽用此以止血。則非所宜。(土)治血止血殺蠱
白話
墨(專門進入肝腎)。為什麼能夠止血呢?因為它顏色黑、味道辛、藥性溫熱,所以能止血。大凡黑色能剋制紅色,紅色遇黑色就停止,這是因為火不能勝水的緣故。辛味能散血,血散開就能回歸經脈而不外溢,所以遇辛味即能止血。溫性能行血,血行則能在經絡中周流,而不聚積在受傷之處,所以得溫即能止血。(這揭示了行血和止血的義理。)所以凡是血熱妄行導致的出血,如瘟疫引起的鼻出血、產後血暈、崩漏、金瘡出血,以及眼中纏入絲線,都可以治療。比如止血,用苦酒送服韭汁;消腫,用豬膽汁和濃醋調和;眼中纏絲,則用墨磨雞血迅速點入;客忤中於腹部,則磨地漿水吞服。各隨病症選用治療。但瘟疫熱病初期鼻出血,立即用此止血,則不相宜。(土部)能治血、止血、殺蟲。
原文
百草霜(專入肝。兼入腎)。即灶突上煙煤及釜里鍋煤也。因燒雜草。故名。味辛氣溫。觀其所主。與伏龍肝相似。凡血見黑即止。蠱毒惡氣。得辛溫則散。故本經專主蠱毒中惡。吐血血暈。以酒或水或醋。細研溫服。亦塗金瘡。止血生肌。至於傷寒發斑。(斑有陽毒陰毒。)疸膈瘧痢。咽喉口舌白禿諸瘡。亦須用此。以取火化從治之義。(獸)除熱結毒積目翳
白話
百草霜(專門進入肝經,兼入腎經)。就是灶突上的煙煤和鍋底的黑煤。因為是燃燒雜草形成的,所以得名。味道辛,藥性溫熱。看它所主治的病症,與伏龍肝相似。凡是出血,見黑色就能止;蠱毒、惡氣,得辛溫之性就能消散。所以《本經》專門主治蠱毒、中惡、吐血、血暈,用酒或水或醋調細末溫服;也可塗抹金瘡,止血生肌。至於傷寒發斑(斑有陽毒陰毒之分)、黃疸、膈症、瘧疾、痢疾,以及咽喉、口舌、白禿等瘡瘍,也需要用到它,取其火化從治之義。(獸部)能清除熱結、毒積、目翳。
原文
兔屎(專入肝)。即名望月沙者是也。兔稟太陰之精。復餌穀精草。明目之藥。是以屎能明目。以除目中浮翳。且癆瘵五疳痔漏蟲食痘瘡等症。服之皆治。亦由熱結毒積而成。得此寒以解熱。辛以散結。圓以象目。故能服之有功。
白話
兔屎(專門進入肝經)。即名為望月沙的就是。兔子稟受太陰之精,又食用穀精草(一種明目藥),所以其糞便能夠明目,以去除眼中的浮翳。而且癆瘵、五疳、痔漏、蟲積、痘瘡等症,服用它都能治療。這些也是由熱結毒積而形成的,得此藥的寒性來解熱,辛味來散結,圓形來象徵眼睛,所以服用有效。
原文
(時珍曰。兔屎能解毒殺蟲。故治目疾。疳癆瘡痔方中。往往用之。諸家本草。並不言及。亦缺漏也。按沈存中良方云。江陰萬融病癆。四體如焚。寒熱煩燥。孫元規使人遺藥。服之遂平。叩之則明月丹也。)若陰氣上乘。目障不清。未可用焉。兔肉另詳。(無鱗魚)入肝活血入腎除寒逐濕
白話
(李時珍說:兔屎能解毒殺蟲,所以治療眼疾、疳積、癆病、瘡痔的方子中,常常用到它。各家本草都沒有提到,也是缺漏。按沈括《良方》記載:江陰萬融患癆病,身體像火燒一樣,寒熱煩躁,孫元規派人送藥,服後就平復了,問起來就是明月丹。)如果是陰氣上乘、目障不清的,不可使用。兔肉另詳。(無鱗魚類)能入肝活血、入腎除寒、驅逐濕氣。
原文
海螵蛸(專入肝。兼入腎)。即烏賊魚骨。稟水中之陽氣。味鹹氣溫。
白話
海螵蛸(專門進入肝經,兼入腎經)。就是烏賊魚的骨頭。稟受水中的陽氣,味道鹹,藥性溫熱。
原文
(腹中有墨。書字逾年乃滅。常吐黑水自罩其身。人即於黑水處取之。)凡諸血病因於寒濕。而見陰戶腫痛。丈夫陰腫。下痢疳疾。暨血瘕血崩血閉。腹痛環臍。目翳淚出。聤耳出膿等症。服此咸能走血。溫能除寒逐濕。則血脈通達。而無諸血障害之弊矣!故直入厥陰肝經血分活血。
白話
(腹中有墨,用墨寫字過了一年才會消失。它常吐黑水來遮蔽自己的身體,人們就在黑水處捕捉它。)凡是各種血病因於寒濕,而出現陰戶腫痛、男子陰囊腫脹、下痢、疳疾,以及血瘕、血崩、血閉、臍周腹痛、目翳流淚、耳內流膿等症,服用此藥,因其鹹味能入血,溫性能除寒逐濕,則血脈通暢,就不會有各種血病的障礙了!所以直接進入厥陰肝經血分以活血。
原文
(時珍曰。按素問云。有病胸脅支滿者。妨於食。病至則先聞腥臊臭。出清液。先唾血。四肢清。目眩。時時前後血。病名曰血枯。得之年少時有所大脫血。或醉入房中。氣竭肝傷。故月事衰少不來。治之以四烏?骨。一藘茹。為末。丸以雀卵。大如小豆。每服五丸。飲以鮑魚汁。所以利腸中及傷肝也。觀此則其厥陰血分無疑矣。又云。經閉有有餘不足二病。有餘者血滯。不足者肝傷。烏?所主者肝傷血閉不足之病。正與素問相合。)兼入少陰腎經。以治寒濕。歷觀諸書載用螵蛸同麝為末。以治耳底出膿。同冰片少許以治赤白目翳。同干胭脂為末油調。以治小兒臍瘡出血及膿。同蒲黃等分為末。以塗舌腫。出血不止。皆是宣通血分之滯。無他術也。取骨魚滷浸炙黃用。惡附子白芨白蘞。能淡鹽。
白話
(李時珍說:按《素問》記載,有一種病,胸脅脹滿,妨礙進食,發病時先聞到腥臊氣味,口出清液,先吐血,四肢冰冷,頭暈目眩,時時前後便血,病名為血枯。得病原因是年少時有過大出血,或酒醉行房,氣竭肝傷,所以月經衰少不來。治療用四份烏賊骨、一份藘茹(即茜草),研末,用雀卵製成丸藥,如小豆大,每次服五丸,用鮑魚汁送服,以利腸中及補養受傷的肝。由此可見它屬於厥陰血分是無疑的。又說,經閉有有餘和不足兩種病,有餘的是血滯,不足的是肝傷。烏賊骨所主治的是肝傷血閉不足之病,正好與《素問》相合。)同時進入少陰腎經,以治療寒濕。遍觀各書記載,用海螵蛸同麝香研末,治療耳底流膿;同少許冰片,治療赤白目翳;同干胭脂研末調油,治療小兒臍瘡出血及化膿;同蒲黃等分研末,塗抹舌腫、出血不止。這些都是宣通血分滯塞的方法,沒有其他秘訣。取骨用魚滷浸泡後炙黃使用。忌附子、白芨、白蘞。能淡化鹽味。