本草求真

卷四 瀉劑

平瀉(1)

卷四 瀉劑19
原文
平瀉者。從輕酌瀉之意也。凡人臟氣不固。或犯實邪不瀉。則養虎胎患。過瀉則真元有損。故僅酌其微苦微寒。至平至輕之劑以進。如瀉脾胃虛熱。不必過用硝黃。但取石斛輕淡以瀉脾。茅根以瀉胃。柿蒂以斂胃蘊熱邪。粳米甘米甘涼以固中而已。瀉肺不必進用黃芩知母。但用沙參清肺火熱。百部除肺寒鬱。百合清肺餘熱。薏苡仁清肺理濕。枇杷葉清肺下氣。金銀花清肺解毒而已。瀉肝不必進用膽草青黛。但用鱉甲入肝清血積熱。消勞除蒸。旱蓮草入肝涼血。青蒿草清三焦陰火。伏留骨節。白芍入肝斂氣。鉤藤入肝清熱除風而已。瀉心不必黃連山梔。但用麥冬清心以寧肺。連翹清心以解毒。竹葉清心以滌煩。萱草清心以醒憂利水。鬱金入心以散瘀。丹參入心以破血而已。瀉腎不必進用黃柏童便知母。但用丹皮以除無汗骨蒸。地骨皮以除有汗骨蒸而已。至於調劑陰陽。則或用以陰陽水止嗽消渴。解毒則或用以薺苨。散瘀行血則或用以蒲黃沒藥苦酒。開鬱則或用以木賊蒙花穀精草而已。凡此雖屬平劑。但用之得宜。自有起死回生之力。未可忽為淺常已也!(山草)肺火薰蒸
白話
平瀉,是從輕微斟酌瀉下的意思。凡是人體內臟之氣不穩固,或者遭受實邪而不瀉,就會養虎遺患;瀉得過度則會損傷真元。因此只斟酌使用微苦微寒、極為平和輕緩的方劑來進用。例如瀉脾胃虛熱,不必過度使用硝石、大黃,只需取石斛的輕淡來瀉脾,茅根來瀉胃,柿蒂來收斂胃中蘊積的熱邪,粳米甘涼來固護中焦而已。瀉肺不必使用黃芩、知母,只需用沙參清肺火熱,百部消除肺中寒鬱,百合清肺的餘熱,薏苡仁清肺並調理濕氣,枇杷葉清肺降氣,金銀花清肺解毒而已。瀉肝不必使用龍膽草、青黛,只需用鱉甲入肝清除血中積熱,消除勞損與骨蒸;旱蓮草入肝涼血;青蒿清三焦的陰火,以及伏留於骨節的熱邪;白芍入肝收斂氣機;鉤藤入肝清熱除風而已。瀉心不必使用黃連、山梔子,只需用麥冬清心以寧肺,連翹清心以解毒,竹葉清心滌除煩躁,萱草清心醒憂並利水,鬱金入心以散瘀,丹參入心以破血而已。瀉腎不必使用黃柏、童便、知母,只需用牡丹皮消除無汗的骨蒸,地骨皮消除有汗的骨蒸而已。至於調和陰陽,則有時用陰陽水止嗽消渴;解毒則有時用薺苨;散瘀行血則有時用蒲黃、沒藥、苦酒;開鬱則有時用木賊、蒙花、穀精草而已。這些雖然屬於平和的方劑,但只要使用得當,自然有起死回生的力量,不可輕視為淺顯平常的藥物啊!(山草類)肺火薰蒸
原文
沙參(專入肺)。甘苦而淡。性寒體輕。故能入肺以泄熱。及瀉肺火。凡久嗽肺萎。金受火克者。服此最宜。蓋以熱氣熏蒸。非用甘苦輕淡。不能以制焚爍之勢。故嗽必藉此止。若寒客肺中作嗽。切勿妄用。以嗽既屬寒成。復以寒藥為治。不更使寒益甚乎?至書有言補肺養肝。及益脾腎。皆是從肺子母受累推究而出。服此肺不受刑。子母皆安。即肝亦不受累。諸臟並見安和耳。非真能以補陰也。
白話
沙參(專入肺經)。味甘苦而性淡,性寒體輕,所以能入肺經以泄熱,並瀉肺火。凡是久咳導致肺萎,肺金被火克制的,服用此藥最適宜。因為熱氣熏蒸,不用甘苦輕淡的藥物,不能制伏焚燒灼爍的氣勢,所以咳嗽必須藉此藥才能止住。如果寒邪客於肺中引起的咳嗽,切勿胡亂使用。因為咳嗽既然由寒邪所致,又用寒藥治療,豈不是讓寒更嚴重嗎?至於書上說它能補肺養肝,以及補益脾腎,都是從肺與子母臟腑相互影響推究出來的。服用此藥後肺不受火刑,子母臟腑都安穩,肝也不受連累,各臟腑都呈現安和狀態罷了。並非真的能補陰啊。
原文
(熱在於肺宜用。肺熱清而陰不受累。故書言人參補五臟之陽。沙參補五臟之陰。)凡書所載藥性補瀉。類多如斯。不獨沙參為然。似人參而體輕鬆白實者良。生沙地長大。生黃土者瘦小。惡防己。反藜蘆。(稷粟)清肺熱除脾濕
白話
(熱在於肺的時候適合使用。肺熱清除了,陰就不會受連累。所以書上說人參補五臟之陽,沙參補五臟之陰。)凡是書中所記載的藥性補瀉,大多如此,不只是沙參是這樣。形狀像人參而體質輕鬆、色白充實的為好。生長在沙地的較長大,生長在黃土的較瘦小。惡防己,反藜蘆。(稷粟類)清肺熱,除脾濕
原文
薏苡仁(專入肺脾胃)。書載上清肺熱。下理脾濕。以其色白入肺。性寒瀉熱。味甘入脾。味淡滲濕故也。然此升少降多。凡虛火上乘。而見肺痿肺癰。因熱生濕。而見水腫濕痹。腳氣疝氣。泄痢熱淋。並風熱筋急拘攣等症。皆能利水而使筋不縱弛。
白話
薏苡仁(專入肺、脾、胃經)。書上記載它能上清肺熱,下理脾濕。因為它色白入肺,性寒瀉熱;味甘入脾,味淡滲濕的緣故。然而此藥升少降多。凡是虛火上炎,而出現肺痿、肺癰;因熱生濕,而出現水腫、濕痹、腳氣、疝氣、泄痢、熱淋,以及風熱導致的筋脈拘急攣縮等症,都能利水而使筋脈不至於鬆弛。
原文
(筋為厥陰所主。而亦藉於陽明胃土以為長養。蓋陽明胃土。內無濕熱以淫。則肺上不熏蒸焦葉。而宗筋亦潤。宗筋潤則筋骨束而機關利。所以痿厥多因肺熱焦葉。機關不利。而治痿則獨取於陽明。故薏苡清熱除濕。實為治痿要藥。震亨曰。寒則筋急。熱則筋縮。急因於堅強。縮因於短促。若受濕則弛。弛則引長。然寒與濕。未嘗不挾熱。三者皆因於濕。然外濕非內濕啟之不能成病。故濕之為病。因酒而魚肉繼之。甘滑陳久燒炙並辛香。皆致濕之因也。筋急寒熱皆有。因熱筋急。當用薏苡清熱除濕。因寒筋急。法當散寒除濕。似不宜用薏苡瀉熱之劑。汪昂不然衍義之說。亦非確論。)此止清熱利水之味。用於湯劑。性力和緩。須倍他藥。若津枯便秘。陰寒轉筋。及有孕婦女。不宜妄用。以性專下泄也。殺蛔取根同糯米炒熟。或鹽湯煮過用。(隰草)清心肺火
白話
(筋為厥陰所主,但也依賴陽明胃土來長養。因為陽明胃土內部沒有濕熱淫亂,那麼肺就不會被熏蒸焦枯,宗筋也會滋潤。宗筋滋潤則筋骨收束而關節靈活。所以痿厥多因肺熱焦枯、關節不利所致,而治療痿證則獨取陽明。因此薏苡仁清熱除濕,確實是治療痿證的要藥。朱震亨說:寒則筋急,熱則筋縮,筋急是由於堅強,筋縮是由於短促;如果受濕則鬆弛,鬆弛則會伸長。然而寒與濕,未嘗不挾帶熱邪。三者都因濕而起,但外濕若沒有內濕引發,不能成病。所以濕邪致病,因飲酒而後繼以魚肉,甘滑、陳久、燒炙以及辛香之物,都是導致濕邪的原因。筋急有寒有熱:因熱筋急,應當用薏苡仁清熱除濕;因寒筋急,治法應當散寒除濕,似乎不宜用薏苡仁這種瀉熱的藥。汪昂不認同《衍義》的說法,也不是確論。)此藥只是清熱利水之品,用於湯劑,藥性溫和緩和,用量須加倍於其他藥物。如果津液枯竭、便秘,陰寒導致的轉筋,以及有孕的婦女,不宜胡亂使用,因為藥性專於向下泄利。殺蛔蟲時取根同糯米炒熟,或用鹽湯煮過再用。(隰草類)清心肺火
原文
麥冬(專入心肺)。有類天冬。然麥冬甘味甚多。寒性差少。天冬所主在肺。而麥冬所主。則更在肺而在心。是以書載功能消痰止嗽。
白話
麥冬(專入心、肺經)。與天冬相似。但麥冬甘味較多,寒性較少。天冬所主在肺,而麥冬所主,則更在於肺和心。因此書上記載其功能能消痰止嗽。
原文
(治嗽須分外感內傷。如外感則聲盛而濁。先緩後急。日夜無度。痰涎稠黏而喘急。內傷則聲怯而槁。先急後緩。或早甚。或暮甚。清痰小氣而喘乏。外感則其發必暴。或為寒熱。或為氣逆。或為鼻塞聲重頭痛。輕者脈亦相緩。重者脈見弦洪。內傷其發有漸。或素有勞積虛損。日漸以甚。其症或為寒熱潮熱。或為形容瘦減。或兩顴常赤。或氣短喉干。其脈輕亦微數。重必細數弦緊。)解熱除煩。去痿除嘔。
白話
(治療咳嗽須區分外感與內傷。例如外感則聲音洪亮而混濁,先緩後急,日夜無度,痰涎稠黏而喘息急促;內傷則聲音怯弱而乾枯,先急後緩,或早晨嚴重,或傍晚嚴重,痰清而氣短,喘息乏力。外感其發作必然突然,或有寒熱,或有氣逆,或有鼻塞聲重頭痛;輕者脈象也較和緩,重者脈象見弦洪。內傷其發作逐漸,或向來有勞損虛損,日漸加重;其症狀或有寒熱潮熱,或形體消瘦,或兩顴常紅,或氣短喉乾;其脈象輕者也微數,重者必細數弦緊。)解熱除煩,治療痿證與嘔吐。
原文
(痿按經言肺熱葉焦。皮毛虛弱急薄以著。則生為足弱不能以行之症。心熱火炎下厥。而生脛縱不能任地之症。肝熱口苦血乾。而成拘攣筋痿之症。脾熱胃干而渴。肌肉不仁。發為肉痿之症。腎熱腰脊不舉。骨枯髓減。發為骨痿之症。獨肺熱而葉焦。高源化絕。而諸臟不得仰肺灌溉。故痿獨推於肺。而治痿又責重於陽明。)而又載同人參則能復脈生津。(名生脈散。)非合心肺而皆治乎?蓋肺朝於百脈。脈屬心。心燥則肺失養而脈絕。心清則氣即充而脈復。麥冬氣稟清肅。能於心中除煩。
白話
(痿證,根據經書說:肺熱則葉焦,皮毛虛弱急薄而附著,於是產生足弱不能行走的症狀。心熱則火炎下厥,產生小腿縱緩不能負重的症狀。肝熱則口苦血乾,形成拘攣筋痿的症狀。脾熱則胃乾而渴,肌肉不仁,發生肉痿的症狀。腎熱則腰脊不能舉起,骨枯髓減,發生骨痿的症狀。唯獨肺熱而葉焦,上源化絕,各臟腑得不到肺的灌溉,所以痿證唯獨推重於肺,而治療痿證又責重於陽明。)又記載與人參同用能恢復脈象、滋生津液(名為生脈散)。這難道不是合心肺而都治療嗎?因為肺朝會百脈,脈屬於心,心燥則肺失所養而脈絕,心清則氣即充盛而脈復。麥冬稟受清肅之氣,能從心中除去煩躁。
原文
(肺清則水得生而心不煩。)譬如人當盛暑。則燔灼不寧。若值秋風一至。則炎熱頓解。而無燥郁不堪之候矣!
白話
(肺清則水能滋生而心不煩躁。)譬如人在盛暑之時,則灼熱不安;若遇到秋風一到,則炎熱頓時解除,而沒有燥熱鬱悶不堪的狀況了!
原文
(東垣曰。人參甘寒。瀉火熱而益元氣。麥冬苦寒。滋燥金而清水源。五味酸溫。瀉丙火而補庚金。益五臟之氣也。)至於乳汁不開。用此則能通活。熱血妄行。用此則能即止。他如膈上之稠痰。得此則消。心下之支滿。得此則除。脾有積熱則化。胃有火嘔則止。色因血枯即潤。嗽久不止即愈。誠保肺之津梁。清心之指南也。但氣寒而虛人禁用。肥大者良。去心用。入滋補藥酒浸。地黃車前為使。惡款冬。畏苦參青葙木耳。(蔓草)除肺寒泄腸熱殺蟲止嗽
白話
(李東垣說:人參甘寒,瀉火熱而補益元氣;麥冬苦寒,滋潤燥金而清肅水源;五味子酸溫,瀉丙火而補庚金,補益五臟之氣。)至於乳汁不通,用此藥則能通暢;熱血妄行,用此藥則能即止。其他如膈上的稠痰,得此藥則消除;心下的脹滿,得此藥則消除;脾有積熱則化解;胃有火嘔則止;面色因血枯則滋潤;久咳不止則痊癒。確實是保護肺的橋樑,清心的指南。但氣寒而虛弱的人禁用。肥大者為好,去心使用。入滋補藥時用酒浸。以地黃、車前草為使藥。惡款冬花,畏苦參、青葙、木耳。(蔓草類)除肺寒,泄腸熱,殺蟲止嗽
原文
百部(專入肺)。甘苦微溫。功專殺蟲。能除一切蠱毒。及傳屍骨蒸。樹木蛀蟲。疳積疥癬。(蟲觸煙即死。)然亦能治寒嗽及泄肺熱。以其氣味甘溫故也。李時珍云。二冬亦屬治嗽。但二冬性寒治熱。此則氣溫治寒耳。百部雖云微溫。而苦過於甘。於氣總屬有礙。似於虛人不宜。(苦傷氣。)不可不知。根多成百。故以百名。取肥實者。竹刀劈去心皮。酒浸焙用。(柔滑)清心肺餘熱
白話
百部(專入肺經)。味甘苦,性微溫。功效專門殺蟲,能消除一切蠱毒,以及傳屍骨蒸、樹木蛀蟲、疳積、疥癬(蟲遇到煙即死)。然而也能治療寒咳以及泄肺熱,因為它的氣味甘溫的緣故。李時珍說:天冬、麥冬也屬於治療咳嗽的藥,但二冬性寒治熱,此藥則性溫治寒。百部雖然說微溫,但苦味超過甘味,對氣總是有妨礙,似乎對虛弱的人不宜(苦傷氣)。不可不知。根多成百,所以用「百」命名。取肥厚充實的,用竹刀劈去心皮,酒浸後焙乾用。(柔滑類)清心肺餘熱
原文
百合(專入心肺)。甘淡微寒。功有利於肺心。而能斂氣養心。安神定魄。
白話
百合(專入心、肺經)。味甘淡,性微寒。功效有利於肺與心,能收斂氣機、養心安神、安定魂魄。
原文
(朱二允曰。百合之甘斂。勝於五味之酸收。)然究止屬清邪除熱利濕之品。因其氣味稍緩。且於甘中有收。故於心肺最宜。而不致與血有礙耳。是以餘熱未靖。坐臥不安。咳嗽不已。
白話
(朱二允說:百合的甘味收斂,勝過五味子的酸收。)然而終究只是清邪、除熱、利濕之品。因為它氣味稍緩,並且在甘味中有收斂作用,所以對心肺最適宜,而不至於對血有妨礙。因此,對於餘熱未清、坐臥不安、咳嗽不止的情況,
原文
(朱二允曰。久嗽之人。肺氣必虛。虛則宜斂。)涕淚不收。
白話
(朱二允說:久咳的人,肺氣必然虛弱,虛弱則宜收斂。)鼻涕眼淚不止。
原文
(涕淚系肝肺之邪。有寒有熱。當察其因。不可概作熱治。但此專就餘熱言。經曰。肺為涕。肝為淚。心為汗。脾為涎。腎為唾。)胸浮氣脹。狀有鬼神。用此治其餘孽。收其殘虜。安養撫卹。恩威不驟。故能安享無事。豈非寧神益氣之謂乎?仲景用此以治百合病症。義亦由此。但初嗽不宜遽用。花白者入藥。(石草)入脾除虛熱入腎澀元氣
白話
(鼻涕眼淚屬於肝肺的邪氣,有寒有熱,應當察明原因,不可一概作熱證治療。但這裡只就餘熱而言。經書說:肺主涕,肝主淚,心主汗,脾主涎,腎主唾。)胸中浮滿氣脹,好像有鬼神作祟,用此藥治療其殘餘邪氣,收攝其殘留病邪,安養撫卹,恩威不峻急,所以能安然無事。這難道不是寧神益氣的說法嗎?張仲景用此藥治療百合病症,道理也在這裡。但初咳不宜立即使用。開白花的入藥。(石草類)入脾除虛熱,入腎澀元氣
原文
石斛(專入脾腎)。生於石上。體瘦不肥。色黃如金。旁枝如釵。甘淡微苦鹹平。故能入脾而除虛熱。入腎而澀元氣。及能堅筋骨。強腰膝。凡骨痿痹弱。囊濕精少。小便餘瀝者最宜。以其本生於石。體堅質硬。故能補虛弱。強筋助骨也。但形瘦無汁。味淡難出。非經久熬。氣味莫泄。故止可入平劑。(或熬膏用之為良。)以治虛熱。補性雖有。亦惟在人諒病輕重施用可耳。取光潤如金釵股。短中實者良。長而虛者名水斛。不堪入藥。去頭根。酒浸用。惡巴豆。畏殭蠶。(蔓草)治心熱祛肝風
白話
石斛(專入脾、腎經)。生長在石頭上,形體瘦而不肥,色黃如金,旁枝如釵。味甘淡,微苦鹹,性平。所以能入脾而除虛熱,入腎而澀元氣,並能堅筋骨、強腰膝。凡是骨痿痹弱、陰囊潮濕、精少、小便餘瀝不盡的,最為適宜。因為它本來生長在石上,體質堅硬,所以能補虛弱、強筋助骨。但形瘦無汁,味淡難以煎出,若不經久熬,氣味不能散發,所以只可入於平和之劑(或熬膏使用更好),用來治療虛熱。補性雖然有,也只在於人根據病情輕重來施用罷了。取光滑潤澤如金釵股、短而充實的為好。長而空虛的叫做水斛,不堪入藥。去除頭根,用酒浸用。惡巴豆,畏殭蠶。(蔓草類)治心熱,祛肝風
原文
鉤藤(專入心肝)。味甘微苦。氣平微寒。為手少陰心厥陰肝經要藥。緣肝主風。心主火。風火相煽。則風因火而愈熾。火亦因風而益盛。其在小兒。則病必在驚癇瘛瘲。眼翻抽掣。
白話
鉤藤(專入心、肝經)。味甘微苦,性平微寒。是手少陰心經、足厥陰肝經的要藥。因為肝主風,心主火,風火相煽,則風因火而更加熾盛,火也因風而更加旺盛。在小兒,則病必在驚癇、瘛瘲、眼翻、抽掣。
原文
(筋急而縮為瘛。筋緩而弛為瘲。伸縮不已為瘛瘲。俗謂之搐搦是也。)大人則病必見頭旋目眩。婦人則病必見赤白帶下。故必用此輕平宣泄認為下降。則風靜火熄。而驚風熱自爾其克除矣。
白話
(筋急而縮叫做瘛,筋緩而弛叫做瘲,伸縮不停叫做瘛瘲,俗稱抽搐就是。)在成人,則病必見頭暈目眩;在婦女,則病必見赤白帶下。所以必須用此藥輕平宣洩,認為能下降,那麼風靜火熄,驚風熱自然就能消除了。
原文
(藤類象筋。故抽掣病由筋生者。必為之用。)此惟小兒風熱。初熱病未見甚者。用之得宜。若使風火至極。勢難驟遏。則此輕平疏泄。效難克奏。又當細審所因。用以重劑以為投服。則藥始與病當。而無病重藥輕之弊矣。取藤細多鉤者良。(鉤尤有力。)但久煎則無力。(山草)清胃火消瘀血利水道
白話
(藤類象徵筋,所以抽掣病由筋而生的,必定要用它。)這隻適用於小兒風熱,初起熱病尚未嚴重的,使用得當。如果風火到了極點,勢頭難以驟然遏止,那麼這種輕平疏泄的藥物,功效難以奏效。又應當仔細審察病因,用重劑來投服,這樣藥才能與病相當,而沒有病重藥輕的弊病。取藤細、多鉤的為好(鉤尤其有力)。但久煎則無力。(山草類)清胃火,消瘀血,利水道