本草求真

卷四 瀉劑

瀉火(1)

卷四 瀉劑28
原文
趙養葵曰。真火者。立命之本。為十二經之主。腎無此。則不能以作強。而伎巧不出矣。膀胱無此。則三焦之氣不化。而水道不行矣。脾胃無此。則不能腐水穀。而五味不出矣。肝膽無此。則將軍無決斷。而謀慮不出矣。大小腸無此。則變化不行。而二便閉矣。心無此。則神明昏而萬事不應知。治病者。的宜以命門真火為君主。而加意以火之一字。觀此則火不宜瀉也明矣。而丹溪又言。氣有餘便是火。使火而果有餘。則火亦能為害。烏在而不瀉乎?惟是火之所發。本有其基。藥之所主。自有其治。氣味不明。則治罔不差。如大黃是瀉脾火之藥。故便閉硬痛。其必用焉。石膏茅根。是瀉脾胃之藥。口渴燥熱。其必用焉。黃芩生地。是瀉肺火之藥。膈熱血燥。效各呈焉。火盛則痰與氣交窒。是有宜於栝蔞花粉。火盛則水與氣必阻。是有宜於桑白皮。火盛則骨必蒸。是有宜於地骨皮。火盛則三焦之熱皆並。是有宜於梔子。火盛則肺化源不清。是有宜於天冬麥冬。火盛則必狂越躁亂。是有宜於羚羊角。火盛則氣必逆而嗽。是有宜於枇杷葉。火盛則必挾胃火氣上呃。是有宜於竹茹。此非同為瀉肺之藥乎。黃連犀角。是瀉心火之藥也。燥熱濕蒸。時疫斑黃。治各著焉。火盛則小腸必燥。是有宜於木通燈草。火盛則喉必痹而痛。是有宜於山豆根。火盛則目必翳而障。是有宜於熊膽。火盛則心必煩燥懊憹。是有宜於梔子。火盛則口必渴而煩。是有宜於竹葉。火盛則肺失其養。是有宜於麥門冬。火盛則血必妄沸。是有宜於童便生地。火盛則憂鬱時懷。是有宜於萱草。此非同為瀉心之藥乎?至於青黛膽草。號為瀉肝之火。然必果有實熱實火者方宜。若止因火而見抽掣。則鉤藤有難廢矣。因火而見目障。則熊膽其莫除矣。因火而見骨蒸。則青蒿草其必須矣。因火而見驚癇骨痛。則羚羊角其必用矣。因火而見口舌諸瘡。則人中白其必進矣。因火而見時疾斑毒喉痹。則大青其亟尚矣。因火而見寒熱往來。則黃芩其必用矣。此非同為瀉肝之用乎?而膽火之必用以膽草大青青黛者可思。若在腎火。症見骨蒸勞熱。不得不用黃柏。症見咽痛不止。不得不用玄參。症見楊梅惡毒。不得不用胡連。症見頭目不清。痰涎不消。不得不用茶茗。症見火留骨筋。不得不用青蒿草。症見無汗骨蒸。不得不用地骨皮。此非同為瀉腎藥乎?而膀胱火起之必用以人中白童便。及三焦火起之必用以青蒿草梔子者。又自可驗。諸火之瀉。當分臟腑如此。但用而不顧其病症之符臟氣之合。則其為禍最速。可不深思而長慮乎?(山草)清上中二焦火熱與濕
白話
趙養葵說:真火是立命的根本,是十二經脈的主宰。腎沒有真火,就不能夠強壯,而技巧智慧也無法展現;膀胱沒有真火,三焦之氣就不能化生,水道也就無法通行;脾胃沒有真火,就不能腐熟水穀,五味也無法化出;肝膽沒有真火,將軍就沒有決斷,謀劃思考也無法產生;大小腸沒有真火,傳化功能就無法運行,大小便就會閉塞;心沒有真火,就會神志昏亂,萬事無法應對感知。治病的人,確實應當以命門真火為君主,而特別留意「火」這個字。由此看來,火是不應該被瀉的,道理很明白。然而丹溪又說:氣有餘就是火。如果火真的有餘,那麼火也能造成危害,哪有不瀉的道理呢?只是火的產生,本來就有它的根源;藥物的主治,自然有它的治法。如果對藥物的氣味不明白,那麼治療就沒有不差錯的。比如大黃是瀉脾火的藥,所以大便閉結、堅硬疼痛,必定用它;石膏、茅根是瀉脾胃火的藥,口渴、燥熱,必定用它;黃芩、生地是瀉肺火的藥,胸膈有熱、血燥,各有效果展現。火盛就會痰與氣互相阻滯,這時適宜用栝蔞、花粉;火盛就會水與氣必然阻滯,這時適宜用桑白皮;火盛就會骨蒸,這時適宜用地骨皮;火盛就會三焦的熱都合併,這時適宜用梔子;火盛就會肺的化源不清,這時適宜用天冬、麥冬;火盛就會狂躁越亂,這時適宜用羚羊角;火盛就會氣逆而咳嗽,這時適宜用枇杷葉;火盛就會挾帶胃火氣往上呃逆,這時適宜用竹茹。這些難道不都是瀉肺的藥嗎?黃連、犀角是瀉心火的藥,燥熱濕蒸、時疫斑黃,治療效果各自顯著。火盛就會小腸必然乾燥,這時適宜用木通、燈草;火盛就會喉嚨必然痹痛,這時適宜用山豆根;火盛就會眼睛必然生翳障,這時適宜用熊膽;火盛就會心中必然煩躁懊憹,這時適宜用梔子;火盛就會口中必然煩渴,這時適宜用竹葉;火盛就會肺失去滋養,這時適宜用麥門冬;火盛就會血必然妄沸,這時適宜用童便、生地;火盛就會憂鬱時常懷抱,這時適宜用萱草。這些難道不都是瀉心的藥嗎?至於青黛、膽草,號稱瀉肝火,但必須確實有實熱實火的人才適宜。如果只是因為火而出現抽搐,那麼鉤藤難以廢除;因為火而出現目障,那麼熊膽不能去除;因為火而出現骨蒸,那麼青蒿草必須使用;因為火而出現驚癇、骨痛,那麼羚羊角必須使用;因為火而出現口舌諸瘡,那麼人中白必須進用;因為火而出現時疾斑毒、喉痹,那麼大青趕快崇尚;因為火而出現寒熱往來,那麼黃芩必須使用。這些難道不都是瀉肝的用藥嗎?而膽火必定要用膽草、大青、青黛,可以想見。至於腎火,症狀見骨蒸勞熱,不得不用黃柏;症狀見咽痛不止,不得不用玄參;症狀見楊梅惡毒,不得不用胡連;症狀見頭目不清、痰涎不消,不得不用茶茗;症狀見火留骨筋,不得不用青蒿草;症狀見無汗骨蒸,不得不用地骨皮。這些難道不都是瀉腎的藥嗎?而膀胱火起必定用人中白、童便,以及三焦火起必定用青蒿草、梔子,又自然可以驗證。各種火的瀉法,應當這樣區分臟腑。但如果用藥而不顧及病症與臟氣的符合,那麼造成的禍害最快,難道可以不深思而遠慮嗎?(山草)清上中二焦火熱與濕
原文
黃芩(專入心脾肺。兼入肝大腸膀胱)。書載味苦入心。又載入肺瀉火。入脾除濕。入大腸以治腸澼腹痛。
白話
黃芩(專門入心、脾、肺,兼入肝、大腸、膀胱)。書上記載味苦入心,又記載入肺瀉火,入脾除濕,入大腸以治療腸澼腹痛。
原文
(痢為腸澼。凡痢有寒有熱。痢屬於熱。則其形氣堅強。脈必滑實有力。身則畏熱喜冷。不欲衣被。渴則恣好冷水。愈涼愈快。隨飲隨消。小便熱赤澀痛不堪。下痢純紅。痛則便硬拒按。並或頭疼身熱。筋骨痠痛。此其症之實者也。痢屬於寒。則其形體薄弱。顏色清白。脈雖緊數。而無力無神。脈即真弦。而中虛似實。血則微紅不鮮。及或雜有紫紅紫白屋漏水形。所下之物。或淺黃色淡。不甚臭穢。痛則不實不堅。或喜揉按。或喜暖熨。或胸腹如飢而不欲食。或胃脘作嘔而多吞酸。或數至圊欲出不出。或口雖渴而不欲飲冷。飲冷而不欲咽。此其症之虛者也。)入小腸膀胱以治淋閉。且治中焦實火。及邪在少陽膽經。得此以為清理。一藥而上下表里皆治。其功力之泛涉。殆有難為專主者耳。不知內火沖激。外邪傳入。皆能恣害。上如胸膈咽喉。下如肚腹二便。中如表裡之所。陰陽之界。無不病症悉形。以故腹痛腸澼。(痢)寒熱往來。(瘧)黃疸淋閉。胸高氣喘。癰疽瘡瘍。火嗽喉腥。經閉胎漏。口渴津枯。一皆濕之所淫。熱之所侵。火之所勝。
白話
(痢疾就是腸澼。凡是痢疾有寒有熱。痢疾屬於熱的,那麼病人形氣堅強,脈搏必定滑實有力,身體畏熱喜冷,不願意穿衣服蓋被子,口渴就恣意喜歡喝冷水,越涼越快,隨喝隨消,小便熱赤澀痛難忍,下痢純紅,腹痛時大便堅硬拒按,並有頭痛身熱、筋骨痠痛,這是實證的症狀。痢疾屬於寒的,那麼病人形體薄弱,顏色清白,脈搏雖然緊數,但無力無神,脈雖然真弦,但中虛似實,血色微紅不鮮,或者夾雜紫紅、紫白、屋漏水樣,所下的東西,或淺黃色淡,不太臭穢,腹痛時不實不堅,或者喜歡揉按,或者喜歡溫暖熨燙,或者胸腹像飢餓卻不想吃東西,或者胃脘作嘔且多吞酸,或者多次到廁所想拉卻拉不出,或者嘴雖然渴卻不想喝冷飲,喝冷飲卻不想咽下,這是虛證的症狀。)入小腸、膀胱以治療淋閉,並且治療中焦實火,以及邪氣在少陽膽經,用此藥來清理。一味藥而上下表裡都能治療,它的功效廣泛涉及,似乎難以有專一的主治。不知內火衝擊、外邪傳入,都能夠肆意侵害,向上如胸膈咽喉,向下如肚腹二便,中間如表裡之處、陰陽之界,沒有不顯現病症的。因此腹痛腸澼(痢疾)、寒熱往來(瘧疾)、黃疸淋閉、胸高氣喘、癰疽瘡瘍、火嗽喉腥、經閉胎漏、口渴津枯,這一切都是濕所浸淫、熱所侵襲、火所勝過。
原文
(提出濕熱與火。為諸病之要。)黃芩味苦性寒。枯而大者輕飄上升以清肺。肺清則痰自理矣。
白話
(提出濕熱與火,是各種疾病的關鍵。)黃芩味苦性寒,枯而大的輕飄上升以清肺,肺清了痰自然就消散了。
原文
(汪昂曰。痰因火動。當先降火。)實而細者沉重下降以利便。便利則腸澼自去。酒炒則膈熱可除。而肝膽火熄。生用則實熱堪投。而腹痛斯愈。
白話
(汪昂說:痰因火動,應當先降火。)實而細的沉重下降以利大小便,大便通利則腸澼自然去除。用酒炒過則膈熱可以消除,而肝膽火熄滅。生用則實熱可以投治,而腹痛就會痊癒。
原文
(時珍曰。仲景治少陽症小柴胡湯。太陽少陽合病下痢黃芩湯。少陽症下後心下滿而不痛瀉心湯並用之。蓋黃芩味苦氣寒。色黃而綠。瀉心火而除脾濕。俾金不受胃火上刑。故能救肺。少陽之症。雖曰病在半表半裡。為胸脅痞滿。實兼心肺上焦之邪。心煩喜嘔。默默不欲飲食。又兼脾胃中焦之症。故用黃芩以治手足少陽相火。黃芩亦少陽本經藥也。楊士瀛直指方云。柴胡退熱。不及黃芩。蓋亦不知柴胡之退熱。乃苦以發之。散火之標也。黃芩之退熱。乃寒能勝熱。折火之本也。)且得白朮砂仁以安胎。得厚朴黃連以除腹痛。得芍藥以治痢。得柴胡以治寒熱往來。此雖合上與下。表裡皆治。而究止為上中二焦瀉火除熱與濕之味矣。
白話
(李時珍說:仲景治療少陽證用小柴胡湯,太陽少陽合病下痢用黃芩湯,少陽證下後心下滿而不痛用瀉心湯,都用到它。因為黃芩味苦氣寒,色黃而綠,瀉心火而除脾濕,使肺金不受胃火上刑,所以能救肺。少陽證雖然說病在半表半裡,表現為胸脅痞滿,但實際上兼有心肺上焦的邪氣,心煩喜嘔,默默不欲飲食,又兼有脾胃中焦的證候,所以用黃芩來治療手足少陽相火,黃芩也是少陽本經的藥。楊士瀛《直指方》說:柴胡退熱不如黃芩,大概是不知道柴胡的退熱是苦以發之,散火之標;黃芩的退熱是寒能勝熱,折火之本。)而且配合白朮、砂仁可以安胎,配合厚朴、黃連可以消除腹痛,配合芍藥可以治療痢疾,配合柴胡可以治療寒熱往來。這雖然上下表裡都能治療,但終究只是為上中二焦瀉火除熱與濕的藥物。
原文
(東垣治肺熱。身如火燎。煩燥引飲而晝盛者。宜一味黃芩湯以瀉肺經氣分之火。方用黃芩一兩。)但肺虛腹痛屬寒者切忌。
白話
(李東垣治療肺熱,身體像火燒一樣,煩躁口渴飲水而白天加重的,適宜用一味黃芩湯以瀉肺經氣分之火,方用黃芩一兩。)但肺虛腹痛屬於寒的,千萬禁忌。
原文
(時珍曰。肺虛不宜者。苦寒傷脾胃。損其母也。)黃明者良。中虛者為枯芩。即片芩。內實者名條芩。即子芩。上行酒炒。瀉肝膽火。豬膽汁炒。山藥龍骨為使。畏丹皮丹砂。(山草)大瀉心火實熱
白話
(李時珍說:肺虛不宜的原因是苦寒傷脾胃,損傷它的母體。)顏色黃亮的好。中空虛的叫枯芩,即片芩;內部充實的叫條芩,即子芩。上行用酒炒,瀉肝膽火用豬膽汁炒。山藥、龍骨為使藥。畏丹皮、丹砂。(山草)大瀉心火實熱
原文
黃連(專入心。兼入腸胃脾)。大苦大寒。據書所載治功。備極表著。且以別錄中有厚腸胃一語。互為傳播。以至於今。謬尤莫闢。貽害無窮。詎知黃連止屬瀉心之品。除濕之味。
白話
黃連(專門入心,兼入腸胃、脾)。大苦大寒。根據書上記載的治療功效,非常顯著。而且因為《別錄》中有「厚腸胃」一句話,互相傳播以至於今天,謬誤尤其沒有被駁斥,遺害無窮。哪裡知道黃連只是瀉心的藥品、除濕的藥物。
原文
(好古曰。黃連苦燥。苦入心。火就燥。瀉心者。其實瀉脾也。實則瀉其子也。)即云腸澼能止。口乾能除。痞滿腹痛能消。癰疽瘡瘍能愈。肝虛能鎮。與夫婦人陰蝕。小兒疳積。併火眼赤痛。吐血衄血諸毒等症。無不由此調治。亦何莫不因濕熱火退而言。豈於濕除火退之外。尚有治效之著哉!
白話
(好古說:黃連苦燥,苦入心,火就燥,瀉心其實是瀉脾,因為實則瀉其子。)即使說腸澼能止、口乾能除、痞滿腹痛能消、癰疽瘡瘍能癒、肝虛能鎮,以及婦人陰蝕、小兒疳積,並火眼赤痛、吐血衄血等各種毒症,無不由此調治,又哪一個不是因為濕熱火退而說的呢?難道在濕除火退之外,還有顯著的治療效果嗎!
原文
(元素曰。黃連其用有六。瀉心臟火。一也。去中焦濕熱。二也。諸瘡必用。三也。去風濕。四也。赤眼暴發。五也。止中部見血。六也。朱震亨曰。下痢胃口熱噤口者。用黃連人參煎湯。終日呷之。如吐。再強飲。但得一呷下咽便好。劉完素曰。古方以黃連為治痢之最。蓋治痢惟宜辛苦寒藥。辛能發散。開通鬱結。苦能燥濕。寒能勝熱。使氣宣平而已。諸苦寒藥多泄。惟黃連黃柏性冷而燥。能降火去濕而能瀉痢。故治痢以之為君。杲曰。凡眼暴發赤腫痛不可忍者。宜黃連當歸以酒浸煎之。宿食不消。心下痞滿者。須用黃連枳實。)況此性稟純陰。在人腸胃素厚。挾有燥濕火熱。服之過多。尚有偏性為害。而致胃陽頓絕。生氣澌滅。
白話
(元素說:黃連的功用有六:瀉心臟火,一也;去中焦濕熱,二也;諸瘡必用,三也;去風濕,四也;赤眼暴發,五也;止中部見血,六也。朱震亨說:下痢胃口熱、噤口不食的,用黃連人參煎湯,整天慢慢喝,如果吐了,再勉強喝,只要喝一口嚥下去就好。劉完素說:古方以黃連為治痢最有效的藥,因為治痢只適宜用辛苦寒藥,辛能發散,開通鬱結,苦能燥濕,寒能勝熱,使氣宣通平穩而已。各種苦寒藥多會導致泄瀉,只有黃連、黃柏性冷而燥,能降火去濕而能止痢,所以治療痢疾以它為君藥。李杲說:凡是眼睛突然發作紅腫疼痛不可忍的,適宜用黃連、當歸以酒浸泡後煎服。宿食不消、心下痞滿的,必須用黃連、枳實。)何況此藥性稟純陰,如果病人腸胃素來厚實,挾有燥濕火熱,服用過多,還有偏性為害,導致胃陽頓時斷絕,生氣消滅。
原文
(宗奭曰。今人多用黃連治痢。蓋執以苦燥之義。下俚但見腸虛滲泄。微似有血。便即用之。又不顧寒熱多少。惟欲盡劑。由是多致危困。時珍曰。黃連大苦大寒之藥。用之降火燥濕。中病即當止。豈可久服。使肅殺之令常行。而伐其生髮沖和之氣乎!秦觀與喬希聖論黃連書云。聞公以眼疾餌黃連至十數兩。猶不已。殆不可也。醫經有久服黃連苦參反熱之說。此雖大寒。其味至苦。入胃則先歸於心。久而不已。心火偏勝則熱。乃其理也。)矧有脾陽素弱。因此一言流播。而可恃為常服者乎?今人一見火熾。不論是寒是熱。是虛是實。輒以取投。以致偏勝貽患。暗受夭折。殊堪嘆惜。
白話
(宗奭說:現在的人多用黃連治痢疾,大概是執著於苦燥的意義。下里巴人只見腸虛滲泄,稍微有點血,就立即用它,又不顧寒熱多少,只想把藥吃完,因此多導致危困。李時珍說:黃連是大苦大寒的藥,用它降火燥濕,病好了就應該停止,怎麼可以久服,使肅殺的氣令常行,而砍伐它生髮沖和之氣呢!秦觀與喬希聖論黃連書說:聽說您因為眼疾服用黃連多達十幾兩,還不停止,恐怕不行吧。醫經有久服黃連、苦參反熱的說法,這藥雖然大寒,但味道極苦,入胃就先歸於心,久服不止,心火偏勝就會發熱,這是它的道理。)何況有脾陽素來虛弱的人,因為這句話流傳,就可以依賴它作為常服的藥嗎?現在的人一見火旺,不論是寒是熱、是虛是實,就用它來投治,以致偏勝遺留禍患,暗中遭受夭折,實在值得嘆惜。
原文
(時珍曰。黃連治目及痢為要藥。古方治痢。香連丸用黃連木香。姜連散用乾薑黃連。變通散用黃連茱萸。薑黃散用黃連生薑。治消渴用酒蒸黃連。治伏暑用酒煮黃連。治下血用黃連大蒜。治肝火用黃連茱萸。治口瘡用黃連細辛。皆是一冷一熱。一陰一陽。寒熱互用之意。而無偏勝之害。汪昂曰。黃連瀉心火。佐以龍膽瀉肝膽火。白芍瀉脾火。石膏瀉胃火。知母瀉腎火。黃柏瀉膀胱火。木通瀉小腸火。黃芩瀉肺火。梔子佐之。瀉大腸火。黃連佐之。柴胡瀉肝膽火。黃連佐之。瀉三焦火。黃芩佐之。繡按柴胡瀉火。止就肝膽邪鬱而言。若內實火用此。愈增其害矣。不可不知。)出四川。瘦小狀類鷹爪。連爪連珠者良。薑汁炒。
白話
(李時珍說:黃連是治療目疾和痢疾的重要藥物。古方治痢,香連丸用黃連、木香;姜連散用乾薑、黃連;變通散用黃連、茱萸;薑黃散用黃連、生薑;治消渴用酒蒸黃連;治伏暑用酒煮黃連;治下血用黃連、大蒜;治肝火用黃連、茱萸;治口瘡用黃連、細辛。這都是一冷一熱、一陰一陽,寒熱互用的意思,而沒有偏勝的害處。汪昂說:黃連瀉心火,佐以龍膽瀉肝膽火;白芍瀉脾火;石膏瀉胃火;知母瀉腎火;黃柏瀉膀胱火;木通瀉小腸火;黃芩瀉肺火,梔子佐之;瀉大腸火,黃連佐之;柴胡瀉肝膽火,黃連佐之;瀉三焦火,黃芩佐之。按:柴胡瀉火,只是就肝膽邪鬱而言,如果內有實火而用此,更加增加它的害處,不可不知。)出產於四川。瘦小形狀類似鷹爪,連爪連珠的為好。用薑汁炒。
原文
(心火生用。虛火醋炒用。膽火豬膽汁炒。上焦火酒炒。中焦火薑汁炒。下焦火鹽水炒。或童便炒。食積火黃土炒。濕熱在氣分吳茱萸湯炒。在血分乾漆水炒。眼赤人乳炒。)黃芩龍骨為使。惡菊花玄參殭蠶白蘚皮。畏款冬花牛膝。忌豬肉。
白話
(心火生用,虛火醋炒用,膽火豬膽汁炒,上焦火酒炒,中焦火薑汁炒,下焦火鹽水炒或童便炒,食積火黃土炒,濕熱在氣分用吳茱萸湯炒,在血分用乾漆水炒,眼赤用人乳炒。)黃芩、龍骨為使藥。惡菊花、玄參、殭蠶、白蘚皮。畏款冬花、牛膝。忌豬肉。
原文
(亦有不忌者。如臟連丸黃連豬肚丸之類。)(山草)大瀉臟腑骨髓淫火熱邪
白話
(也有不忌的,如臟連丸、黃連豬肚丸之類。)(山草)大瀉臟腑骨髓淫火熱邪
原文
胡黃連(專入臟腑骨髓)。出於波斯國。近時秦隴南海亦有。氣味功用。亦同黃連。因以連名。但此性專達下。大伐臟腑骨髓淫火熱邪。凡骨髓勞熱。五心煩熱。三消五痔。溫瘧瀉痢惡毒等症。皆得以治。
白話
胡黃連(專門入臟腑骨髓)。出產於波斯國,近來秦隴、南海也有。氣味功用與黃連相同,因此以「連」命名。但此藥性專門向下,大力攻伐臟腑骨髓的淫火熱邪。凡是骨髓勞熱、五心煩熱、三消五痔、溫瘧瀉痢、惡毒等症,都能治療。
原文
(經曰。心移熱於肺為膈消。是渴而多飲。上消肺熱症也。又曰。二陽結而為消。是多食善飢。中消胃熱症也。渴而小便數有膏。為下消腎熱症也。又按經言痔因飽食。經脈橫解。腸澼為痔。又言督脈生病痔漏。又按書言痔有牝痔牡痔脈痔腸痔血痔之分。皆濕熱下流傷於血分。無所施泄。則逼肛門而為痔腫。)故同豬胰。以療楊梅惡瘡。且同乾薑。以治小兒果積。同雞肝以治小兒疳眼。同烏梅以治小兒血痢。同甘草豬胰以治黴瘡。又治婦人胎蒸。較之黃連治功同而稍異耳。但小兒腎臟不足。脾胃虛寒者。其切忌焉。心黑外黃。折之塵出如煙者真。畏惡同黃連。(山草)治肺久伏熱邪以清化
白話
(《內經》說:心移熱於肺,成為膈消,這是口渴多飲,上消肺熱證。又說:二陽結而為消,這是多食易飢,中消胃熱證。口渴而小便頻數有膏脂,是下消腎熱證。又按經書說痔瘡是因為飽食,經脈橫解,腸澼成為痔瘡。又說督脈生病為痔漏。又按書上說痔瘡有牝痔、牡痔、脈痔、腸痔、血痔的分別,都是濕熱下流傷於血分,無處排泄,就逼迫肛門而形成痔腫。)所以同豬胰一起療治楊梅惡瘡;並且同乾薑一起治小兒果積;同雞肝治小兒疳眼;同烏梅治小兒血痢;同甘草、豬胰治黴瘡;又治婦人胎蒸。與黃連相比,治療功效相同而稍有差異。但小兒腎臟不足、脾胃虛寒的,千萬禁忌。中心黑、外皮黃,折斷有灰塵像煙一樣出來的為真。畏惡與黃連相同。(山草)治肺久伏熱邪以清化
原文
知母(專入肺。兼入腎)。辛苦微滑。能佐黃柏以治膀胱熱邪。緣人水腫癃閉。本有屬血屬氣之分。肺伏熱邪。不能生水。膀胱絕其化源。便秘而渴。此當清肺以利水者也。熱結膀胱。真陰乾涸。陽無以化。便秘不渴。此當清膀胱以導濕者也。黃柏氣味純寒。雖能下行以除膀胱濕熱。但肺金不肅。則化源無滋。又安能上達於肺而得氣分俱肅乎?知母味辛而苦。沉中有浮。降中有升。既能下佐黃柏以泄腎水。復能上行以潤心肺。
白話
知母(專門入肺,兼入腎)。味辛苦,性微滑。能輔助黃柏以治療膀胱熱邪。因為人的水腫、癃閉,本來有屬血、屬氣的分別。肺伏有熱邪,不能生水,膀胱就斷絕了它的化源,出現便秘而口渴,這應當清肺以利水;熱結膀胱,真陰乾涸,陽氣無法化生,出現便秘而不口渴,這應當清膀胱以導濕。黃柏氣味純寒,雖然能下行以清除膀胱濕熱,但如果肺金不肅降,那麼化源就沒有滋養,又怎能上達於肺而使氣分都肅降呢?知母味辛而苦,沉中有浮,降中有升,既能向下輔助黃柏以泄腎水,又能向上運行以滋潤心肺。
原文
(汪昂曰。黃柏入二經血分。故二藥必相須而行。)俾氣清肺肅。而濕熱得解。是以昔人有云。黃柏無知母。猶水母之無蝦。誠以見其金水同源。子母一義。不可或離之義。
白話
(汪昂說:黃柏入二經血分,所以這兩味藥必須相須而行。)使氣清肺肅,而濕熱得以解除。因此古人說:黃柏沒有知母,就像水母沒有蝦。這正是說明金水同源、子母一體的意義,不可或離。
原文
(震亨曰。小便不通。有熱有濕有氣結於下。宜清宜燥宜升。又有隔二隔三之治。如肺不燥但膀胱熱。宜瀉膀胱。此正治。如因肺熱不能生水。則清肺。此隔二之治。如因脾濕不運而津不上升。故肺不能生水。則燥胃健脾。此隔三之治。瀉膀胱黃柏知母之類。清肺車前茯苓之類。燥脾二術之類。)故書皆言用此在上則能清肺止渴。卻頭痛。潤心肺。解虛煩喘嗽。吐血衄血。去喉中腥臭。在中則能退胃火。平消癉。在下則能利小水。潤大腸。去膀胱肝腎濕熱。腰腳腫痛。並治癆瘵內熱。陰火熱淋崩渴等症。若謂力能補陰。則大謬矣。(補陰惟地黃為首。)景岳謂此性最沉寒。本無生氣。用以清火則可。(的解)用以補陰。則何補之有。第其陰柔巽順。似乎有德。猶之小人在朝。國家元氣受其剝削。而有陰移而莫之覺者。是不可不見之真而辨之早也。讀此可為妄用知母黃柏一箴。得酒良。上行酒浸。下行鹽水拌。忌鐵。(隰草)大瀉肝經鬱火
白話
(朱震亨說:小便不通,有熱、有濕、有氣結於下,宜清、宜燥、宜升。又有隔二隔三的治法:如果肺不燥但膀胱熱,宜瀉膀胱,這是正治;如果因肺熱不能生水,則清肺,這是隔二之治;如果因脾濕不運而津液不上升,所以肺不能生水,則燥胃健脾,這是隔三之治。瀉膀胱用黃柏、知母之類,清肺用車前、茯苓之類,燥脾用蒼朮、白朮之類。)所以書上都說用此藥在上能清肺止渴、卻頭痛、潤心肺、解虛煩喘嗽、吐血衄血、去喉中腥臭;在中能退胃火、平消癉;在下能利小便、潤大腸、去膀胱肝腎濕熱、腰腳腫痛,並治癆瘵內熱、陰火、熱淋、崩漏、口渴等症。如果說它能夠補陰,那就大錯特錯了。(補陰只有地黃為首。)張景岳說此藥性最沉寒,本來沒有生氣,用來清火則可以,用來補陰則有什麼可補的呢?只是它陰柔巽順,似乎有德,就像小人在朝,國家元氣受它剝削,而暗中轉移卻沒有人察覺,這不可不看清真相而及早辨別。讀此可作為妄用知母、黃柏的一則箴言。得酒炮製為好。上行用酒浸,下行用鹽水拌。忌鐵。(隰草)大瀉肝經鬱火
原文
青黛(專入肝)。系藍靛浮沫。攪澄。掠出取干而成。味鹹性寒。色青。大瀉肝經實火。及散肝經火鬱。
白話
青黛(專門入肝)。是藍靛的浮沫,攪拌沉澱後,撈出取乾而成。味鹹性寒,色青。大瀉肝經實火,並散肝經火鬱。
原文
(衍義曰。一婦患臍腹二陰。遍生濕瘡。熱癢而痛。出黃汗。二便澀。用鰻鱺松脂黃丹之類塗之。熱痛愈甚。其婦嗜酒。喜食魚蝦發風之物。乃用馬齒莧四兩。研爛。入青黛一兩。和塗。熱痛皆去。仍服八正散而愈。此中下焦蓄蘊風熱毒氣。若不出。當作腸風內痔。婦不能禁酒物。果仍發痔。)故凡小兒風熱驚癇。疳毒丹熱癰瘡。蛇犬等毒。金瘡血出。噎膈蟲食。並天行頭痛。瘟疫熱毒發斑。吐血咯血痢血等症。或應作丸為衣。或用為末干滲。或同水調敷。或入湯同服。或作餅子投治。
白話
(《衍義》說:有一個婦女患臍腹、二陰遍生濕瘡,熱癢而痛,出黃汗,大小便澀。用鰻鱺、松脂、黃丹之類塗抹,熱痛更加嚴重。這婦女嗜酒,喜歡吃魚蝦等發風之物。於是使用馬齒莧四兩,研爛,加入青黛一兩,調和塗抹,熱痛都消失。仍然服用八正散而痊癒。這是中下焦蓄蘊風熱毒氣,如果不出來,應當會變成腸風內痔。婦女不能戒酒物,果然後來又發痔瘡。)所以凡是小兒風熱驚癇、疳毒丹熱、癰瘡、蛇犬等毒、金瘡血出、噎膈蟲食,以及天行頭痛、瘟疫熱毒發斑、吐血咯血痢血等症,或者應該做成丸藥的衣,或者用為粉末乾滲,或者用水調敷,或者入湯同服,或者作成餅子投治。
原文
(如聖餅子治咯血。用青黛同杏仁研置柿餅中煨食。)皆取苦寒之性。以散風鬱燥結之義。即云功與藍等。而止血拔毒之功。與治膈化蠱之力。似較藍而更勝也。和溺白垽冰片。吹口疳最妙。取嬌碧者。水飛淨石灰用。藍靛兼有石灰。敷瘡殺蟲最奇。蠱屬下膈。非此不除。藍葉與莖。即名大青。大瀉肝膽實火。以祛心胃熱毒。故於時疾陽毒發斑喉痹等症最利。
白話
(如聖餅子治療咯血,用青黛同杏仁研末,放入柿餅中煨熟食用。)都是取它苦寒之性,以散風鬱燥結的意思。即使說功效與藍相等,但止血拔毒的功效,以及治療膈氣、化解蠱毒的力量,似乎比藍更勝一籌。配合溺白、垽、冰片,吹口疳最妙。取嬌嫩碧綠的,水飛去除石灰後使用。藍靛兼有石灰,敷瘡殺蟲最為奇特。蠱毒屬於下膈,非此不能除去。藍葉與莖,叫做大青。大瀉肝膽實火,以祛心胃熱毒,所以對於時疾、陽毒發斑、喉痹等症最為有利。
原文
(斑由裡實表虛而得。故斑得以透肌。斑如疹子者其熱輕。斑如錦紋者其熱重。斑如紫黑者其熱重而胃爛也。古治赤斑煩疼。有犀角大青湯。)藍子止能解毒除疳。故於鬼疫蠱毒之症最妙。(山草)大瀉肝膽實火兼除腎經濕熱
白話
(斑由裡實表虛而得,所以斑能透出肌膚。斑像疹子的熱輕,斑像錦紋的熱重,斑像紫黑色的熱重而胃爛。古時治療赤斑煩疼,有犀角大青湯。)藍子只能解毒除疳,所以對於鬼疫、蠱毒之症最妙。(山草)大瀉肝膽實火兼除腎經濕熱
原文
龍膽草(專入肝膽。兼入膀胱腎)。大苦大寒。性稟純陰。大瀉肝膽火邪。
白話
龍膽草(專門入肝膽,兼入膀胱、腎)。大苦大寒,性稟純陰,大瀉肝膽火邪。
原文
(時珍曰。相火寄在肝膽。有瀉無補。故龍膽之益肝膽之氣。正以其能瀉肝膽之邪熱也。)兼入膀胱腎經。除下焦濕熱。與防己功用相同。故書載治骨間寒熱。驚癇蠱膈。天行瘟疫。熱利疸黃。寒濕腳氣。
白話
(李時珍說:相火寄存在肝膽,有瀉無補,所以龍膽草能夠補益肝膽之氣,正是因為它能瀉肝膽的邪熱。)兼入膀胱、腎經,除下焦濕熱,與防己功用相同。所以書上記載治療骨間寒熱、驚癇、蠱膈、天行瘟疫、熱利、疸黃、寒濕腳氣。
原文
(腳氣因足傷於寒濕而成。但腫而痛者為濕腳氣。宜清熱利濕搜風。拘攣枯細。痛而不腫者名乾腳氣。宜養血潤燥。)咽喉風痹。並酒炒。同柴胡則治赤睛胬肉。
白話
(腳氣因腳部受寒濕而成,但腫而痛的是濕腳氣,宜清熱利濕搜風;拘攣枯細、痛而不腫的名為乾腳氣,宜養血潤燥。)咽喉風痹。並用酒炒。同柴胡則治療赤睛胬肉。
原文
(汪昂曰。目疾初起。宜發散。忌用涼藥。)但此苦寒至極。馮兆張云其等於嚴冬。黯淡慘肅。萬草凋殘。苦寒伐標。宜暫而不宜久。如聖世不廢刑罰。所以佐德意之無窮。苟非氣壯實熱者。率爾輕投。其敗也必矣!甘草水浸。暴用。小豆貫眾為使。惡地黃。(山草)制腎浮游之火攻於咽喉
白話
(汪昂說:目疾初起,宜發散,忌用涼藥。)但此藥苦寒至極,馮兆張說它等於嚴冬,黯淡慘肅,萬草凋殘。苦寒攻伐標證,宜暫用而不宜久用,就像聖世不廢刑罰,是用來輔佐德意的無窮。如果不是氣壯實熱的人,輕率地輕易投用,它的失敗是必然的!用甘草水浸泡,曬乾使用。小豆、貫眾為使藥。惡地黃。(山草)制腎浮游之火攻於咽喉