原文
空青(專入肝)。感銅精氣而結。故專入肝明目。蓋人得水氣之清者為肝血。其精英則為膽汁。開竅於目。血者五臟之英。注之為神。膽汁充則目明。減則目昏。銅亦清陽之氣所生。其氣之清者為綠。猶肝血也。其精英為空青之漿。猶膽汁也。其為治目神藥。蓋亦以類相感耳。(出時珍)況人多怒則火起於肝。水虛則火起於腎。故生內外翳障。得此甘酸大寒以除積熱及火。兼之以酸則火自斂。兼得金以平木。故治赤腫青盲。其空青所含之漿。可取點眼。殼亦磨翳要藥。書云不怕人間多瞎眼。只愁世上無空青。但空青中水久則干。必須驗其中空內有青綠如朱者即是。如無綠。青亦可。不必拘泥。
空青(專門歸入肝經)。感應銅的精氣而凝結。所以專門入肝經明目。因為人體得到水氣中的清氣就成為肝血,其中的精華就是膽汁。肝開竅於目。血液是五臟的精華,注入眼睛就成為神采。膽汁充足則眼睛明亮,減少則眼睛昏暗。銅也是清陽之氣所生成,其氣中清的部分是綠色,如同肝血;它的精華是空青的漿液,如同膽汁。它是治療眼睛的神藥,大概是因為同類相感的緣故。(出自李時珍)況且人經常發怒,則火從肝起;水虛則火從腎起。因此產生內外翳障。得到這種甘酸大寒的藥,可以去除積熱與火邪,加上酸味則火自收斂,兼得金氣來平抑肝木,所以治療紅腫、青盲。空青所含的漿液,可取來點眼;外殼也是磨除翳膜的重要藥物。書上說:「不怕人間多瞎眼,只愁世上無空青。」但空青中的水久了就會乾,必須檢驗其中空內部有青綠色像硃砂樣的才是真貨。如果沒有綠色,青色也可以,不必拘泥。
原文
(聖濟錄治黑翳覆瞳。用空青礬石燒各一兩。貝子四枚。研細日點。)(石)清胃熱解肌發汗
(《聖濟總錄》治療黑翳覆蓋瞳孔,用空青、礬石燒過各一兩,貝子四枚,研細每日點眼。)(石類)清胃熱、解肌發汗。
原文
石膏(專入胃腑。兼入脾肺)。甘辛而淡。體重而降。其性大寒。功專入胃。清熱解肌。發汗消郁。緣傷寒邪入陽明胃府。內郁不解。則必日晡熱蒸。口乾舌焦唇燥。堅痛不解。神昏譫語。氣逆驚喘。溺閉渴飲。暨中暑自汗。胃熱發斑牙痛等症。皆當用此調治。
石膏(專門歸入胃腑,兼入脾肺)。味甘辛而淡,體重而下降,其性大寒。功能專門入胃,清熱解肌,發汗消鬱。因為傷寒邪氣侵入陽明胃腑,內鬱不解,就一定會午後潮熱蒸騰,口乾、舌焦、唇燥,堅硬疼痛不解除,神昏譫語,氣逆驚喘,小便閉塞,口渴欲飲,以及中暑自汗、胃熱發斑、牙痛等症,都應當用此藥調治。
原文
(成無己曰。風陽邪也。寒陰邪也。風喜傷陽。寒喜傷陰。營衛陰陽。為風寒所傷。則非輕劑所能獨散。必須輕重之劑同散之。乃得陰陽之邪俱去。營衛之氣俱和。是以大青龍湯以石膏為使。石膏乃重劑。而又專達肌表也。)以辛能發汗解熱。甘能緩脾益氣。生津止渴。寒能清熱降火故也。按石膏是足陽明府藥。邪在胃府。肺受火制。故必用此辛寒以清肺氣。所以有白虎之名。肺主西方故也。
(成無己說:「風是陽邪,寒是陰邪。風喜歡傷陽,寒喜歡傷陰。營衛陰陽被風寒所傷,就不是輕劑能夠單獨發散的,必須輕重之劑一同發散,才能使陰陽之邪都去除,營衛之氣都調和。所以大青龍湯以石膏為使藥,石膏是重劑,而又專門到達肌表。」)因為辛能發汗解熱,甘能緩脾益氣、生津止渴,寒能清熱降火。按:石膏是足陽明胃腑的藥。邪氣在胃腑,肺被火所制,所以必須用此辛寒之藥來清肺氣,因此有「白虎」的名稱。因為肺主西方(屬金)的緣故。
原文
(杲曰。石膏足陽明藥也。故仲景治傷寒陽明症。身熱目痛。口乾不眠。以身以前。胃之經也。胸前肺之室也。邪在陽明。肺受火制。所以有白虎之名。)但西有肅殺而無生長。如不得已而用。須中病即止。切勿過食以損生氣。
(李杲說:「石膏是足陽明經的藥,所以張仲景治療傷寒陽明證,身熱目痛、口乾不眠。因為身體以前是胃的經脈,胸前是肺的住所。邪在陽明,肺受火制,所以有『白虎』之名。」)但西方有肅殺之氣而無生長之性,如果不得已而使用,必須病癒即止,切勿過量服用以損傷生髮之氣。
原文
(時珍曰。此皆少壯肺胃火盛能食而病者言也。若衰暮及氣虛血虛胃弱者。恐非所宜。)況有貌屬熱症。里屬陰寒而見斑黃狂燥。日晡潮熱。便秘等症。服之更須斟酌。惟細就實明辨。詳求其真可也。
(李時珍說:「這是針對年輕體壯、肺胃火旺、能食而病的人說的。如果是年老體衰、氣虛血虛、胃弱的人,恐怕不適合。」)況且有些病證外表看似熱證,裡實屬陰寒,卻出現斑黃、狂躁、午後潮熱、便秘等症,服用石膏更需要斟酌。只有仔細就實際病情明確辨證,詳細探求其真實本質才行。
原文
(汪昂曰。按陰盛格陽。陽盛格陰二症。至為難辨。蓋陰盛極而格陽於外。外熱而內寒。陽盛極而格陰於外。外冷而內熱。經所謂重陰必陽。重陽必陰。重寒則熱。重熱則寒也。當於小便分之。便清者外雖燥熱而中實寒。便赤者外雖厥冷而內實熱也。再看口中之燥潤。及舌胎之淺深。胎黃黑者為熱。宜白虎湯。亦有胎黑屬寒者。舌無芒刺。口有津液。急宜溫之。誤投寒劑則殆矣!又按熱在胃。熱症見斑疹。然必色赤如錦紋者為斑。隱隱見紅點者為疹。斑重而疹輕。斑疹亦有陰陽。陽症宜石膏。又有內傷陰症見斑疹者。微紅而稀少。此胃氣極虛。逼其無根之火遊行於外。當補益氣血。使中有主。則氣不外遊。血不外散。若作熱治。生死反掌。醫者宜審。)取瑩白者良。
(汪昂說:「按:陰盛格陽、陽盛格陰二證最難辨別。因為陰氣盛極而格拒陽氣於外,則外熱而內寒;陽氣盛極而格拒陰氣於外,則外冷而內熱。這就是《內經》所說的『重陰必陽,重陽必陰』、『重寒則熱,重熱則寒』的道理。應當從小便來區分:小便清長的,外表雖然燥熱而裡面實寒;小便赤黃的,外表雖然厥冷而裡面實熱。再看口中的乾燥濕潤以及舌苔的深淺,舌苔黃黑的是熱證,宜用白虎湯。也有舌苔黑而屬寒的,舌上沒有芒刺,口中有津液,應急用溫藥,誤投寒劑就危險了!又按:熱在胃,熱證會出現斑疹,但必須顏色赤紅如錦紋的才是斑,隱隱出現紅點的是疹。斑重而疹輕。斑疹也有陰陽之分,陽證宜用石膏。還有內傷陰證出現斑疹的,顏色微紅而稀少,這是胃氣極虛,逼使無根之火遊行於外,應當補益氣血,使體內有主,則氣不外遊、血不外散。如果當作熱證治療,生死立判,醫者應當審慎。」)取瑩白者為佳。
原文
(亦名寒水石。非鹽精滲入土中結成之寒水石也。)研細。或甘草水飛。或火煅。各隨本方用。雞子為使。忌豆鐵。(石)除腎血分實熱
(又名寒水石,但並非鹽精滲入土中結成的那種寒水石。)研細,或用甘草水飛,或用火煅,各隨本方使用。雞蛋清為使藥,忌豆類和鐵器。(石類)去除腎經血分的實熱。
原文
青鹽(專入腎。兼入心)。即名戎鹽。稟至陰之氣凝結而成。不經煎煉。生於涯涘之陰。其味鹹。氣寒無毒。能入少陰腎臟以治血分實熱。故凡病因腎起而見小便不通。胃中瘀赤澀昏。及吐血溺血。齒舌出血。牙齦熱痛。暨蠱毒邪氣固結不解者。宜以此味投治。
青鹽(專門歸入腎經,兼入心經)。又名戎鹽。稟受至陰之氣凝結而成,不經煎煉,生於水邊的陰處。其味鹹,氣寒,無毒。能入少陰腎臟以治療血分實熱。所以凡是病從腎起,而見到小便不通、胃中瘀赤澀昏,以及吐血、尿血、齒舌出血、牙齦熱痛,以及蠱毒邪氣固結不解的,適合用此藥治療。
原文
(普濟方治風眼爛弦。用戎鹽化水點之。仲景《金匱方》治小便不通。用戎鹽彈丸大一枚。茯苓半斤。白朮二兩。水煎服之。)俾腎補而熱除。鹹入而堅軟。經曰。熱淫於內。治以鹹寒。正此謂耳。出西羌。不假煎煅。方稜明潤色青者良。(石)補心潤腎軟堅除熱
(《普濟方》治療風眼爛弦,用戎鹽化水點眼。張仲景《金匱方》治療小便不通,用戎鹽彈丸大一塊,茯苓半斤,白朮二兩,水煎服。)使腎得補而熱除,鹹味入而堅硬軟化。經曰:「熱淫於內,治以鹹寒」,正是此意。產於西羌,不經煎煅,方稜明潤、色青者佳。(石類)補心、潤腎、軟堅、除熱。
原文
鹽(專入心腎)。之品類甚多。有生海、(江淮南北)生池、(山西解州)生井、(四川雲南)生土、(戎鹽)生階、(光明鹽)生石、(石鹽)生樹、(水鹽)生草(蓬鹽)之各異。然寒氣味則一。鹽味鹹氣寒。加以皂角末同煎。則味又兼微辛。五味惟咸潤下。故凡大小便閉者。得此則通。五味惟咸走血。故凡血熱血痛者。得此則入。五味惟鹹入骨。故補腎藥。必當鹽湯送下。而諸骨筋痛。藉此則堅。
鹽(專門歸入心腎經)。其品類很多,有生海鹽(江淮南北)、生池鹽(山西解州)、生井鹽(四川雲南)、生土鹽(戎鹽)、生階鹽(光明鹽)、生石鹽(石鹽)、生樹鹽(水鹽)、生草鹽(蓬鹽)等不同,但寒涼的性味是一致的。鹽味鹹、氣寒,加上皂角末一同煎,則味又兼微辛。五味中只有鹹味能潤下,所以凡是大小便閉塞的,得此就能通利。五味中只有鹹味能走血,所以凡是血熱血痛的,得此就能入血。五味中只有鹹味能入骨,所以補腎藥必須用鹽湯送下,而各種骨節筋脈疼痛,藉此就能堅固。
原文
(骨消筋緩。皆因濕熱所致。經曰。熱淫於內。治以鹹寒。譬如生肉易潰。得鹽性寒咸則能堅久不壞。時珍曰。腎主骨。鹹入骨也。)五味惟咸潤燥。而辛又能泄肺。故凡痰飲喘逆。得此則降。
(骨消筋緩,都因濕熱所致。經曰:「熱淫於內,治以鹹寒。」譬如生肉容易腐爛,得到鹽的鹹寒性質就能堅久不壞。李時珍說:「腎主骨,鹹入骨。」)五味中只有鹹味能潤燥,而辛味又能泄肺,所以凡是痰飲喘逆,得此就能下降。
原文
(時珍曰。吐藥用之者。咸引水聚也。能取豆腐。與此同義。)五味惟咸軟堅。故凡結核積聚。得此則消。五味惟咸補心。故凡病因心起而見喜笑不休。則當用此沸飲遏止。
(李時珍說:「吐藥中用鹽,是因為鹹味能引水聚集。鹽能使豆腐凝固,道理相同。」)五味中只有鹹味能軟堅,所以凡是結核積聚,得此就能消散。五味中只有鹹味能補心,所以凡是病從心起而見喜笑不休的,就應當用鹽開水飲用來遏止。
原文
(用鹽煅赤而飲。亦水制火之意。)至於癰腫惡毒。眼目暴赤。酒醉顛狂。湯火急迫。凡其因熱而起者。無不藉此以寒勝熱。(主意)而使諸症其悉平矣!但咸雖能走血。多食則血即凝。咸雖下趨。過咸則反水上吐。所以霍亂臭毒頭疼腹痛等症。則可引涎上膈而吐之也。水腫如何忌食。恐其以水助水之意也。橫生逆生。如何用鹽即便縮入正產。
(用鹽煅紅後飲用,也是水能制火的意思。)至於癰腫惡毒、眼目暴赤、酒醉顛狂、湯火燒傷等急證,凡是因熱而起的,沒有不藉此寒性來戰勝熱邪的。(主要用意)而使諸症全部平息!但鹹味雖然能走血,多食則血會凝滯;鹹味雖然向下趨行,過鹹反而會使水液上逆而嘔吐。所以霍亂、臭毒、頭疼、腹痛等症,可用鹽引涎上湧而吐出。水腫為何忌鹽?恐怕是「以水助水」的意思。橫產、逆產,為何用鹽就能縮入正常產位?
原文
(千金方用鹽摩產婦腹。並塗兒足底。仍急爪搔之。)以其力有上舒之意也。水蛭蚯蚓及蠱。如何得此即化。以其寓有以水濟火之意也。
(《千金方》用鹽摩擦產婦腹部,並塗在嬰兒足底,仍急用爪搔之。)因為它的藥力有向上舒緩的作用。水蛭、蚯蚓及蠱毒,為何得到鹽就會化掉?因為其中寓有以水濟火的意思。
原文
(孫真人治喉中生肉。用綿裹筋頭。拄鹽揩之。日五六度。聖惠方治帝鍾喉風。垂長半寸。煅食鹽頻點之。即消。)多食如何口渴。以其滲去胃中津液也。(石)消臟腑熱邪固結
(孫真人治療喉中生肉,用棉裹筷子頭,蘸鹽擦拭,每天五六次。《聖惠方》治療帝鍾喉風(懸雍垂腫大),長半寸,用煅過的食鹽頻頻點之,即消。)多食為何口渴?因為它滲去胃中津液。(石類)消除臟腑熱邪固結。
原文
朴硝(專入腸胃。兼入腎)。即皮硝。生於鹵地。刮取。初次煎成為樸。由樸再煎為芒。其性最陰。善於消物。故以硝名。其味苦而且辛。凡五金八石。用此俱能消除。況人臟腑積聚乎!然必熱邪深固。閉結不解。用以苦鹹以為削伐。則藥與病符。自不見礙。
朴硝(專門歸入腸胃,兼入腎經)。即皮硝。生於鹽鹼地,刮取後初次煎成叫「樸」,由樸再煎成「芒」。其性最陰,善於消融物體,所以以「硝」為名。其味苦而且辛,凡是五金八石,用它都能消融,何況人體的臟腑積聚呢!但必須熱邪深固、閉結不解,用苦鹹之性來削伐,這樣藥與病相符,自然沒有妨礙。
原文
(時珍曰。硝稟太陰之精。水之子也。氣寒味寒。走血而潤下。盪滌三焦腸胃實熱陽強之病。乃折治火邪藥也。好古曰。硝利小便而墮胎。然傷寒妊娠可下者。用此兼大黃引之。直入大腹潤燥耎堅瀉熱。而母子俱安。經云。有故無殞。亦無殞也。此之謂歟。以在下言之。則便溺俱陰。以前後言之。則前氣後血。以腎言之。總主大小便難。溺澀閉結。俱為水少火盛。成無己曰。熱淫於內。治以鹹寒。佐之以苦。故用芒硝大黃相須為用也。汪昂曰。豐城尉家有貓。子死腹中。啼叫欲絕。醫以硝灌之。死子即下。後有一牛。亦用此法得活。)如仲景大陷胸湯大承氣湯調胃承氣湯之類。雖其用有大黃。可以除熱。然亦不得不假軟堅之藥耳。若使病非實熱。及或熱結不堅。妄用承氣朴硝等以為消削。其不傷人性命幾希。
(李時珍說:「硝稟受太陰之精,是水之子;氣寒味寒,走血分而潤下,盪滌三焦腸胃的實熱陽強之病,是折治火邪的藥物。」王好古說:「硝利小便而墮胎,但傷寒妊娠需要攻下的,用此藥兼大黃引導,直入大腹,潤燥軟堅瀉熱,而母子都安全。《內經》說『有故無殞,亦無殞也』,就是這個意思吧。從下部來說,大小便都屬陰;從前後來說,前陰主氣、後陰主血;從腎來說,總管大小便困難、小便澀滯閉結,都屬水少火盛。」成無己說:「熱淫於內,治以鹹寒,佐之以苦,所以用芒硝、大黃相須為用。」汪昂說:「豐城尉家有貓,死胎在腹中,叫聲欲絕,醫生用硝灌下,死胎立刻產出。後來有一頭牛,也用此法救活。」)如張仲景的大陷胸湯、大承氣湯、調胃承氣湯之類,雖然其中用大黃可以除熱,但也不得不藉助軟堅的藥物。如果病非實熱,或熱結不堅,胡亂用承氣湯、朴硝等來消削,其不傷人性命者幾希。
原文
(唐時臘日。賜群臣紫雪紅雪碧雪。皆用此硝煉成者。通治積熱諸病。有神效。貴在用者的中爾。)但朴硝初煎性急。芒硝久煎差緩耳。大黃為使。(石)瀉腸胃實熱
(唐代臘日,賜給群臣紫雪、紅雪、碧雪,都是用這種硝煉成的,通治積熱諸病,有神效,貴在用藥恰當罷了。)但朴硝初次煎成藥性較急,芒硝久煎藥性稍緩。大黃為使藥。(石類)瀉腸胃實熱。
原文
玄明粉(專入腸胃)。系芒硝再煎而成。其色瑩白。辛甘而冷。功用等於芒硝。皆有軟堅推陳致新之力。
玄明粉(專門歸入腸胃)。是芒硝再煎而成的,其色瑩白,味辛甘而性冷,功用等於芒硝,都有軟堅、推陳致新的效力。
原文
(陳不除則瀉痢不止。用宜同大黃推蕩。正書所云通因通用之意。若熱閉不解。亦當用此下奪。)然煅過多遍。其性稍緩。不似芒硝。其力迅銳。服之恐有傷血之虞耳!
(陳積不除則瀉痢不止,用時宜與大黃一起推蕩,正是醫書所說「通因通用」之意。若熱閉不解,也應當用此藥下奪。)然而煅燒過多次,其性稍緩,不像芒硝那樣力量迅銳,服用恐怕有傷血的顧慮!
原文
(王好古曰。玄明粉治陰毒一切。非伏陽在內不可用。若用治真陰毒。殺人甚速。時珍曰。神農本草言朴硝煉餌。服之輕身神仙。蓋方士竄入之言。後人因此製為玄明粉。煅煉多遍。佐以甘草。去其鹹寒之毒。遇有三焦腸胃實熱積滯。少年氣壯者。量與服之。亦有速效。若脾胃虛冷及陰虛火動者。服之是速其咎矣。)若佐甘草同投。則膈上熱痰。胃中實熱。腸中宿熱。又克見其治矣。兼洗眼目消腫。
(王好古說:「玄明粉治療一切陰毒,但非伏陽在內不可用。若用治真正的陰毒,殺人很快。」李時珍說:「《神農本草經》說朴硝煉製服食可輕身成仙,大概是方士竄入的話。後人因此製成玄明粉,煅煉多遍,佐以甘草,去其鹹寒之毒。遇到三焦腸胃實熱積滯、少年氣壯者,酌量服用,也有速效。若脾胃虛冷及陰虛火動者,服用就是加速其過失。」)如果佐以甘草同用,則膈上熱痰、胃中實熱、腸中宿熱,又能見其治療效果。兼可洗眼目消腫。
原文
(繡族兄式和用玄明粉搽眼。初覺一二次甚明。召繡同搽。繡揣眼病非熱不得用。是因未允。越後族兄屢擦屢壞。始信余言不謬。)忌苦參。(石)解火熱利水道
(我的族兄式和用玄明粉擦眼,起初一兩次覺得很明亮,叫我一起擦。我推想眼病若不是熱證不得用,因此沒有同意。後來族兄屢次擦屢次損壞眼睛,才相信我的話不錯。)忌苦參。(石類)解火熱、利水道。
原文
寒水石(專入胃腎)。又名凝水石。又名白水石。生於鹵地。因鹽精滲入土中。年久結聚。清瑩有稜而成也。味辛而咸。氣寒無毒。書載能治時行大熱口渴水腫。蓋以性稟純陰故也。經曰。熱淫於內。治以鹹寒。又曰。小熱之氣。涼以和之。大熱之氣。寒以收之。服此治熱利水。適相宜耳。
寒水石(專門歸入胃腎經)。又名凝水石、白水石。生於鹽鹼地,因鹽精滲入土中,年久凝結積聚而成,清瑩有稜角。味辛而鹹,氣寒無毒。書載能治時行大熱、口渴、水腫,是因為其性稟純陰的緣故。經曰:「熱淫於內,治以鹹寒。」又曰:「小熱之氣,涼以和之;大熱之氣,寒以收之。」服用此藥治療熱證、利水,正好適宜。
原文
(永類方男女轉脬不得小便。寒水石二兩。滑石一兩。葵子一合。水煎即利。易簡方湯火傷。用寒水石燒研敷。經驗方小兒丹毒皮膚熱赤。用寒水石半兩。白土一分。為末。醋調塗。)然此止可暫治有餘之邪。及敷湯火水傷。若虛人熱浮。其切忌焉。瑩白含之即化者真。否即是偽。但真者絕少。(天水)解熱消燥
(《永類鈐方》治療男女轉胞不得小便:寒水石二兩,滑石一兩,葵子一合,水煎即利。《易簡方》治湯火傷:用寒水石燒研敷。《經驗方》治小兒丹毒皮膚熱赤:用寒水石半兩,白土一分,為末,醋調塗。)然而此藥只可暫治有餘之邪,以及外敷湯火燙傷。若虛人熱浮,則切忌使用。瑩白含之即化的為真品,否則就是偽品,但真品極少。(天水類)解熱、消燥。
原文
雪水(專入胃)。氣稟太陰。水極似土。雖於冬時置而不問。然值傷寒陽毒。瘟疫時毒。丹毒內熾。並盛夏暑熱內淫。而見燥熱殆甚者。並可用此調治。
雪水(專門歸入胃經)。氣稟太陰,水性極似土性。雖然在冬季放置不用,但遇到傷寒陽毒、瘟疫時毒、丹毒內熾,以及盛夏暑熱內侵而見燥熱危急者,都可用此水調治。
原文
(宗奭曰。臘雪水大寒之水也。故治以上諸病。)且能以解燒酒諸毒。是以書載凡治熱症。可用塊置於兩乳之間。且云宋徽宗因食冰過甚致病。醫士楊介仍以冰煎諸藥以治其源。深得用冰義耳。因知病因冰起。還以冰解之也。井清上膈熱痰
(寇宗奭說:「臘雪水是大寒之水,所以治療以上諸病。」)而且能解燒酒等諸毒。所以書上記載,凡治熱證,可用雪塊置於兩乳之間。又說宋徽宗因吃冰過多致病,醫生楊介仍用冰煎藥來治其本源,深得用冰之義。因此知道病由冰起,還用冰來解除。井水能清上膈熱痰。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。