原文
葶藶(專入肺。兼入胃)。辛苦大寒。性急不減硝黃。大瀉肺中水氣。膹急下行膀胱。故凡積聚癥結。伏留熱氣。水腫痰壅。嗽喘經閉。便塞至極等症。
葶藶(專門歸入肺經,兼入胃經)。味辛、苦,性大寒。藥性峻急不亞於芒硝、大黃。能強力瀉除肺中的水氣,使喘滿急迫的症狀向下疏導至膀胱。所以凡是積聚、癥結、潛伏停留的熱氣、水腫、痰壅、咳嗽氣喘、月經閉止、大便阻塞到極點等病症。
原文
(諸症皆就水氣停肺而言。)無不當用此調。昔本草十劑篇云。泄可去閉。葶藶大黃之屬。但大黃則瀉脾胃陰分血閉。葶藶則瀉肺經陽分氣閉。葶藶有苦有甜。甜者性緩。雖瀉而不傷。苦者性急。既瀉肺而復傷胃。故必用以大棗補土以制水。但水去則止。不可過劑。觀金匱所云用葶藶以治頭瘡。藥氣入腦殺人。其意大可知矣!子如黍米微長。色黃。糯米微炒用。得酒良。榆皮為使。(榆皮性亦利水。)(山草)搜肺中風水
(所有這些病症都是針對水氣停留在肺而言。)沒有不應當用此藥來調治的。從前《本草》十劑篇說:泄可以去除閉塞。葶藶、大黃之類屬此。但是大黃是瀉脾胃陰分的血分閉塞,葶藶則是瀉肺經陽分的氣分閉塞。葶藶有苦味和甜味兩種。甜者藥性緩和,雖然能瀉但不傷正氣;苦者藥性峻急,既瀉肺又損傷胃。所以必須用大棗來補土以制水。但是水去就停止,不可過量使用。看《金匱》所說用葶藶治療頭瘡,藥氣進入腦部會殺人,其含義大可明白了!葶藶子像黍米一樣略微長形,顏色黃。用糯米微炒後使用。配酒服用效果好。以榆皮為使藥(榆皮藥性也能利水)。(山草類)搜刮肺中的風水。
原文
白前(專入肺)。甘辛微溫。為降氣祛風除痰要藥。緣人氣實則痰壅。痰壅則風作。風與痰氣膠固。則肺因爾不寧。而有喘嗽喘促體腫之病矣。非不用此以泄肺中實痰風邪。則氣曷降。而嗽曷止。是以金匱用以治咳嗽脈沉。深師白前湯用此以治久咳上氣。
白前(專門歸入肺經)。味甘、辛,性微溫。是降氣、祛風、除痰的重要藥物。因為人體氣機實則痰液壅滯,痰壅滯則風邪產生,風與痰氣互相膠結,則肺因此不得安寧,因而有喘咳、氣喘促、身體浮腫等疾病。若不用此藥來泄肺中的實痰風邪,那麼氣如何能降,咳嗽如何能止?所以《金匱》用它治療咳嗽脈沉,深師白前湯用它治療久咳上氣。
原文
(深師方體腫短氣脹滿。晝夜倚壁不得臥。常作水雞聲者。白前湯主之。白前二兩。紫菀半夏各三兩。大戟七合。煮取溫服。禁食羊肉飴糖。)皆取降肺除痰之意。非若白薇氣味鹹寒。專泄肺胃燥熱。細辛辛熱。專發腎中寒邪也。此惟實者用之。虛者不宜用耳。似牛膝粗長堅直易斷者良。若短小柔軟能彎者是白薇。去頭須。甘草水浸一晝夜。焙用。忌羊肉。
(深師方:身體浮腫、短氣脹滿,晝夜倚靠牆壁不能平臥,常常發出像水雞叫聲的,用白前湯主治。白前二兩,紫菀、半夏各三兩,大戟七合,煮後取汁溫服。禁忌食用羊肉、飴糖。)都是取降肺氣、除痰的用意。不像白薇氣味鹹寒,專門泄肺胃的燥熱;細辛辛熱,專門發散腎中的寒邪。此藥只有實證者可用,虛證者不宜使用。形狀似牛膝,粗長、堅直、容易折斷的為好。如果短小、柔軟、能彎曲的是白薇。去掉頭鬚,用甘草水浸泡一晝夜,焙乾後使用。忌羊肉。
原文
(白前出近道。多有形色相同。須以此辨之。)(毒草)大瀉胸中濕滯
(白前產於附近地區,多有形狀顏色相同的,須用此方法辨別。)(毒草類)強力瀉除胸中的濕滯。
原文
續隨子(專入胃)。即俗所名千金子者是也。味辛氣溫有毒。諸書皆載下氣最速。
續隨子(專門歸入胃經)。就是民間所稱的千金子。味辛,性溫,有毒。各種醫書都記載它降氣最快。
原文
(時珍曰。續隨與大戟澤漆甘遂莖葉相似。其功長於利水。惟在用之得法。亦皆要藥也。)凡積聚脹滿。痰飲諸滯等症。服之最宜。以其以毒攻毒故也。氣味形質功用。頗有類於大戟澤漆甘遂。故書亦載此屬克伐之味。若脾胃虛寒泄瀉。服之必死。黑子疣贅。用此搗爛。時塗之。自落。或以煮線系瘤。時時扎之。漸脫去。取色白。壓去油用。(隰草)大瀉心熱利水
(李時珍說:續隨子與大戟、澤漆、甘遂的莖葉相似,其功效擅長於利水,只在於使用得法,也都是重要的藥物。)凡是積聚脹滿、痰飲等各種滯塞的病症,服用此藥最適宜,因為它以毒攻毒的緣故。氣味、形質、功用,很有點類似大戟、澤漆、甘遂。所以醫書也記載此藥屬於攻伐之品。如果脾胃虛寒泄瀉,服用必死。黑痣、疣贅,用此藥搗爛,時常塗抹,自然脫落。或者用煮過的線繫住瘤子,時時紮緊,逐漸脫去。取顏色白的,壓去油後使用。(隰草類)強力瀉心熱、利水。
原文
瞿麥(專入心。兼入小腸)。味苦性寒。功專瀉心利水。故書載利小便。決腫癰。去癃閉。拔肉刺。下胎產。除目翳。然其氣稟純陽。必其小腸氣厚。服此疏泄之味。病始克除。
瞿麥(專門歸入心經,兼入小腸經)。味苦,性寒。功效專門瀉心火、利水。所以醫書記載利小便,破除腫癰,消除癃閉,拔除肉刺,催下胎產,去除目翳。然而它的氣質稟受純陽,必須是小腸氣分厚實,服用此疏泄之藥,病才能除去。
原文
(淋症有虛有實。如淋果屬熱致。其莖痛不可忍。手按熱如火爍。血出鮮紅不黯。淋出如沙如石。臍下妨悶。煩燥熱渴。六脈沉數有力。洵為屬熱。如其莖中不痛。痛喜手按。或於溺後攙痛。稍久則止。或登厠小便澀痛。大便牽痛。面色萎黃。飲食少思。語言懶怯。六脈虛浮無力。是為屬虛。)若使小腸素虛。經云。心屬有熱。不惟其熱不除。則虛而益虛。必致變生他症矣!妊娠產後小便不利。及脾虛水腫。均並禁焉。惡螵蛸。(石草)清肺熱以利水
(淋證有虛有實。如果淋證確實是因熱所致,其莖中疼痛不可忍受,手按之熱如火燒,出血鮮紅不黯,淋出物如沙如石,臍下脹悶,煩躁發熱口渴,六脈沉數有力,確實屬於熱證。如果莖中不痛,痛時喜歡用手按壓,或在小便後攙雜疼痛,稍久就停止;或上廁所小便澀痛,大便牽引疼痛,面色萎黃,飲食不思,語言懶惰怯弱,六脈虛浮無力,這是屬於虛證。)如果小腸素來虛弱,經書說:心屬有熱,不但其熱不能除去,反而會虛上加虛,必定導致變生其他病症!妊娠產後小便不利,以及脾虛水腫,都應禁止使用。畏惡螵蛸。(石草類)清肺熱以利水。
原文
石葦(專入肺。)苦甘微寒。功專清肺行水。凡水道不行。化源不清。以致水道益閉。
石葦(專門歸入肺經)。味苦、甘,性微寒。功效專門清肺行水。凡是水道不通,化源不清,導致水道更加閉塞。
原文
(化源不清。則水道自閉。)石葦蔓延石上。生葉如皮。味苦氣寒。苦則氣行而金肅。寒則熱除而水利。是以勞力傷津。伏有熱邪。而見小便不通。及患背發等症。治當用此調治。俾肺肅而水通。亦淋除而毒去矣。去梗及黃毛。微炙用。生於瓦上。名瓦葦。亦治淋。(蚌蛤)利水通道逐蠱下血
(化源不清,則水道自然閉塞。)石葦蔓延在石頭上,生出的葉子像皮。味苦,氣寒。苦則氣機運行而肺金肅降,寒則熱邪消除而水道通利。因此勞動損傷津液,潛伏有熱邪,而出現小便不通,以及患背部癰疽等症,治療應當用此藥調治,使肺氣肅降而水通,也能淋證消除而毒邪去除。去掉梗和黃毛,微火炙用。生在瓦上的,名叫瓦葦,也能治療淋證。(蚌蛤類)利水通導,驅逐蠱毒,攻下瘀血。
原文
紫貝(專入脾肝)。即貝子之色赤者也。味鹹氣平。其物出於雲南。白入氣。紫入血。(紫斑而骨白。)功專利水通道。逐蠱下血。凡人症患腳氣。小兒斑疹目翳。五癃水腫。蠱毒鬼蛀。用此的能解除。蓋因咸有軟堅之力。腳症濕熱。用此得以透骨逐邪。(貝骨堅硬。故能透骨。)和以諸藥。使其蒸蒸作汗次第而解也。目翳用此粉點。亦以能除濕熱而使血得上營。但與貝子相類甚多。如砑蠃之類皆能相混。分別用之。
紫貝(專門歸入脾經、肝經)。就是貝子中顏色赤紅的。味鹹,性平。這種東西產於雲南。白色入氣分,紫色入血分(紫色斑點而骨白色)。功效專門利水通導,驅逐蠱毒,攻下瘀血。凡是患有腳氣、小兒斑疹目翳、五種癃閉水腫、蠱毒鬼疰等病,用此藥確能解除。因為鹹味有軟堅的作用,腳氣病屬於濕熱,用此藥能夠透入骨骼驅逐邪氣(貝骨堅硬,所以能透骨)。與其他藥調和,使人蒸蒸出汗,依次而解。目翳用此藥粉末點眼,也是因為能去除濕熱而使血得上榮於目。但是與貝子相類似的東西很多,如砑蠃之類都能混淆,需分別使用。
原文
(頌曰。貝類極多。古人以為寶貨。而紫貝尤貴。後世不用貝錢。而藥中亦希使之。)背上深紫有黑點者良。生研細末用。(蚌蛤)清熱利水
(蘇頌說:貝類極多,古人把它們當作寶貨,而紫貝尤其貴重。後世不用貝殼作貨幣,而藥物中也很少使用它。)背上深紫色有黑點的為好。生研成細末使用。(蚌蛤類)清熱利水。
原文
田螺(專入膀胱腸胃)。味甘大寒。產於水田。性稟至陰。故能引熱下行。凡人目患赤痛。只取田螺。以珍珠末黃連末納入良久。取汁點目神效。以寒能除熱也。且治噤口痢疾。用活大田螺二枚搗爛。入麝香三分。作餅烘熱。貼臍間半日。熱氣下行。即思食矣!至治(熊產誠)小便腹脹如鼓。只取田螺一枚。鹽匙。連殼搗碎。敷臍下一寸三分。即通。並能止渴醒酒。以除餘熱。此雖止屬外治。亦見其性引下行之力耳!(化生)攻拔水氣壅腫
田螺(專門歸入膀胱、腸胃經)。味甘,性大寒。產於水田。性質稟受至陰之氣,所以能引熱下行。凡是眼睛患赤痛,只取田螺,把珍珠末、黃連末放入田螺內,過一段時間,取汁點眼,有神奇效果。因為寒能除熱。並且治療噤口痢疾,用活大田螺二枚搗爛,加入麝香三分,做成餅烘熱,貼在肚臍半日,熱氣下行,就會想吃東西了。至於治療(熊產誠)小便腹脹如鼓,只取田螺一枚,加一匙鹽,連殼搗碎,敷在肚臍下一寸三分處,小便即通。並且能止渴、醒酒,以去除餘熱。這雖然只是外治法,也看出它引導熱氣下行的力量!(化生類)攻逐水氣壅腫。
原文
螻蛄(專入腸胃)。氣味寒咸。(穴土而居。)性甚奇特。書言將此分為上下左右四截。若以上截治腫。則腫即見上消。下截治腫。則腫即見下消。左截治腫。則腫即見左消。右截治腫。則腫即見右消。又載自腰以上以治。則能拔水上行而使二便皆澀。自腰以下以治。則能使便立下。
螻蛄(專門歸入腸胃經)。氣味寒、鹹。(在土中打洞居住。)性質非常奇特。醫書說將它分為上下左右四截,如果用上截治療腫脹,則腫脹就向上消除;下截治療腫脹,則腫脹就向下消除;左截治療腫脹,則腫脹就向左消除;右截治療腫脹,則腫脹就向右消除。又記載從腰部以上使用,則能拔引水氣上行而使大小便都澀滯;從腰部以下使用,則能使大便立即排泄。
原文
(弘景曰。自腰以前甚澀。能止大小便。自腰以後甚利。能下大小便。)婦人難產。亦可照此以治。而產即解。癰腫瘰癧肉刺。若生搗汁以塗。則刺與腫皆治。骨鯁入喉不下。末吹即能見愈。外此箭簇入肉。用此塗貼患處。則箭即克見拔。
(陶弘景說:自腰以前部分甚澀,能止大小便;自腰以後部分甚利,能通下大小便。)婦人難產,也可依照此法治療,而產即解除。癰腫、瘰癧、肉刺,如果生搗汁塗抹,則肉刺與腫脹都能治療。骨鯁卡在喉嚨不下,研末吹入即能見效。此外箭鏃入肉,用此藥塗貼患處,則箭鏃就能被拔出。
原文
(又牙齒疼痛。用土狗一個。舊糟裹定。溫紙包煨焦。去糟。研末傅之立止。)究其治效。總因性善攻穴。其性急迫。故能如此取效也。
(又牙齒疼痛,用土狗一個,用舊糟裹定,用溫紙包好煨至焦黃,去掉糟,研末敷上,立即止痛。)追究它的治療效果,總因為它善於攻穿洞穴,性質急迫,所以能夠如此取效。
原文
(頌曰。今方家治石淋導水。用螻蛄七個。鹽二兩。新瓦上鋪蓋。焙乾研末。每酒服一錢即愈也。)味鹹氣寒。俗名土狗。凡用此藥。宜審其體實方可劫取。若使體虛氣薄。但見書載治功。任意妄施。其不傷人性命者鮮矣。
(蘇頌說:現在方家治療石淋、導水,用螻蛄七個,鹽二兩,放在新瓦上鋪蓋,焙乾研末,每次用酒送服一錢即癒。)味鹹,氣寒。俗名土狗。凡是使用此藥,應當審察病人體質充實方可攻逐。如果體虛氣弱,只看見書中記載的治療功效,任意胡亂使用,不傷害人命的很少。
原文
(朱震亨曰。螻蛄治水甚效。但其性急。虛人戒之。)此與蓖麻子等藥同為一類。用時須當細審。
(朱震亨說:螻蛄治療水腫很有效,但其藥性峻急,虛弱的人要戒用。)此藥與蓖麻子等藥屬於同一類,使用時應當仔細審查。
原文
取雄(或云用火燒地赤。置螻於上。任其跳死。覆者雄。仰者雌也。)去翅足炒用。
取雄性的(有人說用火燒地至紅熱,把螻蛄放在上面,任它跳死,背部朝上的為雄,腹部朝上的為雌)。去掉翅膀和足,炒後使用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。