本草求真

卷四 瀉劑

瀉水(1)

卷四 瀉劑21
原文
瀉水者。因其水勢急迫。有非甘淡所可滲。苦寒所可瀉。正如洪水橫逆。迅利莫御。必得極辛極苦極咸極寒極陰之品。以為決瀆。則水始平。此瀉水之說所由起也。然水在人臟腑。本自有分。即人用藥以治水勢之急。亦自有別。如大戟芫花甘遂同為治水之藥矣!然大戟則瀉臟腑水濕。芫花則通里外水道。蕘花則瀉裡外水濕。甘遂則瀉經隧水濕也。葶藶白前同為入肺治水劑矣。然葶藶則合肺中水氣以為治。白前則搜肺中風水以為治也。商陸入脾行水。功用不減大戟。故仲景牡蠣澤瀉湯用之。海藻海帶昆布氣味相同。力專泄熱散結軟堅。故瘰癧瘕疝隧道閉塞。其必用之。螻蛄性急而奇。故能消水拔毒。田螺性稟至陰。故能利水以消脹。續隨子有下氣之速。凡積聚脹滿諸滯。服之立皆有效。紫貝有利水道通瘀之能。故於水腫蠱毒目翳。用之自屬有功。至於瞿麥瀉心。石葦清肺。雖非利水最峻。然體虛氣弱。用亦增害。未可視為利水淺劑。而不審實以為用也。(毒草)大瀉臟腑水濕
白話
所謂瀉水,是因為水勢急迫,有不是甘淡藥物所能滲利、苦寒藥物所能瀉下的情況,正如洪水橫流泛濫,迅猛難以抵禦,必須用極辛、極苦、極鹹、極寒、極陰的藥品,來作為決開水道的方法,然後水勢才能平息。這就是瀉水理論的由來。然而水在人體的臟腑,本來就有區分;人們用藥來治療水勢之急,也自然有分別。比如大戟、芫花、甘遂都是治療水病的藥物,但大戟是瀉臟腑的水濕,芫花是通裡外水道,蕘花是瀉裡外水濕,甘遂是瀉經隧中的水濕。葶藶子、白前都是入肺治療水病的方劑,但葶藶子是針對肺中的水氣來治療,白前則是搜尋肺中的風水來治療。商陸入脾經行水,作用不亞於大戟,所以張仲景的牡蠣澤瀉湯用它。海藻、海帶、昆布氣味相同,功效專門泄熱、散結、軟堅,所以對於瘰癧、癥瘕、疝氣、隧道閉塞等病,一定會用到它們。螻蛄藥性急而奇特,所以能消除水腫、拔除毒邪。田螺稟受至陰之性,所以能利水來消除脹滿。續隨子有快速下氣的作用,凡是積聚、脹滿等各種停滯,服用後立即見效。紫貝有通利水道、疏通瘀血的能力,所以對於水腫、蠱毒、目翳等病,使用它自然有功效。至於瞿麥瀉心火,石葦清肺熱,雖然不是最峻猛的利水藥,但對於體虛氣弱的人,使用也會增加危害,不可把它們視為利水的輕淺方劑,而不審察實際情況就使用。(毒草)大瀉臟腑水濕
原文
大戟(專入肺腎。旁行經絡。)氣味苦寒。性秉純陽。峻利居首。上瀉肺氣。下泄腎水。兼因味辛。旁行經脈。無處不到。浸水色綠。又入肝膽。故書皆載能治十二水毒。蠱結腹滿急痛等症。
白話
大戟(專門入肺、腎經,並旁行經絡。)氣味苦寒,性質屬於純陽,峻猛利水位居首位。向上能瀉肺氣,向下能泄腎水,加上味辛,能旁行經脈,無處不到。浸水後水色變綠,又能入肝膽,所以醫書都記載它能治療十二種水毒、蠱毒結聚、腹部脹滿急痛等症。
原文
(好古曰。大戟與甘遂同為泄水之藥。濕勝者苦燥除之也。)李時珍云。凡痰涎為物。隨氣升降。無處不到。入於心則迷竅而癲癇。入於肺則竅塞而成咳唾稠黏。喘急背冷。入於肝則留伏蓄聚。而成脅痛乾嘔。寒熱往來。入於經絡則麻痹疼痛。入於筋骨則頸項胸背腰脅手足牽引隱痛。三因並以控涎丹主之。蓋有大戟能泄臟腑之水濕。甘遂能行經隧之水濕。白芥子能散皮裡膜外之痰氣。要必實症實熱實脈。方可以用。(非實莫用。)否則瀉肺傷腎。害人不淺。
白話
(好古說:大戟與甘遂同是泄水的藥物,濕邪偏勝的用苦燥來去除。)李時珍說:痰涎這種東西,隨氣升降,無處不到。進入心則矇蔽竅道而導致癲癇;進入肺則阻塞竅道而變成咳嗽唾痰稠黏、氣喘背冷;進入肝則留伏蓄聚而成脅痛、乾嘔、寒熱往來;進入經絡則麻痹疼痛;進入筋骨則頸項、胸背、腰脅、手足牽引隱痛。三因方都用控涎丹來主治。因為大戟能泄臟腑的水濕,甘遂能行經隧的水濕,白芥子能散皮裡膜外的痰氣。必須是實證、實熱、實脈,才可以使用。(非實證不可用。)否則瀉肺傷腎,害人不淺。
原文
(李時珍曰。愚按百祥惟用大戟一味。百祥獨瀉腑。正實則瀉其子也。腎邪實而瀉其肝也。潔古老人治痘變黑歸腎症。用宣風散代百祥膏。亦是瀉子之意。蓋毒勝火熾則水益涸。風挾火勢則土受虧。故津血內竭不能化膿而成青黑干陷之症。瀉其風火之毒。所以救腎扶脾也。)若中其毒者。惟菖蒲可解。杭產色紫者良。北產色白者不堪入藥。水漿煮。去骨用。得大棗則不損脾。畏菖蒲。反甘草。苗名澤漆。亦行水道。主治略同。(毒草)大通里外水道
白話
(李時珍說:我按,百祥膏只用大戟一味藥。百祥膏專門瀉腑,正是實則瀉其子。腎邪實就瀉其肝。潔古老人治療痘瘡變黑歸腎的病症,用宣風散代替百祥膏,也是瀉子的意思。因為毒邪盛、火勢熾烈則水更乾涸,風邪挾火勢則土受虧損,所以津血內竭不能化膿,而形成青黑乾陷的症狀。瀉其風火之毒,就是為了救腎扶脾。)如果中毒,只有菖蒲可以解毒。杭州產的色紫的質量好,北方產的色白的不能入藥。用水和漿水煮,去骨使用。配合大棗則不損傷脾臟。畏菖蒲,反甘草。它的苗名叫澤漆,也能通行水道,主治大致相同。(毒草)大通里外水道
原文
芫花(專入脾肺腎)。味辛而苦。氣溫有毒。亦反甘草。主治頗與大戟甘遂。皆能達水飲窠囊隱僻之處。然此味苦而辛。苦則內泄。辛則外搜。故凡水隱痰癖。皮膚脹滿。喘急痛引胸脅。咳嗽脹瘧。裡外水閉。危迫殆甚者。用此毒性至緊。無不立應。
白話
芫花(專門入脾、肺、腎經)。味辛而苦,性溫有毒,也反甘草。主治與大戟、甘遂相當,都能到達水飲積聚的隱蔽角落之處。但此藥味苦而辛,苦則能內泄,辛則能外搜,所以凡是水飲隱伏、痰癖、皮膚脹滿、氣喘急迫、疼痛牽引胸脅、咳嗽、脹滿、瘧疾、裡外水閉、病情危重緊迫的,用此藥毒性激烈,無不立即見效。
原文
(飲有痰飲懸飲溢飲支飲伏飲之異。李時珍云。夫飲有五。皆出內啜水漿。外受濕氣。郁蓄而為留飲。流於胸則為支飲。令人喘咳寒熱。吐沫背寒。流於肺則為懸飲。令人咳唾痛引缺盆兩脅。流於心下則為伏飲。令人胸滿嘔吐寒熱眩暈。流於腸胃則為痰飲。令人腹鳴吐水。胸脅支滿。或作泄瀉。忽肥忽瘦。流於經絡則為溢飲。令人沉重注痛。或作水氣跗踵。又水有風水皮水正水黃汗之別。如水積胞中堅滿如石。則為石水。汗如柏汁炙黃。名曰黃汗。久而不愈。則為癰膿。又水在肺則咳。在胃則嘔。在頭則眩。在心則悸。在背則冷。在脅則脹。)不似甘遂苦寒。止泄經隧水濕。大戟苦寒。止泄臟腑水濕。蕘花與此氣味雖屬相同。而性較此多寒之有異耳!此雖取效甚捷。誤用多致夭折。不可不慎。根名蜀桑。止可敷瘡毒魚。及搗汁浸線。系落痔瘡。他不宜用。葉似柳。花紫碧色。葉生花落。陳久者良。醋煮過。水浸暴用。反甘草。
白話
(飲有痰飲、懸飲、溢飲、支飲、伏飲的不同。李時珍說:飲有五種,都是由於內飲水漿,外受濕氣,鬱積而成留飲。流於胸則為支飲,使人喘咳寒熱,吐沫背寒;流於肺則為懸飲,使人咳嗽唾痰,疼痛牽引缺盆和兩脅;流於心下則為伏飲,使人胸滿嘔吐,寒熱眩暈;流於腸胃則為痰飲,使人腹鳴吐水,胸脅支滿,或作泄瀉,忽胖忽瘦;流於經絡則為溢飲,使人身體沉重、疼痛如注,或形成水氣、足背腫脹。又水病有風水、皮水、正水、黃汗的區別。如水積聚在胞中堅滿如石,則為石水;汗出如柏汁、色黃如炙,稱為黃汗;久而不愈,則化為癰膿。又水在肺則咳,在胃則嘔,在頭則眩,在心則悸,在背則冷,在脅則脹。)不像甘遂苦寒,只泄經隧的水濕;大戟苦寒,只泄臟腑的水濕。蕘花與此(芫花)氣味雖然相同,但性質比芫花更偏寒,有所不同。此藥雖然取效很快,但誤用多致夭折,不可不慎。根名蜀桑,只可用來敷瘡毒、毒魚,以及搗汁浸線,用來結紮痔瘡使其脫落,其他不宜使用。葉子像柳葉,花紫碧色,葉子長出來時花就凋落。陳舊的質量好。用醋煮過,水浸後曬乾使用。反甘草。
原文
(葉可擦膚赤腫作傷。)(毒草)大瀉里結水濕
白話
(葉子可用來擦拭皮膚赤腫以造成外傷?)(毒草)大瀉里結水濕
原文
蕘花(專入腸胃)。雖與芫花形色相同。而究絕不相似。蓋芫花葉尖如柳。花紫似荊。蕘花苗莖無刺。花細色黃。至其性味芫花辛苦而溫。此則辛苦而寒。若論主治則芫花辛溫。多有達表行水之力。此則氣寒。多有入里走泄之效。故書載能治利。
白話
蕘花(專門入腸胃經)。雖然與芫花形狀顏色相同,但實際上絕不相似。因為芫花葉尖如柳葉,花紫色像荊芥;蕘花苗莖無刺,花細小而色黃。至於性味,芫花辛苦而溫,此藥則辛苦而寒。如果論主治,芫花辛溫,多有達表行水之力;此藥氣寒,多有入裡走泄之效,所以醫書記載能治療痢疾。
原文
(宗奭曰。張仲景傷寒論以蕘花治利者。取其行水也。水去則利止。其意如此。今用之當斟酌。不可過使。恐不及也。須有是症乃用之。)然要皆屬破結逐水之品。未可分途而別視也。但藥肆混收。亦可見效。以其主治差同故耳。(毒草)大瀉里結水濕
白話
(宗奭說:張仲景《傷寒論》用蕘花治療痢疾,是取它行水的作用,水去則痢止,道理就是這樣。現在使用應當斟酌,不可過量,恐怕藥力不足。必須有這個證候才能用它。)然而它們都屬於破結逐水之品,不可分開來看待。只是藥店混雜收購,也能見效,因為它們的主治大致相同。(毒草)大瀉里結水濕
原文
甘遂(專入脾胃肺腎膀胱)。皮赤。肉白味苦。氣寒有毒。其性純陰。故書皆載能於腎經。及或隧道水氣所結之處奔湧直決。使之盡從穀道而出。為下水濕第一要藥。
白話
甘遂(專門入脾、胃、肺、腎、膀胱經)。皮赤色,肉白色,味苦,性寒有毒。其性質純陰,所以醫書都記載它能作用於腎經,以及水氣結聚的經隧之處,奔湧直決,使它全部從肛門(穀道)排出,是下水濕的第一要藥。
原文
(元素曰。水結胸中。非此不能除。故仲景大陷胸湯用之。但有毒。不可輕用。)喻嘉言曰。胃為水穀之海。五臟六腑之源。脾不散胃之水精於肺。而病於中。肺不能通胃之水道於膀胱。而病於上。腎不能司胃之關。時其蓄泄。而病於下。以致積水浸淫。無所底止。
白話
(元素說:水結胸中,非此藥不能除,所以張仲景的大陷胸湯用它。但有毒,不可輕用。)喻嘉言說:胃為水穀之海,五臟六腑的根源。脾不能將胃的水精輸布於肺,則病在中;肺不能將胃的水道通調於膀胱,則病在上;腎不能掌管胃的關門(指下焦),按時蓄泄,則病在下。導致積水浸淫,無休無止。
原文
(水腫有風水皮水正水石水黃汗五種。水鬱於心。則心煩氣短。臥不克安。水鬱於肺。則虛滿喘咳。水鬱於肝。則脅下痞滿痛引少腹。水鬱於脾。則四肢煩悗體重不能衣。水鬱於腎。則腹痛引背央央。腰髀痛楚。水腫與氣腫不同。水腫其色明潤。其皮光薄。其腫不速。每自下而上。按肉如泥。腫有分界。氣則色蒼黃。其皮不薄。其腫暴起。腫無分界。其脹或連胸脅。其痛或及臟腑。或倏如浮腫。或腫自上及下。或通身盡腫。按則隨起。但仲景所論水腫。多以外邪為主。而內傷兼及。究之水為至陰。其本在腎。腎氣既虛。則水無所主而妄行。使不溫腎補脾。但以行氣利水。終非引水歸腎之理。猶之土在雨中則為泥。必得和風暖日。則濕氣轉為陽和。自得萬物消長矣!)故凡因實邪。元氣壯實。(必壯實方可用以甘遂。)而致隧道阻寒。見為水腫蠱脹。疝瘕腹痛。無不仗此迅利以為開決水道之首。如仲景大陷胸湯之類。然非症屬有餘。只因中氣衰弱。小便不通。水液妄行。脾莫能制。誤用泄之之品益虛其虛。水雖暫去。大命必隨。甘草書言與此相反。何以二物同用而功偏見。亦以甘行而下益急。
白話
(水腫有風水、皮水、正水、石水、黃汗五種。水鬱於心,則心煩氣短,臥不安;水鬱於肺,則虛滿喘咳;水鬱於肝,則脅下痞滿,疼痛牽引少腹;水鬱於脾,則四肢煩躁沉重,身體困重不能穿衣;水鬱於腎,則腹痛牽引背部,腰髀疼痛。水腫與氣腫不同:水腫顏色明亮潤澤,皮膚光滑薄嫩,腫脹不迅速,常從下往上,按壓肌肉如泥,腫有分界;氣腫則顏色蒼黃,皮膚不薄,腫脹突然暴起,腫無分界,脹滿或連及胸脅,疼痛或及臟腑,或者忽然像浮腫,或者腫從上到下,或者全身盡腫,按壓則隨手而起。但仲景所論的水腫,多以外邪為主,兼顧內傷。究其根本,水為至陰,其本在腎。腎氣既虛,則水無所主宰而妄行。如果不溫腎補脾,只是行氣利水,終究不是引水歸腎的道理。好比土在雨中則成泥,必須有和風暖日,則濕氣轉為陽和,自然萬物得以生長消亡。)所以凡是因實邪、元氣壯實(必須壯實才能用甘遂),而導致經隧阻塞,出現水腫、蠱脹、疝瘕、腹痛等症,無不依靠此藥的迅利來作為開決水道的第一選擇,如仲景大陷胸湯之類。但如果病證不是有餘,而是中氣衰弱、小便不通、水液妄行、脾不能制,誤用泄利的藥物會更加虛弱,水雖然暫時去除,生命必定隨之而去。甘草書上說與此相反(反甘草),為什麼二物同用而功效偏見?也是因為甘味能行而使下泄更急。
原文
(又按劉河間云。凡水腫服藥未全消者。以甘遂末塗腹繞臍令滿。內服甘草水。其腫便去。二物相反。而感應如此。)非深於斯道者。未易語此。皮赤肉白。根作連珠重實者良。麵裹。煨熟用。
白話
(又按劉河間說:凡是水腫服藥未完全消退的,用甘遂末塗在腹部繞臍一圈塗滿,內服甘草水,水腫便會消除。二物相反,感應卻如此。)不是深通此道的人,不容易說明白。皮赤肉白,根呈連珠狀、沉重充實的為好。用麵裹,煨熟後使用。
原文
(用甘草薺苨汁浸三日。其水如墨。以清為度。再麵裹煨。)瓜蒂為使。惡遠志。(毒草)大通水道下行
白話
(用甘草、薺苨汁浸泡三日,浸出的水像墨汁,以水清為度,再用麵裹煨。)瓜蒂為使藥,惡遠志。(毒草)大通水道下行
原文
商陸(專入脾)。辛酸苦寒有毒。功專入脾行水。其性下行最峻。有排山倒海之勢。功與大戟芫花甘遂相同。故凡水腫水脹。瘕疝癰腫。喉痹不通。濕熱蠱毒惡瘡等症。服此即能見效。
白話
商陸(專門入脾經)。味辛酸苦,性寒有毒。功效專門入脾行水,其性下行最為峻猛,有排山倒海的氣勢,功效與大戟、芫花、甘遂相同。所以凡是水腫、水脹、癥瘕、疝氣、癰腫、喉痹不通、濕熱蠱毒、惡瘡等症,服用此藥立即見效。
原文
(喻嘉言曰。從來腫脹。遍身頭面俱腫者。尚易治。若只單腹脹。則難治。遍身俱腫脹者。五臟六腑各有見症。故瀉肝瀉脾瀉膀胱大小腸。間有取效之時。單單腹脹久窒。而清者不升。濁者不降。互相結聚。牢不可破。實因脾胃之衰微所致。而瀉脾之藥。安敢用乎?明乎此。則有培養一法。補元氣是也。則有招納一法。宣布五陽是也。則有解散一法。開鬼門潔淨府是也。凡腫傷脾則臍必突。傷腎則足底必平。傷肺則背肩聳。傷肝則唇黑皮腫。傷心則缺盆必平。及咳嗽失音。凡腫先起於腹。後散四肢者。可治。先起四肢。後歸於腹者。必死。)如仲景牡蠣澤瀉散之用商陸。以治大病後腰以下腫。用此急迫以散之也。若脾虛水腫。因服輕劑未愈。遂用苦劣有毒純陰之藥迅迫。效雖稍見。未幾即發。決不可救。取花。白者良。赤者只堪貼臍。
白話
(喻嘉言說:自古以來的腫脹病,全身頭面都腫的還容易治,如果只是單單腹部脹滿,就難治。全身都腫脹的,五臟六腑各有症狀,所以瀉肝、瀉脾、瀉膀胱、大小腸,間或有取效的時候。單獨腹部脹滿長久窒塞,清氣不升,濁氣不降,互相結聚,牢不可破,實際上是因為脾胃衰微所致,而瀉脾的藥,怎麼敢用呢?明白這個道理,則有培養一法,即補元氣;有招納一法,即宣布五臟陽氣;有解散一法,即開鬼門(發汗)、潔淨府(利小便)。凡是腫脹傷脾則肚臍必突出,傷腎則足底必平,傷肺則背肩聳起,傷肝則嘴唇發黑、皮膚腫脹,傷心則鎖骨上窩(缺盆)必平,以及咳嗽失音。凡是腫脹先起於腹部,後散佈四肢的,可治;先起於四肢,後歸於腹部的,必死。)比如張仲景的牡蠣澤瀉散中使用商陸,用來治療大病後腰以下的腫脹,用此藥急迫來消散。如果脾虛水腫,因為服用輕劑未愈,就使用苦劣有毒純陰的藥物迅速攻逐,雖然暫時見效,不久就會復發,決不可救。取花,白色的好,赤色的只可用來貼肚臍。
原文
(入麝三分搗貼。小便利則腫消。嘉謨曰。古贊云。其味酸辛。其形類人。療水貼腫。其效如神。斯言盡之矣!)黑豆湯浸蒸用。得蒜良。(水草)泄熱散結軟堅
白話
(加入麝香三分搗爛貼敷,小便通利則腫脹消退。嘉謨說:古讚語說:其味酸辛,其形似人,療水貼腫,其效如神。這句話說盡了它的功效!)用黑豆湯浸泡後蒸用。配合大蒜效果好。(水草)泄熱散結軟堅
原文
海藻(專入腎)。書載性反甘草。能治項頸一切瘰癧癥瘕疝㿉。
白話
海藻(專門入腎經)。醫書記載其性反甘草,能治療項頸的一切瘰癧、癥瘕、疝氣、陰囊腫大(㿉)。
原文
(腹痛曰疝。丸痛曰㿉。)及痰飲腳氣水腫等症。其故奚似。蓋緣苦能泄結。寒能除熱。咸能軟堅。海藻氣味俱備。與甘草本屬不合。凡其水因熱成。而致隧道閉塞。小便不通。硬結不解者。用此堅軟結泄。邪退熱解。使熱盡從小便而出。而病自無不愈也。
白話
(腹痛叫做疝,睾丸疼痛叫做㿉。)以及痰飲、腳氣、水腫等症。這是為什麼?因為苦能泄結,寒能除熱,鹹能軟堅。海藻這些氣味都具備,與甘草本來不合。凡是水因熱而成,導致隧道閉塞、小便不通、硬結不解的,用此藥軟堅散結泄熱,邪退熱解,使熱全部從小便排出,病自然沒有不癒的。
原文
(丹溪治癭氣初起。用海藻一兩。黃連二兩。為末。時時舐咽。先斷一切厚味。)至有病非實結。最不宜用。非獨海藻為然。即凡海中諸藥。無不如是。海帶有似海藻而粗。柔韌而長。主治無異。昆布亦同海藻海帶。俱性帶滑且雄。凡癭堅如石者。非此不除。且其下氣最速。久服多令人瘦。至雲海島人常食。以其水土不同故耳。皆反甘草。略洗去鹹水用。
白話
(丹溪治療癭氣初起,用海藻一兩、黃連二兩,研為末,時時舐咽,先斷絕一切厚味飲食。)至於病不是實結的,最不宜用。不僅海藻如此,凡是海中的諸藥,無不如此。海帶類似海藻而較粗,柔韌而長,主治沒有差別。昆布也同海藻、海帶,都性帶滑而且雄烈,凡是癭瘤堅硬如石的,非此藥不能消除,而且它下氣最快,久服多使人消瘦。至於說海島人常吃,是因為他們水土不同的緣故。都反甘草。略洗去鹹水後使用。
原文
(偏有同甘草以治瘰癧。蓋激之以潰其至耳!)(隰草)瀉肺停水
白話
(偏偏有與甘草同用治療瘰癧的,大概是激發它使其潰破發出而已!)(隰草)瀉肺停水