本草求真

卷三 散劑

平散(1)

卷三 散劑18
原文
藥有平補。亦有平散。補以益虛。散以去實。虛未甚而以重劑投之。其補不能無害。實未甚而以重劑散之。其散更不能無害矣。如散寒麻黃。散風桂枝。散濕蒼朮。散熱升葛。散暑香薷。散氣烏藥。皆非平者也。乃有重劑莫投。如治風與濕。症見疥癬周痹。止有宜於蒼耳子。症見瘙癢消渴。止有宜於蠶沙。症見麻木冷痛。止有宜於豨薟。症見膚癢水腫。止有宜於浮萍。症見目翳疳蝕。止有宜於爐甘石。皆能使其風散濕除。又如治風與熱。症見目翳遮睛。爛弦胞腫。止有宜於甘菊蕤仁木賊。症見風熱蒸騰。腎陰不固。止有宜於石南葉。皆能使其風熄熱退。又如治寒與熱。症見咳嗽不止。止有宜於冬花。症見頭面風痛。止有宜於荷葉。症見肺熱痰喘。聲音不清。止有宜於馬兜鈴。症見寒燥不潤。止有宜於紫白石英。症見肝經鬱熱不散。止有宜於夏枯草。症見風寒濕熱腳氣。止有宜於五加皮。症見風寒痰濕。止有宜於殭蠶。皆能使其寒熱悉去。至於治氣。則又止用橘皮之宣肺燥濕。青皮之行肝氣不快。神麯之療六氣不消。檳榔大腹皮之治胸腹痞脹。白芨之散熱毒而兼止血。野菊花之散火氣。癰毒疔腫。瘰癧目痛。青木香之除風濕惡毒氣結。皆能使其諸氣悉消。凡此藥雖輕平。而用與病符。無不克應。未可忽為無益而不用也!(隰草)表散風熱專治目翳
白話
藥有平補,也有平散。補是用來補益虛弱,散是用來去除實邪。虛弱不很嚴重卻用重劑來補,那補益就不能沒有害處;實邪不很嚴重卻用重劑來散,那散邪更不能沒有害處了。例如散寒用麻黃,散風用桂枝,散濕用蒼朮,散熱用升麻、葛根,散暑用香薷,散氣用烏藥,這些都不是平和的藥物。至於那些不能用重劑的情況,比如治療風與濕,症狀出現疥癬、周身痹痛,只適宜用蒼耳子;症狀出現瘙癢、消渴,只適宜用蠶沙;症狀出現麻木、冷痛,只適宜用豨薟草;症狀出現皮膚瘙癢、水腫,只適宜用浮萍;症狀出現目翳、疳蝕,只適宜用爐甘石。這些藥都能使風邪散去、濕邪消除。又如治療風與熱,症狀出現目翳遮睛、眼弦潰爛、胞瞼腫脹,只適宜用甘菊、蕤仁、木賊;症狀出現風熱蒸騰、腎陰不固,只適宜用石南葉。這些藥都能使風邪平息、熱邪退去。又如治療寒與熱,症狀出現咳嗽不止,只適宜用款冬花;症狀出現頭面風痛,只適宜用荷葉;症狀出現肺熱痰喘、聲音不清,只適宜用馬兜鈴;症狀出現寒燥不潤,只適宜用紫石英、白石英;症狀出現肝經鬱熱不散,只適宜用夏枯草;症狀出現風寒濕熱腳氣,只適宜用五加皮;症狀出現風寒痰濕,只適宜用殭蠶。這些藥都能使寒邪熱邪全部去除。至於治療氣病,則又只用橘皮來宣肺燥濕,青皮來行肝氣(但行氣不快),神麴來治療六氣不消,檳榔、大腹皮來治療胸腹痞滿脹悶,白及來散熱毒兼止血,野菊花來散火氣、治癰毒疔腫、瘰癧目痛,青木香來消除風濕惡毒氣結。這些藥都能使各種氣病全部消散。凡是這些藥物雖然輕緩平和,但使用起來與病情相符,沒有不奏效的,不能輕視它們而認為沒有益處就不使用!(隰草)表散風熱,專治目翳。
原文
木賊(專入肝膽)。味甘微苦。氣溫無毒。中空輕揚。書云形質有類麻黃。升散亦頗相似。但此氣不辛熱。且入足少陽膽足厥陰肝。能於二經血分驅散風熱。使血上通於目。(目為肝竅。)故為去翳明目要劑。初非麻黃味辛性燥。專開在衛腠理。而使身汗大出也。是以疝痛脫肛。腸風痔漏。赤痢崩帶諸血等症。審其果因風熱而成者。得此則痛止肛收。腸固血止。而無不治之症矣!(必審果屬風熱。方用。)至其去翳明目。功雖有類穀精。能駕甘菊。但穀精則去星障。甘菊則止調和血藥。於障全不能退。此則能去翳障也。然氣血虧損。則用穀精木賊去障。又當兼以芍藥熟地滋補肝腎。使目得血能視。若徒用此二味退障。則即加以當歸補助。亦惡氣味辛散。(當歸辛散。)非其所宜。(隰草)祛肝風除脾濕活血通氣
白話
木賊(專入肝膽)。味甘微苦,氣溫無毒。中空輕揚,書中說它的形質類似麻黃,升散的作用也很相似。但此藥氣不辛熱,而且入足少陽膽經、足厥陰肝經,能在這兩經的血分中驅散風熱,使血上通於目(因為目為肝竅)。所以是去除翳膜、明目的重要藥物。不像麻黃味辛性燥,專門開洩衛分腠理,使人身體大汗出。因此疝氣疼痛、脫肛、腸風、痔漏、赤痢、崩漏帶下等各種出血症,如果確認是風熱引起的,用此藥就能止痛、肛門收縮、腸道固攝、出血停止,沒有不能治好的病症!(必須確認為風熱才能使用。)至於它去除翳膜、明目的功效,雖然類似穀精草,能勝過甘菊,但穀精草只去除星點翳障,甘菊不過是調和血藥,對翳障完全不能消退,而木賊則能去除翳障。然而氣血虧損的人,用穀精草、木賊去翳障時,還應當兼用芍藥、熟地黃滋補肝腎,使眼睛得到血液滋養才能視物。如果只用這兩味藥退翳,即使加上當歸輔助,也嫌它氣味辛散(當歸辛散),是不合適的。(隰草)祛肝風,除脾濕,活血通氣。
原文
蒼耳子(專入肝脾)。味苦而甘。氣溫無毒。凡人風濕內淫。氣血阻滯。
白話
蒼耳子(專入肝脾)。味苦而甘,氣溫無毒。凡是人體風濕內侵,氣血阻滯,
原文
(肝受風則血阻。脾受濕則氣滯。)則上而腦頂。下而足膝。內而骨髓。外而皮膚。靡不病症悉形。而致症見疥癬。通身周痹。四肢拘攣。骨節癰腫。頂巔風痛。疳蟲濕䘌。惡肉死肌。疔腫痔漏。腰重膝屈。按此苦能燥濕。溫能通活。為祛風療濕之聖藥。或作膏。(如採根葉。根名萬應膏。)或作湯浴。自然風除濕祛。血活氣行。而病即愈。但此通頂連腦。下達督脈。服此最忌豬肉。(豬肉動風助濕。)及風邪觸犯。則遍身發出赤丹。而致病益增甚耳。去刺。酒拌蒸用。(隰草)散肝經風虛
白話
(肝受風則血阻,脾受濕則氣滯。)那麼向上到腦頂,向下到足膝,內到骨髓,外到皮膚,沒有不表現出病症的,因而導致出現疥癬、周身痹痛、四肢拘攣、骨節癰腫、頭頂風痛、疳蟲濕䘌、惡肉死肌、疔腫、痔漏、腰重膝屈。按此藥苦能燥濕,溫能通活,是祛風除濕的聖藥。可以做成膏(如採根葉,根名萬應膏),或者煎湯沐浴,自然風除濕去,血活氣行,病就痊癒了。但此藥藥力能上達頭頂、連通腦部,下達督脈,服此藥最忌豬肉(豬肉動風助濕),以及被風邪觸犯,否則全身會發出赤色丹疹,而使病情更加嚴重。去掉刺,用酒拌勻蒸後使用。(隰草)散肝經風虛。
原文
豨薟草(專入肝)。味苦而辛。性寒不濕。故書載須蒸曬至九。(數窮於九。)加以酒蜜同制。則濁陰之氣可除。而清香之氣始見。是以主治亦止宜於肝腎風濕。而見四肢麻木。筋骨冷痛。腰膝無力。風濕瘡瘍等症。以其苦能燥濕。寒能除熱。辛能散風故也。若使並非風濕。而見腰膝無力等症。則又屬於血虛而不可用辛散之味矣。然熟用猶可。其性不甚傷正。若生用不制。則又令人作泄。不可不知。
白話
豨薟草(專入肝)。味苦而辛,性寒不濕。所以書中記載必須蒸曬到九次(數以九為極數),並加酒、蜜一同炮製,這樣濁陰之氣可以去除,清香之氣才會顯現。因此它的主治也只適宜肝腎風濕,而出現四肢麻木、筋骨冷痛、腰膝無力、風濕瘡瘍等症。因為苦能燥濕,寒能除熱,辛能散風的緣故。如果不是風濕,而是腰膝無力等症,那就屬於血虛,不可用辛散的藥味了。然而經過熟製後使用還可以,它的藥性不怎麼傷害正氣。如果生用不炮製,就會使人泄瀉,不可不知。
原文
以五月五、六月六、七月七、八月八、九月九採者尤佳。至云服能益氣。止是風濕既除之驗。宋張詠表進輕身之說。亦是渾同膚廓之語。非實詮也。
白話
以五月五、六月六、七月七、八月八、九月九採摘的尤其好。至於說服用能益氣,那只是風濕去除後的驗證。宋代張詠上表進獻的輕身之說,也是籠統浮泛的話,不是實際的詮釋。
原文
(宋張詠進豨薟表云。其草金稜銀絲。素莖紫核。對節而生。頗同蒼耳。臣契百服。眼目清明。積至千服。鬚髮烏黑。筋力輕健。效驗多端。)去粗莖。留枝葉花實。酒拌蒸曬九次。蜜丸。搗汁熬膏。煉蜜三味收之。加以酒治。始可投服。(隰草)散陰中結熱
白話
(宋代張詠進獻豨薟草的奏表中說:這種草金黃色的稜、銀白色的絲,白色的莖、紫色的核,對節而生,很像蒼耳。我服用一百劑,眼目清明;累計到一千劑,鬚髮烏黑,筋力輕健,效果很多。)去除粗莖,保留枝葉花實,用酒拌勻,蒸曬九次,做成蜜丸;或者搗汁熬膏,加入煉蜜三味收膏,並用酒處理,才可以服用。(隰草)散陰中結熱。
原文
夏枯草(專入肝)。辛苦微寒。按書所論治功。多言散結解熱。能治一切癭癧濕痹。目珠夜痛等症。似得以寒清熱之義矣。
白話
夏枯草(專入肝)。辛苦微寒。按書籍所論述的治療功效,多說散結解熱,能治療一切癭瘤、濕痹、目珠夜痛等症,似乎得到了用寒清熱的道理了。
原文
(汪昂曰。按目珠屬陽。故書痛點苦寒藥則效。黑珠屬陰。故夜痛點苦寒藥反劇。時珍曰。一男子至夜。目珠疼連眉稜骨痛及頭半邊腫痛。用黃連膏點之反甚。諸藥不效。灸厥陰少陽。疼隨止。半日又作。月餘。以夏枯草二兩。香附二兩。甘草四錢。為末。每服一錢半。茶清調服。下咽則疼減半。至四五服。良愈矣!)何書又言氣稟純陽。及補肝血。得毋自相矛盾乎?詎知氣雖寒而味則辛。凡結得辛則散。其氣雖寒猶溫。故云能以補血也!是以一切熱鬱肝經等症。得此治無不效。以其得藉解散之力耳。若屬內火。治不宜用。又藥何以枯名。以其冬生而夏枯也。莖葉同用。(蔓草)散毒泄熱
白話
(汪昂說:按目珠屬陽,所以白睛疼痛點苦寒藥就有效;黑睛屬陰,所以夜間疼痛點苦寒藥反而加劇。李時珍說:有一名男子到夜間,眼珠疼痛連及眉稜骨痛以及半邊頭腫痛,用黃連膏點眼反而更嚴重,各種藥沒有效果。灸厥陰、少陽經,疼痛隨即停止,半天后又發作。一個多月後,用夏枯草二兩、香附二兩、甘草四錢,研為末,每次服一錢半,用茶水調服,藥下嚥疼痛就減輕一半,到四五服就痊癒了。)為什麼別的書又說它氣稟純陽,又能補肝血,難道不自相矛盾嗎?豈知此藥氣雖寒而味則辛,凡是結聚得辛味就能散開,它的氣雖然寒但仍有溫性,所以說能夠補血。因此一切熱鬱肝經等症,用此藥治療沒有不效的,這是因為它藉助了解散的力量。如果屬於內火,則不宜用。又問藥為什麼叫「枯」,因為它冬天生長而夏天枯萎。莖葉一同使用。(蔓草)散毒泄熱。
原文
青木香(專入肺)。即馬兜鈴根。又名土木香者是也。味辛而苦。微寒無毒。諸書皆言可升可降。可吐可利。凡人感受惡毒而致胸膈不快。則可用此上吐。以其氣辛而上達也。感受風濕而見陰氣上逆。則可用此下降。以其苦能泄熱也。故肘後治蠱毒。同酒水煮服。使毒從小便出矣。惟虛寒切禁。以其味辛與苦。泄人真氣也。禿瘡瘙癢可敷。(出精義)(隰草)散火氣消癰毒
白話
青木香(專入肺)。即馬兜鈴的根,又名土木香。味辛而苦,微寒無毒。各書都說它能升能降,能吐能利。凡是人感受惡毒之氣而導致胸膈不舒服,可以用此藥使其向上吐出,因為它的氣味辛能向上透達;感受風濕而出現陰氣上逆,可以用此藥使其向下降泄,因為它的苦味能泄熱。所以《肘後方》治療蠱毒,用青木香同酒、水煮服,使毒從小便排出。只有虛寒證嚴格禁止,因為它的味辛與苦,會耗泄人體的真氣。禿瘡、瘙癢可以外敷。(出自《精義》)(隰草)散火氣,消癰毒。
原文
野菊花(專入肺肝)。一名苦薏。為外科癰腫藥也。其味辛而且苦。大能散火散氣。故凡癰毒疔腫瘰癧眼目熱痛。婦人瘀血等症。無不得此則治。以辛能散氣。苦能散火者是也。是以經驗方治瘰癧未破。用根煎酒熱服。渣敷自消。孫氏治毒方用此。連根葉搗爛。煎酒熱服取汗。以渣敷貼。或用蒼耳同入。或作湯服。或為末酒調。自無不可。(衛生簡易方)但胃氣虛弱。切勿妄投。
白話
野菊花(專入肺肝)。一名苦薏,是外科癰腫的藥物。它的味辛而且苦,極能散火散氣。所以凡是癰毒、疔腫、瘰癧、眼目熱痛、婦人瘀血等症,沒有不用此藥治療的。因為辛能散氣,苦能散火。因此《經驗方》治療瘰癧未破,用根煎酒熱服,藥渣外敷,自然消散。孫氏治毒方用此藥,連根葉搗爛,煎酒熱服取汗,用藥渣敷貼。或者加入蒼耳一同使用,或者煎湯服用,或者研末用酒調服,都沒有不可以的。(《衛生簡易方》)但胃氣虛弱的人,切勿隨意投用。
原文
(震亨曰。野菊花服之大傷胃氣。)(水草)入肝散風入脾利濕
白話
(朱震亨說:野菊花服用後大傷胃氣。)(水草)入肝散風,入脾利濕。
原文
浮萍(專入肝脾)。浮於水上。體輕氣浮。辛寒。古人謂其發汗勝於麻黃。下水捷於通草一語。括盡浮萍治功。故凡風濕內淫。癱瘓不舉。在外而見肌膚搔癢。一身暴熱。在內而見水腫不消。小便不利。用此疏肌通竅。俾風從外散。濕從下行。而癱與瘓其悉除矣。至本經載長鬚發者。以毛竅利而血脈榮也。(風去血榮。)止消渴者。以經氣和而津液復也。(熱去津生。)勝酒者。以陽明通達而能去酒毒也。總皆因其體浮。故能散風。因其氣寒。故能勝熱。因其產於水上。故能以水利水耳!用浮萍其背紫色為末。蜜丸彈子大。空心酒服。然必大實大熱。方可用此。若表虛自汗者。其切禁焉。燒煙闢蚊亦佳。但氣虛切勿近此。
白話
浮萍(專入肝脾)。浮於水上,體輕氣浮,辛寒。古人說它發汗勝過麻黃,利水快於通草,這句話概括了浮萍的功效。所以凡是風濕內浸、癱瘓不能舉動,在外出現肌膚瘙癢、全身暴熱,在內出現水腫不消、小便不利,用此藥疏通肌膚、通利孔竅,使風邪從外散發,濕邪從下行洩,那麼癱瘓等症就都消除了。至於《本經》記載它能生長鬚髮,是因為毛竅通利而血脈榮養(風去血榮);能止消渴,是因為經氣調和而津液恢復(熱去津生);能勝酒,是因為陽明經通達而能去除酒毒。總之都是因為它的體質浮,所以能散風;因為它的氣寒,所以能勝熱;因為它產於水上,所以能以利水的方法來利水。使用浮萍時,取背面紫色的研為末,蜜丸如彈子大,空腹用酒送服。但必須是大實大熱的證候,才可用此藥。如果表虛自汗,則嚴禁使用。燒煙可以驅蚊也不錯,但氣虛的人切勿接近此藥。
原文
(繡見有一婦人用此闢蚊。其兒僅兩周耳。因此即斃。)(隰草)祛風養肺滋腎明目
白話
(我看到有一婦人用此藥驅蚊,她的兒子才兩周歲,因此就死亡了。)(隰草)祛風,養肺,滋腎,明目。
原文
甘菊(專入肝肺腎。)生於春。長於夏。秀於秋。得天地之清芳。
白話
甘菊(專入肝、肺、腎)。生於春天,長於夏天,開花於秋天,得到天地清芳之氣。
原文
(時珍曰。菊春生。夏茂。秋花。冬實。)稟金精之正氣。其味辛。故能祛風而明目。其味甘。故能保肺以滋水。其味苦。故能解熱以除燥。凡風熱內熾而致眼目失養。翳膜遮睛。與頭眩暈惡風濕痹等症。服此甘和輕劑。以平木(補金平木。)制火。
白話
(李時珍說:菊春天生長,夏天茂盛,秋天開花,冬天結實。)稟受金精的正氣。其味辛,所以能祛風而明目;其味甘,所以能保肺以滋水;其味苦,所以能解熱以除燥。凡是風熱內熾而導致眼目失養、翳膜遮睛,以及頭眩暈、惡風、濕痹等症,服用這種甘和輕劑,用來平肝木(補金平木)、制火。
原文
(補水制火。)養肺(肺養則木平。)滋腎。(腎滋則火制。)俾木平則風熄。火降則熱除。而病無不愈矣。(金水二臟藥。)是以除目翳膜。有同枸杞相對蜜丸。久服永無目疾。以單瓣味甘者入藥。
白話
(補水制火。)養肺(肺養則木平),滋腎(腎滋則火制)。使肝木平則風邪熄滅,心火下降則熱邪消除,那麼疾病沒有不痊愈的。(這是針對金、水二臟的藥物。)所以去除目翳膜,有與枸杞等分做成蜜丸的用法,長期服用永遠不會有眼疾。用單瓣味甘的入藥。
原文
(景煥牧豎閒談云。真菊延齡。野菊泄人。正如黃精益壽。鉤吻殺人之意。)黃入陰分。白入陽分。紫入血分。術及枸杞根桑根白皮為使。(隰草)疏肺泄寒虛實寒熱通用
白話
(景煥《牧豎閒談》說:真菊延年益壽,野菊使人泄瀉,正如黃精益壽、鉤吻殺人的道理一樣。)黃色的菊花入陰分,白色的入陽分,紫色的入血分。蒼朮、枸杞根、桑根白皮為使藥。(隰草)疏肺泄寒,虛實寒熱通用。