本草求真

卷三 散劑

溫散(3)

卷三 散劑31
原文
半夏(專入脾胃膽。兼入心)。書言辛溫有毒。體滑性燥。能走能散。能燥能潤。和胃健脾。補肝潤腎數語。業已道其主治大要矣。第不詳悉註明。猶未有解。蓋半夏味辛。辛則液化而便利。故云能潤腎燥也!
白話
半夏(主要歸入脾胃膽經,也兼入心經)。書上說它味辛性溫,有毒。體質滑潤,藥性燥烈。能行走、能發散,能燥濕、能潤燥。能和胃健脾,補肝潤腎這幾句話,已經說明了它主治的大要了。但若沒有詳細註明,還是沒有徹底了解。因為半夏味辛,辛味能使津液化生,而小便通利,所以說它能潤澤腎臟的燥熱。
原文
(成無己曰。半夏辛散行水而潤腎燥。蓋燥去濕則水利。辛化液則燥潤。局方半硫丸治老人虛秘。皆取其潤滑也。俗以半夏南星為性燥。誤矣。濕去則土燥。痰涎不生。非二物之性燥也。)脾苦濕。必得味辛氣溫以為之燥。半夏辛溫。能於脾中滌痰除垢。痰去而脾自健。故云能以健脾也。
白話
(成無己說:半夏味辛能散,行水而潤澤腎燥。因為去掉燥氣和濕氣,則水液通利;辛味能化生津液,則燥氣得以潤澤。《局方》中的半硫丸治療老人虛性便秘,都是取它潤滑的作用。世俗認為半夏、南星藥性燥烈,這是錯誤的。濕氣去除,脾土自然乾燥,痰涎就不會產生,並非這兩種藥物本身藥性燥烈。)脾臟怕濕,必須用味辛氣溫的藥物來使它乾燥。半夏味辛性溫,能在脾中滌除痰濁污垢,痰濁去除,脾臟自然健運,所以說它能健脾。
原文
(王好古曰。腎主五液。化為五濕。在腎為唾。在肝為淚。在心為汗。在肺為涕。在脾為痰。痰者因咳而動脾之濕也。半夏泄痰之標。不能泄痰之本。泄本者泄腎也。咳無形。痰有聲。無形則潤。有聲則燥。所以為疏脾濕而潤腎燥之劑也。)胃為痰氣壅塞。則胃不和之極。半夏既能溫脾以除痰。又合生姜暖胃以除嘔。若合柴苓以治少陽寒熱往來。則胃更見和諧。故云能以和胃也。
白話
(王好古說:腎主管五種津液,化生為五種濕氣。在腎為唾液,在肝為眼淚,在心為汗液,在肺為鼻涕,在脾為痰液。痰是因為咳嗽而牽動脾之濕氣產生的。半夏能泄去痰的標症,但不能泄去痰的本源。泄本源是指泄腎。咳嗽無形,痰則有聲。無形則屬潤,有聲則屬燥。所以半夏是疏導脾濕而潤澤腎燥的方劑。)胃被痰氣壅塞,就會胃氣不和到極點。半夏既能溫脾以除痰,又能配合生薑暖胃以止嘔。若配合柴胡、黃芩治療少陽病寒熱往來,則胃氣更加和諧,所以說它能和胃。
原文
(王好古曰。俗以半夏為肺藥。非也。止嘔為足陽明。除痰為足太陰。柴胡為之使。故柴胡湯用之。雖云止嘔。亦助柴苓主寒熱往來。是又為足少陽藥也。時珍曰。脾無濕不生痰。故脾為生痰之源。肺為貯痰之器。按有聲無痰曰咳。蓋傷於肺氣。有痰無聲曰嗽。蓋動於脾濕也。有聲有痰曰咳嗽。或因火因風因寒因濕因虛勞因食積。宜分症論治。大法治嗽當以治痰為先。而治痰又以順氣為主。宜以半夏燥其濕。枳殼橘紅利其氣。肺虛加溫斂之藥。肺熱加涼瀉之劑。)他如氣逆能下。(痰除而氣自下。)鬱結能開。(痰除而鬱與結亦開。)暴死。以末吹鼻能救。(如縊死溺死壓死魘死產死之類。)不眠。以半夏湯通其陰陽得臥。
白話
(王好古說:世俗把半夏當作肺經藥,是不對的。它能止嘔,是歸足陽明胃經;能除痰,是歸足太陰脾經。柴胡是它的使藥,所以柴胡湯中使用它。雖然說它能止嘔,但也幫助柴胡、黃芩主治寒熱往來,所以它又是足少陽膽經的藥。李時珍說:脾沒有濕就不會生痰,所以脾是生痰的源頭,肺是貯痰的容器。按:有聲無痰叫做咳,是因肺氣受損;有痰無聲叫做嗽,是因脾濕被觸動;有聲有痰叫做咳嗽。或因火、因風、因寒、因濕、因虛勞、因食積,應分證論治。大體治法,治嗽應當以治痰為先,而治痰又以順氣為主。宜用半夏燥濕,枳殼、橘紅利氣;肺虛加溫斂的藥,肺熱加涼瀉的方劑。)其他如氣逆能降下(痰除則氣自下),鬱結能開通(痰除則鬱結也開解)。突然昏死,用半夏末吹入鼻中能救(如縊死、溺死、壓死、魘死、產死之類)。失眠,用半夏湯來交通陰陽,就能安睡。
原文
(素問曰。胃不和則臥不安。半夏能和胃氣而通陰陽。靈樞曰。陽氣滿不得入於陰。陰氣虛故目不得瞑。飲以半夏湯。陰陽既通。其臥立至。又有咳嗽不得眠者。左不得眠屬肝脹。右不得眠屬肺脹。宜清肺。)胸脹。合栝蔞等藥名小陷胸湯以除。少陰咽痛生瘡。語聲不出。合雞子苦酒名苦酒湯以服。
白話
(《素問》說:胃氣不和則睡臥不安。半夏能和胃氣而交通陰陽。《靈樞》說:陽氣盛滿不能入於陰分,陰氣虛弱,所以眼睛不能閉合。飲用半夏湯,陰陽既已交通,就能立即安睡。又有咳嗽而不得眠的,左側不能睡屬肝脹,右側不能睡屬肺脹,宜清肺。)胸部脹滿,配合栝蔞等藥,名為小陷胸湯來消除。少陰病咽喉疼痛生瘡,聲音出不來,配合雞蛋清和苦酒,名為苦酒湯來服用。
原文
(仲景用此以治少陰咽痛。)亦何莫非半夏之妙用。而為開竅利濕之藥。
白話
(張仲景用此方治療少陰咽痛。)這些哪一樣不是半夏的妙用呢?它確實是開通竅道、利濕的藥物。
原文
(合陳皮茯苓甘草名二陳湯。為治痰之總劑。寒積佐以乾薑芥子。積熱佐以黃芩栝蔞。濕痰佐以蒼朮茯苓。風痰佐以南星前胡。痞痰佐以枳實白朮。更看痰所在加導引藥。惟燥痰非半夏所能司也已。)但陰虛火盛。熱結胎滑痰湧等症。則非所宜。不可不慎。
白話
(配合陳皮、茯苓、甘草,名為二陳湯,是治痰的總方。寒痰積滯佐以乾薑、芥子;積熱佐以黃芩、栝蔞;濕痰佐以蒼朮、茯苓;風痰佐以南星、前胡;痞痰佐以枳實、白朮;更看痰在哪裡,加入引經藥。只有燥痰不是半夏所能主治的。)但是陰虛火旺,熱結、胎動滑利、痰湧等症,就不適宜使用,不可不謹慎。
原文
(趙繼宗曰。二陳治痰。世醫執之。內有半夏。其性燥烈。若風濕食諸痰則相宜。至於勞痰失血諸痰。用之反能燥血液而加病。按古半夏有二禁。汗家渴家忌之。然亦間有用者。)圓白而大陳久者良。浸七日。逐日換水。瀝去涎。同皂莢白礬姜煮熟。
白話
(趙繼宗說:二陳湯治痰,世俗醫生固守此方。方中有半夏,藥性燥烈。若是風、濕、食等引起的痰證,則相宜;至於勞損、失血等引起的痰證,用之反而會使血液乾燥而加重病情。按古法半夏有兩種禁忌,汗家和口渴之家忌用,但也有時會用到。)圓形、白色、大個、陳久的為好。浸泡七日,每天換水,瀝去涎液,與皂莢、白礬、生薑一起煮熟。
原文
(半夏畏姜。偏用姜以制其毒。)或七日夜。用淨水淘浸。(以除其涎。)再用皂莢水浸七日夜。
白話
(半夏畏懼生薑,特地用生薑來制約它的毒性。)或者七晝夜,用淨水淘洗浸泡(以去除涎液)。再用皂莢水浸泡七晝夜。
原文
(同皂莢可治風痰。)又用灰水淘浸七日夜。(可治脾胃痰。)又用白礬水淘浸七日夜。(可治清水痰。)又用生薑水淘浸七日夜。(可治寒痰。)又用甘草水淘浸七日夜。(可解其毒及調製藥之性。)洗淨焙乾用。柴胡射干為使。畏生薑秦皮龜甲雄黃。忌羊血海藻飴糖。(以甘膩凝滯故忌。)惡皂莢。反烏頭。(烏頭辛燥悍烈。故反。)其用薑汁浸造。名生薑曲。礬水煮造。(兼姜糊入)名礬曲。同皂角煮造。(煉膏)名皂角曲。同白芥子等分煮造。(有竹瀝三分之)名竹瀝曲。同麻油浸造。炒乾為末造成。名麻油曲。同黃牛膽與蜜造。名牛膽曲。同香附蒼朮撫芎和半熬膏造。名開鬱曲。同芒硝(十分之三)煮與大黃煎膏造。名硝黃曲。同海粉雄黃(各十分之五)煉蜜造。名海粉曲。同生黃牛肉熬膏。名霞天曲。並照造麴法草盦七日。待生黃衣。懸干掛風處。至用曲治之症。則隨製藥能治病症之性以為治焉。
白話
(同皂莢可治風痰。)又用灰水淘浸七晝夜(可治脾胃痰)。又用白礬水淘浸七晝夜(可治清水痰)。又用生薑水淘浸七晝夜(可治寒痰)。又用甘草水淘浸七晝夜(可解其毒及調製藥性)。洗淨焙乾使用。柴胡、射干為使藥。畏懼生薑、秦皮、龜甲、雄黃。忌羊血、海藻、飴糖(因為甘甜油膩會凝滯氣機,所以忌用)。惡皂莢。反烏頭(烏頭辛燥猛烈,所以相反)。用薑汁浸製的,叫做生薑曲;用礬水煮製的(兼加薑糊),叫做礬曲;同皂角煮製的(煉成膏),叫做皂角曲;同白芥子等分煮製的(有竹瀝三分),叫做竹瀝曲;同麻油浸製,炒乾為末製成,叫做麻油曲;同黃牛膽和蜜製成,叫做牛膽曲;同香附、蒼朮、撫芎,和一半熬膏製成,叫做開鬱曲;同芒硝(十分之三)煮,並與大黃煎膏製成,叫做硝黃曲;同海粉、雄黃(各十分之五),煉蜜製成,叫做海粉曲;同生黃牛肉熬膏,叫做霞天曲。都按照造曲法,用草覆蓋七日,待生出黃衣,懸掛晾乾於通風處。至於用曲治療的病症,則依照製曲時所用輔藥能治病的特性來治療。
原文
(如生薑治寒痰。皂角治風痰。白礬治濕痰。牛肉治沉?痼痰之類。)(香草)通氣爽滯闢山嵐瘴毒
白話
(例如生薑治寒痰,皂角治風痰,白礬治濕痰,牛肉治久病頑痰之類。)(香草)通利氣機,爽暢滯塞,辟除山嵐瘴毒。
原文
菸草(專入表與胃)。下咽即能醉人。且或醉倒而復甦。其性力之猛。殆非他物所能比類者矣。景岳云。吸其味。則辛而鮮甘。審其氣。則溫而且熱。凡書所述菸草。皆言在表則能散陰助陽。如山巔惡毒瘴濕。而致腠理閉密。筋骨痹痛。服此可以見效。(因散故)在裡則能開胃和中。凡因風寒食滯。而致霍亂嘔吐。宿食難消。膨脹鬱結。下陷後墜。服此亦克有功。(因性溫性熱故。)且其氣一入人口。不比常度。頃刻而周一身。令人通體俱快。(氣竄善走。)醒能使人醉。醉能使人醒。飢能使人飽。飽能使人飢。以之代酒代茗。終身不厭。卒不能以妨人。其故何耶?蓋緣煙性猛。人不能勝。故下咽即醉。醉因氣耗。(辛散氣。)理固然也。然煙氣易散。而人氣隨服。陽性留中。旋亦生氣。雖散仍補。此惟陰滯者用之如神。(陰臟可用。)若陽盛氣越。多燥多火。(陽臟不可用。)及氣虛氣短多汗者。皆不宜用。閩產者佳。(山草)行心肝血中氣滯氣中血滯
白話
菸草(專門歸入體表與胃經)。吞下咽喉就能使人醉倒,甚至醉倒後又能甦醒。它的藥性猛烈,大概不是其他東西能相比的。張景岳說:吸它的味道,是辛辣而略帶甘甜;觀察它的氣,是溫而且熱。凡是書籍記載菸草,都說在體表能散發陰寒、助長陽氣,如山巔的惡毒瘴濕導致腠理閉塞、筋骨痹痛,服用此物可以見效(因為能發散)。在體內能開胃和中,凡是因風寒、食滯導致霍亂嘔吐、宿食難消、脹滿鬱結、下陷墜重,服用此物也有效(因為性溫性熱)。而且它的氣一進入人口,不像普通藥物那樣,轉眼之間就遍布全身,使人全身舒暢(氣機竄行善於走竄)。清醒時能使人醉,醉時能使人醒,飢餓時能使人飽,飽脹時能使人飢。用它代替酒、代替茶,終身不厭,最終也不會妨害人。原因是什麼呢?因為煙性猛烈,人體不能承受,所以吞下即醉,醉是因氣耗散(辛味散氣),道理本是如此。然而煙氣容易散去,而人體正氣也隨之恢復,陽性之氣留於中焦,很快就會再生新氣,雖然散耗卻仍有補益。這只對陰滯的人用之如神(陰性體質可用)。若是陽盛氣逆、多燥多火(陽性體質不可用),以及氣虛、氣短、多汗的人,都不宜使用。福建產的品質較好。(山草)能行心肝血中之氣滯,以及氣中之血滯。
原文
延胡索(專入心肝)。氣味辛溫。無毒。入足厥陰肝手少陰心經。能行血中氣滯。氣中血滯。故凡月水不調。
白話
延胡索(專門歸入心經和肝經)。氣味辛溫,無毒。歸足厥陰肝經和手少陰心經。能運行血中的氣滯,以及氣中的血滯。所以凡是月經不調,
原文
(月水或先或後。多因血氣凝滯。)心腹卒痛。小腹脹痛。胎產不下。筋縮疝瘕。產後血沖血暈。跌僕損傷。不論是血是氣。積而不散者。服此力能通達。(諸症皆屬氣血凝滯。)以其性溫。則於氣血能行能暢。味辛。則於氣血能潤能散。所以理一身上下諸痛。往往獨行功多。
白話
(月經或提前或延後,多因血氣凝滯所致。)心腹突然疼痛,小腹脹痛,胎兒或產後胎盤不下,筋脈攣縮、疝氣、症瘕,產後血沖、血暈,跌打損傷。不論是血是氣,積聚而不消散的,服用此藥都能通達(諸症都屬氣血凝滯)。因為它性溫,對氣血能行能暢;味辛,對氣血能潤能散。所以能調理一身上下各種疼痛,往往單獨使用效果很好。
原文
(方勺泊宅編云。一人病遍體作痛。殆不可忍。都下醫或云中風中濕腳氣。悉不效。周離亨言是氣血凝滯所致。用延胡索當歸桂心等分為末。溫酒服三四錢。隨量頻進。以止為度。遂痛止。蓋延胡索能活血化氣。第一品藥也。其後趙待制霆因導引失節。肢體拘攣。亦用此數服而愈。)然此既無益氣之情。復少養營之義。徒仗辛溫攻凝逐滯。虛人當兼補藥同用。否則徒損無益。(氣虛血熱切忌。)根如半夏。肉黃小而堅者良。酒炒行血。醋炒止血。生用破血。炒用調血。(香木)泄肺溫胃暖腎止呃
白話
(方勺《泊宅編》說:有一人全身疼痛,幾乎不能忍受。京城醫生有的說是中風,有的說是中濕,有的說是腳氣,都沒有效果。周離亨說是氣血凝滯所致,用延胡索、當歸、桂心等分研末,溫酒送服三四錢,隨量頻頻服用,以疼痛停止為度,於是疼痛停止。可見延胡索能活血化氣,是第一等的藥品。後來待制趙霆因導引失當,肢體拘攣,也用此方數服而癒。)但是此藥既沒有補益正氣的作用,又缺少養營血的功效,只是依靠辛溫攻散凝滯。虛弱的人應當兼用補藥,否則只會損傷而無益處(氣虛、血熱者切忌)。根像半夏,肉黃、小且堅實的為好。酒炒能行血,醋炒能止血,生用能破血,炒用能調血。(香木)能泄肺、溫胃、暖腎、止呃逆。
原文
丁香(專入肺胃腎)。辛溫純陽。細嚼力直下達。故書載能泄肺溫胃暖腎。非若縮砂密功專溫肺和中。木香功專溫脾行滯。沉香功專入腎補火。而於他臟則止兼而及之也。是以亡陽諸症。一切嘔噦呃逆反胃。並霍亂嘔噦。心腹冷疼。並痘瘡灰白。(諸症皆就胃寒論。)服此逐步開關。直入丹田。
白話
丁香(專門歸入肺、胃、腎經)。味辛性溫,屬純陽之品。細細嚼服,藥力能直接向下直達。所以書中記載能泄肺、溫胃、暖腎。不像縮砂密專門溫肺和中,木香專門溫脾行滯,沉香專門入腎補火,而對於其他臟腑只是兼帶涉及。因此,亡陽諸症,一切嘔噦、呃逆、反胃,以及霍亂嘔噦,心腹冷痛,還有痘瘡灰白(諸症都從胃寒論治),服用此藥能逐步開通關竅,直達丹田。
原文
(逐步開關四字形容殆盡。)而使寒去陽復。胃開氣縮。不致上達而為病矣。
白話
(「逐步開關」四個字形容得十分貼切。)從而使寒邪去除、陽氣恢復,胃氣開通、逆氣收縮,不致向上衝逆而發病。
原文
(張璐曰。呃逆宜辨寒熱。若寒熱不辨。用藥立斃。凡聲之有力而連續者。雖有手足厥逆。大便必堅。定屬大熱。下之則愈。萬舉萬全。若胃中無實火。何以激搏其聲逆上而沖乎?其聲低怯而不能上達於咽喉。或時鄭聲。雖無厥逆。定屬虛寒。苟非丁附。必無生理。若胃中稍有陽氣。何至聲音低怯不前也?蓋胃中有火則有聲。無火則聲怯。誤以柿蒂蘆根輩治之。倉扁不能復生矣。)此為暖胃補命要劑。故逆得溫而逐。而呃自可以止。若止用此逐滯。則木香較此更利。但此熱症忌用。有雌雄二種。雌即雞舌香。力大。若用雄。去丁蓋乳子。畏鬱金火。(香木)逐冷除郁引胃氣上行
白話
(張璐說:呃逆應辨別寒熱。若寒熱不辨,用藥就會立刻斃命。凡是呃聲有力而連續不斷的,雖然有手足厥冷,大便必定堅硬,一定屬於大熱,用下法就會痊癒,萬無一失。如果胃中沒有實火,怎麼會激盪其氣逆上沖擊呢?如果呃聲低怯,不能上達咽喉,或者時有鄭聲,雖然沒有厥逆,一定屬於虛寒。如果不是丁香、附子之類,必定沒有生機。如果胃中稍有一點陽氣,何至於聲音低怯不揚呢?因為胃中有火就有聲音,無火則聲音怯弱。誤用柿蒂、蘆根之類治療,即使倉公、扁鵲也不能使其復生了。)這是暖胃補命門的要藥。所以逆氣得溫則被驅逐,呃逆自然可以停止。若只用此藥來逐滯,則木香比它更為有利。但此藥熱證忌用。有雌雄兩種,雌的即雞舌香,藥力較大。若用雄的,要去掉丁香蓋和乳子。畏懼鬱金火。(香木)能驅冷、除鬱,引胃氣上行。
原文
白檀香(專入肺胃脾。兼入腎)。氣味辛溫。熏之清爽可愛。(形容殆盡。)凡因冷氣上結。飲食不進。氣逆上吐。抑鬱不舒。服之能引胃氣上升。(力並上行。)且能散風辟邪。消腫住痛。(力主外散。)功專入脾與肺。不似沉香力專主降而能引氣下行也。
白話
白檀香(專門歸入肺、胃、脾經,兼入腎經)。氣味辛溫。薰香時氣味清爽可愛(形容得很貼切)。凡是因冷氣上結,導致飲食不進、氣逆上吐、抑鬱不舒,服用它能引胃氣上升(藥力向上)。而且能散風辟邪,消腫止痛(藥力主要向外發散)。功效專門歸入脾與肺,不像沉香專門主降而能引氣下行。
原文
(時珍曰。楞嚴經云。白旃檀塗身。能除一切熱惱。今西南諸番酋。皆用諸香塗身。取此義也。杜寶大業錄云。隋有壽禪師妙醫術。作五香飲濟人。沉香飲檀香飲丁香飲澤蘭飲甘松飲。皆以香為主。更加別藥有味而止渴。兼補益人也。)但此動火耗氣。陰虛火盛者切忌。取白潔色白者佳。紫色為紫檀。氣寒味鹹。專入血分。(香木)通竅逐邪殺鬼除瘧
白話
(李時珍說:《楞嚴經》說,白旃檀塗在身上,能除一切熱惱。現在西南各番邦首領,都用各種香塗身,就是取這個意思。杜寶《大業錄》說:隋朝有位壽禪師,醫術精妙,製作了五香飲來救濟人,有沉香飲、檀香飲、丁香飲、澤蘭飲、甘松飲,都以香為主,再加其他藥物,有味道且能止渴,兼有補益作用。)但是此藥能動火耗氣,陰虛火盛的人切忌使用。選用顏色潔白的為佳。紫色的為紫檀,氣寒味鹹,專門歸入血分。(香木)能通竅、逐邪、殺鬼、除瘧。
原文
蘇合香(專入諸竅)。味甘氣溫。出於天竺崑崙諸國。安南三佛齊亦皆有之。治能辟惡殺鬼。凡溫瘧蠱毒癇?。並痰積氣厥。山嵐瘴濕。襲於經絡。寒於諸竅者。非此不除。
白話
蘇合香(專門歸入全身諸竅)。味甘氣溫,產自天竺、崑崙等國,安南、三佛齊也有出產。能辟除穢惡、殺滅鬼邪。凡是溫瘧、蠱毒、癇證、?證,以及痰積、氣厥,山嵐瘴濕侵襲經絡,寒邪閉塞諸竅的,非此藥不能去除。
原文
(昔文正公氣羸多病。宋真宗面賜藥酒一瓶。令空腹飲之。可以和氣血。闢外邪。公飲之大覺安健。次日稱謝。上曰。此蘇合香酒也。每酒一斗。入蘇合香丸一兩同煮。極能調和五臟。卻腹中諸疾。每冒寒夙興。則飲一杯而安。)按香皆能辟惡除邪。此合諸香之氣煎就而成一物。其通竅逐邪。殺鬼通神。除魘絕瘧祛蠱。宜其然矣。以筋挑起。懸絲不斷者真。但血燥氣弱。勿用。(香木)通心氣活肝血
白話
(從前文正公氣虛多病,宋真宗當面賜給他一瓶藥酒,命他空腹飲用,說可以調和氣血,抵禦外邪。文正公飲後覺得非常安健,第二天上朝道謝。皇帝說:這是蘇合香酒。每斗酒加入蘇合香丸一兩同煮,最能調和五臟,去除腹中各種疾病。每逢天寒早起,飲一杯就安好。)按:香藥都能辟惡除邪。此藥集合各種香氣煎煉成一物,它能通竅逐邪,殺鬼通神,除魘、絕瘧、祛蠱,自然是理所當然。用筷子挑起,懸絲不斷的為真品。但血燥氣弱的人,不要使用。(香木)能通心氣,活肝血。
原文
安息香(專入心肝)。系西戎及南海波斯國樹中之脂。其香如膠如飴。其氣馨。其味苦而兼甘。其性平。按凡香物皆燥。惟此香而不燥。香物皆烈。惟此竄而不烈。洵佳品也。以之常熏。則惡氣悉絕而心肺皆沁。神氣通暢。故凡傳屍癆瘵。霍亂嘔逆。蠱毒惡侵。夢魘鬼交等症。無不用此調治。俾其邪辟正復。所以蘇合香丸、紫雪丹、七香丸。
白話
安息香(專門歸入心經和肝經)。是西戎及南海波斯國樹木中的樹脂。它的香氣像膠像飴糖,氣味芳香,味道苦中帶甘,藥性平和。按一般香物都乾燥,唯獨此香芳香而不燥;香物都猛烈,唯獨此香竄行而不烈。確實是優良之品。經常熏燃,則穢惡之氣完全斷絕,心肺都受浸潤,神氣通暢。所以凡是傳屍癆瘵、霍亂嘔逆、蠱毒侵襲、夢魘鬼交等症,沒有不用此藥調治的,以達到辟邪扶正的目的。所以蘇合香丸、紫雪丹、七香丸,
原文
(同沉香木香丁香藿香八角茴香各三錢。香附子縮砂密炙甘草各五錢。為末蜜丸。以治小兒肚痛。)亦皆用此。以其獨得香氣之正也。但元氣虛損。陰火旺者。其切忌焉。書言燒之能集鼠者真。(香木)治氣逆胸腹不快
白話
(同沉香、木香、丁香、藿香、八角茴香各三錢,香附子、縮砂密、炙甘草各五錢,研末蜜丸,治療小兒肚痛。)也都用此藥,因為它獨得香氣的正氣。但是元氣虛損、陰火旺盛的人,絕對要忌用。書上說燃燒它能引來老鼠的才是真品。(香木)治氣逆、胸腹不舒。
原文
烏藥(專入胃腎。兼入脾肺膀胱)。辛溫香竄。書載上入脾肺。下通腎經。如中風中氣。膀胱冷結。小便頻數。反胃吐食。泄瀉霍亂。女人血氣凝滯。小兒蛔蟲。外而瘡癤疥癘。並凡一切病之屬於氣逆而見胸腹不快者。皆宜用此。
白話
烏藥(專門歸入胃、腎經,兼入脾、肺、膀胱經)。味辛性溫,香氣竄行。書中記載它能上入脾肺,下通腎經。如中風、中氣,膀胱冷結,小便頻數,反胃吐食,泄瀉霍亂,婦女血氣凝滯,小兒蛔蟲,外部瘡癤疥癩,以及一切因氣逆而致胸腹不舒的病症,都宜使用此藥。
原文
(許學士云。暴怒傷陽。暴喜傷陰。憂愁不已。氣多厥逆。往往得中氣之症。不可作中風治。時珍曰。局方治中風中氣諸症。同烏藥順氣散者。先疏其氣。氣順則風散也。嚴用和濟生方治七情鬱結。上氣喘急。用四磨湯者。降中兼升。瀉中兼補。其方以人參烏藥沉香檳榔各磨濃汁七分。合煎。細細嚥之。朱氏集驗方治虛寒小便頻數。縮泉丸用炒益智子等分。為丸服者。取其通陽明少陰經也。)功與木香香附同為一類。但木香苦溫。入脾爽滯。每於食積則宜。香附辛苦。入肝膽二經開鬱散結。每於憂鬱則妙。此則逆邪橫胸。無處不達。故用以為胸腹逆邪要藥耳!氣行則風自散。
白話
(許學士說:暴怒傷陽,暴喜傷陰,憂愁不止,氣多厥逆,往往得中氣之證,不可當作中風治療。李時珍說:《局方》治療中風、中氣諸症,用烏藥順氣散,是先疏通其氣,氣順則風散。嚴用和《濟生方》治療七情鬱結,上氣喘急,用四磨湯,是降中兼升,瀉中兼補。其方用人參、烏藥、沉香、檳榔各磨濃汁七分,合煎,細細嚥下。朱氏《集驗方》治療虛寒小便頻數,縮泉丸用炒益智子等分,為丸服用,是取它通陽明、少陰經的功效。)功效與木香、香附同屬一類。但木香苦溫,入脾行滯,對食積較為適宜;香附辛苦,入肝膽二經,開鬱散結,對憂鬱效果尤佳;此藥則能針對逆邪橫亙胸中,無處不達,所以用來作為胸腹逆邪的要藥!氣行則風自散。
原文
(故不須治風。)若氣虛內熱而見胸膈不快者。非其所宜。
白話
(所以不須專門治風。)若是氣虛內熱而見胸膈不舒的,就不適宜使用。
原文
(烏藥止可以除冷氣。)根有車轂紋形而連珠者良。酒浸一宿。或?研用。(味)逐肝寒氣上逆
白話
(烏藥只可以用來去除冷氣。)根有車轂紋理而連珠狀的為好。用酒浸泡一夜,或者?燒後研末使用。(味)能驅逐肝寒氣上逆。
原文
吳茱萸(專入肝。兼入脾胃腎膀胱)。辛苦燥熱。微毒。專入厥陰(肝)氣分。散寒除脹。東垣云。濁陰不降。厥氣上逆。甚而脹滿。非吳茱萸不可治也。多用損人元氣。故吞酸吐酸等症俱用。
白話
吳茱萸(專門歸入肝經,兼入脾胃腎膀胱經)。味辛苦,性燥熱,有微毒。專門歸入厥陰(肝)經氣分。能散寒除脹。李東垣說:濁陰不降,厥氣上逆,嚴重以致脹滿,非吳茱萸不能治。但多用會損傷元氣。所以吞酸、吐酸等症都使用它。
原文
(繡按吞吐酸水。河間丹溪單指屬熱。景岳專指屬寒。斯症寒熱俱有。在醫於病所見。兼症與脈。及平昔臟氣偏純。審實明辨可耳。不可專祖一家治法。)至如咽喉口舌生瘡。以茱萸末醋調。貼兩足心。一夜便愈者。以熱下行也。兼入脾胃以除胸中寒冷。又脾經血分濕痹。令其表裡宣通。而無拒閉之患矣!又兼入腎而治膀胱受濕。陰囊作疝。久滑冷瀉。陰寒小腹作疼。暨腳氣水腫。並口舌生瘡。除蠱殺蟲。(諸症皆作陰寒論。)要皆氣味辛燥所致。但走氣動火。久服令人目昏發瘡。(以溫肝經燥血故。)血虛有火者尤忌。陳者良。泡去苦烈汁用。止嘔黃連水炒。治疝鹽水炒。治血醋炒。惡丹參硝石。(香木)通竅辟惡
白話
(繡按:吞酸吐酸水之症,劉河間、朱丹溪單指屬熱,張景岳專指屬寒。此症寒熱都有,在醫者應根據所見症狀、兼症與脈象,以及平素臟氣偏頗,審察確實,明確辨證即可。不可專宗一家治法。)至於咽喉、口舌生瘡,用吳茱萸末以醋調和,貼在兩腳心,一夜即癒,是因為熱氣下行。它兼入脾胃以祛除胸中寒冷。又能入脾經血分,治療濕痹,使表裡宣通,而無阻閉之患。又兼入腎,治療膀胱受濕,陰囊疝氣,久瀉滑脫,陰寒小腹疼痛,以及腳氣水腫,口舌生瘡,除蠱殺蟲(諸症都按陰寒論治)。總之,都是因為氣味辛燥所致。但它能走氣動火,久服會使人眼睛昏花、生瘡(因為溫肝經而燥血)。血虛有火的人尤其忌用。陳久的為好。用開水泡去苦烈汁液後使用。止嘔用黃連水炒,治疝用鹽水炒,治血用醋炒。惡丹參、硝石。(香木)能通竅辟穢。
原文
樟腦(專入關竅)。性稟龍火。辛熱香竄。能於水中發火。其焰益熾。治能通關利竅。凡中惡卒死者。可用樟木燒煙燻之。並能除濕殺蟲。置鞋中去腳氣。方書每和烏頭為末。醋丸彈子大。置於足心。火烘汗出為效。且能薰衣篋。闢蛀蟲。出韶郡諸山。以樟木蒸汁。煎煉結成樟腦。升打得法。能亂冰片。(味)補火溫臟除寒殺蟲
白話
樟腦(專門歸入關竅)。稟性屬龍火,味辛性熱,香氣竄行,能在水中發火,火焰更旺。治療能通關利竅。凡是中惡暴死的,可用樟木燒煙熏之。並能除濕殺蟲,放在鞋中去腳氣。方書中常與烏頭研末,醋丸如彈子大,置於足心,用火烘烤出汗即有效。還能熏衣箱,辟除蛀蟲。產於韶郡各山,用樟木蒸取汁液,煎煉結成樟腦。升提煉製得法,可以冒充冰片。(味)能補火、溫臟、除寒、殺蟲。